貼上查詢到的資料分享 字面上的意思是:到狼的嘴裡,但實際的意義可不是這個。 這是義大利人用來表達祝愿,祝福的一句話,一般是對即將要參加考試或者比賽,正面對挑戰和難題的人會說這句話,意思就是:祝你好運! 聽到這句話後,我們會回答:Crepi al lupo!或者簡單的一個Crepi!就可以了,以表示感謝。 (注意哦:這兩句話是固定搭配,這裡我們是不會用grazie來回复謝謝的~) 來源: 關於這個俗語的來源說法不一,主要有這三種: 1.per alcuni questo termine deriva dal mondo rurale e dal linguaggio dei cacciatori, che per difendere i greggi dalla minaccia dei lupi, li cacciavano coraggiosamente. 有些人認為這個俗語來自鄉村民間,是獵人們的話語,他們為了保護羊群不受到狼群的威脅,就很勇敢的將狼群都獵捕了。 2.Altre interpretazioni sostengono che l’espressione deriva dall’antica Grecia o addirittura si rifanno alla leggenda della lupa che salvò i fondatori dell’antica Roma, Romolo e Remo. 另外一些說法認為這個俗語是來自來自古希臘。又或者,這和羅馬建立的傳說相關,也就是和那匹救助了羅馬創立者Romolo和Remo的母狼有關。 3.Un'altra teoria ci porta in mare, e precisamente a Venezia nell'isola della Giudecca. I capitani dei vascelli registravano il loro equipaggio e le merci su una lavagna chiamata la bocca di lupo. Nel corso del tempo divenne di buon auspicio, augurare ai marinai che prendevano il mare in bocca al lupo, cosicché potessero ritornare sani e salvi. 還有一種說法是源於大海的,準確地說是源於威尼斯的一座名叫Giudecca的小島。海軍上校們將他們的船員和物資都記載在一塊叫做la bocca di lupo狼之嘴的黑板上。隨著時間的推移,這個短語就變成了一句吉兆的預言,送給那些即將出海的海軍們,這樣他們就能平安返航了。
第一次聽老師的podcast,太有趣了!內容很棒
我很高興妳喜歡!
沙拉的聲音好好聽
謝謝妳的稱讚!她超開心的!
很喜歡很喜歡 謝謝老師!
我高中三年級現在人已經在維羅納開始新的交換學生生活,謝謝台灣有你這麼讚的義大利youtube
謝謝你讚賞!
祝你在Verona一切都順利!
在那裡要待多久?
@@SIALIAcademy 十個月!義大利的一切都很棒!除了早餐太甜其他完美
我同意!我也比較喜歡台灣的早餐!!
@@SIALIAcademy但是無庸置疑義大利的披薩 義大利麵還要很多東西都真的很好吃!
我從胃酸人頻道認識你們 (我跟義佬結婚十多年)在台灣時 也試過學義大利文 (失敗😢) 希望我能在這裡重新學習義大利語
歡迎妳跟我們一起學習!
若妳有些特殊需求或建議,請跟我們說。
歡迎妳也加入會員(月費450元),這樣妳就能參與週二(A1)和週四(A2)的團課!
如果我們用錯誤的方法學習難免失敗!只要調整學習方式,就能學會!
請問,妳義佬的家鄉是哪裡?
老师教课形式轻松愉快,学生学得也开心。超棒的语言教学体验,Grazie!
謝謝妳的誇獎!老師也需要得到學生的鼓勵!
若有建議,歡迎妳提出來!
請問,妳人目前住在義大利嗎?
@@SIALIAcademy 没有。不过前不久刚在Toscana和Lazio游玩,在意大利度过了短暂而美好的两周。
Grazie mille per la lezione, mi piacere molto, è utile! 很棒的義大利文問候語, 長知識了, 好喜歡你們的互動和教學方式, 我知道一個打招呼說法 "salve"!
🙂
謝謝妳給我們反饋!每個週五我們發行新的一集。
很喜歡這集的內容!
謝謝妳告訴我!!
我在羅馬聽到過很多次有人用Salve打招呼,有人說這是必較不“高級”的說法,請問是真的嗎?
補充:這集收獲很多!
@@miekism 謝謝你讚賞!
什麼時候用「salve」?每次你不太確定是否是正式還是非正式的場合,你可以用「salve」。
例如,你在樓梯遇到你的鄰居,他年齡跟你差不多,不過你們不熟。這時候可以用「salve」。
又或者,下午四點,又不能說「buongiorno」因為已經不早了,又不能說「buonasera」因為天還不夠黑,就說「salve」。
「salve」是從「salute/健康」來的。
@@jctaiwanexperience 謝謝你的說明。
@@miekism figurati
看影集時聽到對話,查詢後發現有更深層的涵義,請問老師,這種說法是常被使用的嗎?
A:In boccaccio al lupo !祝你好運
per tutto 對於全部
B:anche te 你也是
貼上查詢到的資料分享
字面上的意思是:到狼的嘴裡,但實際的意義可不是這個。
這是義大利人用來表達祝愿,祝福的一句話,一般是對即將要參加考試或者比賽,正面對挑戰和難題的人會說這句話,意思就是:祝你好運!
聽到這句話後,我們會回答:Crepi al lupo!或者簡單的一個Crepi!就可以了,以表示感謝。 (注意哦:這兩句話是固定搭配,這裡我們是不會用grazie來回复謝謝的~)
來源:
關於這個俗語的來源說法不一,主要有這三種:
1.per alcuni questo termine deriva dal mondo rurale e dal linguaggio dei cacciatori, che per difendere i greggi dalla minaccia dei lupi, li cacciavano coraggiosamente.
有些人認為這個俗語來自鄉村民間,是獵人們的話語,他們為了保護羊群不受到狼群的威脅,就很勇敢的將狼群都獵捕了。
2.Altre interpretazioni sostengono che l’espressione deriva dall’antica Grecia o addirittura si rifanno alla leggenda della lupa che salvò i fondatori dell’antica Roma, Romolo e Remo.
另外一些說法認為這個俗語是來自來自古希臘。又或者,這和羅馬建立的傳說相關,也就是和那匹救助了羅馬創立者Romolo和Remo的母狼有關。
3.Un'altra teoria ci porta in mare, e precisamente a Venezia nell'isola della Giudecca. I capitani dei vascelli registravano il loro equipaggio e le merci su una lavagna chiamata la bocca di lupo. Nel corso del tempo divenne di buon auspicio, augurare ai marinai che prendevano il mare in bocca al lupo, cosicché potessero ritornare sani e salvi.
還有一種說法是源於大海的,準確地說是源於威尼斯的一座名叫Giudecca的小島。海軍上校們將他們的船員和物資都記載在一塊叫做la bocca di lupo狼之嘴的黑板上。隨著時間的推移,這個短語就變成了一句吉兆的預言,送給那些即將出海的海軍們,這樣他們就能平安返航了。
Bravissima!
考試或面試前義大利人說「In bocca al lupo!」祝對方好運。要回應「Crepi!」。
為了祝人家好運也可以說「In culo alla balena!」。這時候要回應「Speriamo che non cachi!」。
@@SIALIAcademy 查到的回覆是speriamo che non caghi,請問是否是不同說法呢?🙏🙏🙏
北義人習慣用「caghi」
謝謝老師🥰🥰🥰
先謝謝老師開始錄製 podcast,義大利語在台灣真的資源相對少,想問一下是否之後會把「聽有義思」放到apple /Google podcasts ?
謝謝你提議!
收聽的人夠多,一定會在Apple和Google上架。
請你幫我多多分享,讓更多人發現我們的podcast 。
我是義大利語初學者。以後老師會對話到一些難的句子。在影片結束的時候,能否把讀的句子打在螢幕上。這樣我們可以返回去繼續聽。
好啊!謝謝您的建議!
老師想請問 singnore遇到姓氏會去掉「e」,那singnora遇到姓氏也要去掉「a」嗎? 謝謝🙏
謝謝妳提問!
signora不用去掉「a」。
我剛學義大利文時,a dopo和a presto常常搞不清楚使用時機。上次在casanova讀書會影片裡已請教過老師addio使用時機,可以說a presto和addio的情境差不多嗎?
「a presto」比較像英文的「see you soon」。
「addio」很少用得到。何時要用「addio」?
1. 妳確定以後再也不會看到對方
2. 妳不想再見到對方(我們的來往到這裡了!)
3. 對方要去遙遠的地方,故以後無法頻繁來往
老師,想再請問arrivederci、ci vediamo、ci sentiamo的ci是不是像英文each other的意思? 而arrivederLa的La是不是pronomi diretti中Lei(cortesia)?
@@chinghua0307 sì giusto
老師~為什麼在蘋果app上怎麼都搜不到您的podcast😢
謝謝您提議!
若在YT收聽的人很多,才會在蘋果App上架。
請您幫我推廣,讓更多人注意到這個podcast。若有建議,歡迎您提出來!
@@SIALIAcademy 好的呀,我一定幫老師多推。也謝謝老師的辛苦努力💪