I was actually on the thread when it happens, the absolute amount of heat and spam is unreal and it was so fun. Of course, it's 4chan people say silly things and this video only shows like 5% of what actually happened that day, but still what a ride. Thanks niji Koshien
1:05 As a quick note, the use of "job" as a verb here has a very specific meaning that's a little more complicated than just "working." If someone "jobs," that usually means failing miserably without even really trying. As an example, any time a character in DBZ loses immediately without doing anything important (Piccolo, Gohan), that would be "jobbing."
Ah yes... the nijisanji koshien that hit viewers peak at 205k viewers... Such a great stream event 👏 i hope they expand it even more. Congrats again to Kagami's team and one of the finals MVP Pomu! "You are Pomu, We are Pomu, I am Pomu"
海外リスナーにもそれぞれの推しがいて、推しの活躍を応援、期待してるって事を改めて感じた
日本勢の自分からしたら、海外ライバーの関係性とか、どこの所属かすらよく分からない
それでも同じにじさんじリスナーとして、楽しんでもらえてるって分かって嬉しいね
海外ファンも一緒に楽しんでくれてたんだと思うと嬉しい
毎度毎度、海外ファンの方々の理解の深さに驚かされる
本当に。熱量がないとここまで理解しようと思えないよなぁ。
こうやって海外ライバーを応援してるコメントとかID組の同時視聴枠とかみると、海外勢も入れたのは英断だったんだなと
時差もあるしなるべく負担の少ない形でいいから今後も大会とかで海外勢巻き込んでほしいな
かなり長丁場になりそうですがスマブラ大会とか面白そうですよね
誰でも参加出来るから、指を振る大会とか開いたら全員参加出来そう.......
海外勢入れたの正解だったな。最早にじさんじはワールドワイドコンテンツだ。
英会話つよつよ新人とかも入ってきてるし、EN、ID、KRとの海を越えたコラボ企画も今後もっと増えて欲しい。
人数がたくさん増えて、本当にトーナメントでやるのも夢じゃなくなりそうw
ぽむちゃんが海外で人気なのが分かった。これには海外ニキもニッコリ。
ロゼミとぽむが大活躍してんのすこ
ぽむちゃんは今回ダークホースでしたねぇw
@@ラビットブルー-m2g ホームランヤタイムリー打ちまくってたしロゼミも威圧感持っててスタミナガリガリ削りつつ売って言ってましたからね
加賀美社長のEN勢強すぎ
@@zexsu8899
最初は打撃だけじゃ心許ないって思ってましたけど
むしろカナカナにはパワーが1番なきゃいけなかったんだなぁって改めて思いました
@@ラビットブルー-m2g 椎名も叶を諦めておろしていたらまだわかんなかったっすね
叶は根性の得能はあれどやっぱスタミナ切れで打たれてましたし
椎名さんの扱いが万国共通で草
こういう切り抜き好きなんで助かります。
This was pretty kino. May not particularly watch Pomu, but she earned that MVP.
日本語訳たすかります。エキシビジョンマッチの反応もきになるー
ポームランとかわりと英語も言葉遊びできることを知った
5:44
ぽーむらんのゴロの良さよ
椎名、海外の人達にもクソ大福の名で知られてるのホンマ草
これまで海外で日本のVと言えばホロが8~9割占めてたからなー
海外掲示板に進出したホロ信によるホロageその他sage工作で一時期にじさんじはかなり嫌われてたと聞いてる
実際、ホロの海外進出辺りから会長卒業して少し経つまでの間は日本Vの翻訳動画とか殆どがホロだったし
最近になってようやくにじさんじにも光が当たり始めて翻訳動画や海外の反応も増えてきた
このまま狂人変人だらけのにじさんじが海外でもバズってくれると嬉しいな…
I was actually on the thread when it happens, the absolute amount of heat and spam is unreal and it was so fun. Of course, it's 4chan people say silly things and this video only shows like 5% of what actually happened that day, but still what a ride.
Thanks niji Koshien
ぽーむらん好き
1:05
As a quick note, the use of "job" as a verb here has a very specific meaning that's a little more complicated than just "working." If someone "jobs," that usually means failing miserably without even really trying. As an example, any time a character in DBZ loses immediately without doing anything important (Piccolo, Gohan), that would be "jobbing."
Ah yes... the nijisanji koshien that hit viewers peak at 205k viewers... Such a great stream event 👏 i hope they expand it even more. Congrats again to Kagami's team and one of the finals MVP Pomu! "You are Pomu, We are Pomu, I am Pomu"
いや、海外でもくそ大福なんて言われてるの?!浸透しすぎだろにじさんじww
にじさんじ最高って世界共通
ふわっちのモーニングストレッチは海外勢にまで伝わってんのかwww
途中でクソ大福て言われてて草
翻訳で失われたかもしれない何か:「JOBBING」は、あなたがそうするために支払われたかのように失うことを意味します。
レスリングに由来する言葉です。プロレスリングはスクリプト化されているので、すべての試合で負けるのは「JOB(ジョブ)」です。誰かが常に負けた場合、彼らは負けるために支払われるので、彼らは「JOBBER」です。
ピングーは草
にじさんじのスレなら、/vt/より/jp/のほうが人いっぱいつかってる
ベストペンギン言われてるの草
Deronが、一瞬Demonに見えた。
MVPOMU すき
海外ではホロライブ一強環境と思ってたらにじさんじも大きい存在になってきたのかな?
many oversea people like nijisanji but because hololive has more translators it is easier for those fan to follow them
Literal hype
わざとそういう風に切り抜きしてるのか
ああいうコメントしかなかったのかは
分かんないけど日本のライバーに対して
なんかあたり強いというかキツいなって
なってしまった。自分はどうしても日本
ライバーを推してるから少し変に受け
とってしまってるだけかもしれないけど。
にじの基礎を作って渡せたのは日本の
ライバーがいたからなのに、なんか
申し訳無いけど少しモヤっとしちゃった
切り抜きのクオリティはよかったです!
よくある切り抜きに倣ったならあんなもんかと。特に隔意はないと思うよ。
「クソ大福」もリスナー間の「三下クズ大福」とかその辺を拾っただけだろうし……
(※ある意味、日本語の方が酷いのであちらもあちらで翻訳に苦労したかも)
訳も日本人が日本語を読むようにはいかないし、下手に意訳を加えれば意味が歪む。
そして、直訳すると言葉が強く見えてしまうと……これも「言葉の壁」の一つだねえ。
モヤモヤの緩和になれば何よりです。
言わんとしてることは分かる、海外リスナーが同じにじさんじ内なのに海外ライバー側の立場だけで見てる感じはした
日本リスナーが逆の立場なら自国も海外ライバーも肯定することが多いから違和感あるのかもね、文化差じゃないかな、トゲあるように感じるけど親しみを持ってコメントしてくれてるよ
@@煙繭巽
日本のリスナーも大概ひどい事言ってた
んですねwよく知りもせず言っちゃった
そこは、ごめんなさい。確かに翻訳する
時にニュアンスをそのまま伝えるのは
難しいですもんね。凄い納得しました!
モヤモヤかなり取れた気がします!!
@@すし-p5p
文化差かぁ、それもそうですよね
日本のリスナーの文化を海外の方々に
押し付けるのは違いますし失礼ですよね
今後こういう事せんように気を付けます!
@@-chiroru- この動画を見た限り、「クソ大福」くらいしか当たり強いようなコメントは無かった風に思うんですが、どのコメントに対して当たり強いような印象を受けたのか具体的に教えてもらえませんか?
もう既に解決した話かもしれませんが、どうしても疑問に思ってしまったので、、、