@@alienelephant4721그냥 애초애 시장 크기가 ㅈㄹ 작고 내수만 노리니까 그릇도 작고 역량도 작을 수밖에 없음. 내수만 노리니 계속 현질 유도하는 식으로 살아남을 수밖에... 쉴드 치는건 아니고 시장이 쥐좆만한건 당장에 나라 안에서 그릇 싸움만 하고 큰 물에서 놀 생각을 안하는 무근본 무근성 비즈니스 마인드가 병신같다는 뜻임
죽지 못하고 고통속에 고독해보이는 모습과 잘생긴 미모와 넓적한 흉통과 붕대에 간지나는 붉은 이펙트에 절정에서 태평소(?)같은 악기 확 튀어나오면서 감정 터뜨리는 거 미쳤다 원신 리월 수메르 bgm도 미쳤다고 느꼈는데 음악 사용에 통달한 회사인 듯 이거 안 뽑으면 여자가 아니야……. !!!!! 진짜 미호요 미쳤다……. 어떻게 이렇게 여심저격 미남을 만들어낼까.. 그냥 미남 아니고 절절한 사연 미남 ..미치지.. 스타레일 지루한 일퀘도 하게 하는 원동력 블레이드 단항 기다릴게 ㅠㅠㅠㅠㅠ 몸만 와 주기만 해 ㅠㅠ
제작진이 하기 나름이지만 원신은 불가능하지 않을까 싶네요. 신의 눈 사용자가 부정적인 감정을 가지면 신의 눈은 그 힘을 잃어버린다는 설정이 있으니까요. 타르탈리아가 그걸 유지하는건 아마 감정이 나쁜게 아니고 그냥 싸움을 좋아해서 유지되는 것 같구요. 그외 게임에 나온 우인단들은 전부 신의눈이 없었죠.
0:15 "수배령 삶 또는 죽음" 이 아니라 "지명수배 생사불문" 으로 번역했어야지 수배령 까지야 그렇다 쳐도 "WANTED DEAD OR ALIVE" 의 dead or alive 어떻게 "삶 또는 죽음" 이라고 번역할 생각을 했을까? 영어도 못 해, 한자도 못 해, 한글도 못 해, 어휘도 몰라.... 채용 기준이 도대체 무엇일까?
@@ksl2179번역 글자가 3만자 넘어가면 실수는 당연히 나올수 있음 ㅋㅋㅋ 이게 애들만의 문재임? 번역하는 게임은 다 나타나는 문제인데 뭐 ai가 번역하냐? 사람인데 실수할수도있지 그리고 결국 고쳐주고 수정하잖아 근데 뭐 무슨 확률조작한거 마냥 호들갑 떠는거 지적하는거임 ㅋㅋㅋ 문의하는거랑 필요이상으로 비난 질타하는건 다름 비난 질타 받을 문제도 아니고 그걸 구별못하면 님은 너무 최소한의 판단 능력도 없으신거고 이해되셨을라나?
@@GRUN090 같은 실수가 반복되면 번역에 문제가 있는 게 맞고 원신 아야카 대기 대사도 2년째 안 고치고 있는데 퍽이나 고쳐주겠습니다 단순히 인게임 텍스트 오역 정도는 금방 고치겠지만 이렇게 영상물이나 더빙된 경우엔 뚝딱 고치기가 힘들다 이말이죠 경원 pv, 인게임 페라 궁극기 대사, 은랑 대사 등 이미 더빙된 오역도 여럿 나오는 마당에 실드칠 이유가 없습니다
@@ksl2179 아야카 ㅋㅋㅋㅋ 도검은 명장이 보물을 아끼는 것 처럼 그 공예를 중시하죠 이걸 아직도 물고 늘러지는구나 ㅋㅋㅋ 일어 중어 일본어 다들 번역 어덯게 했는지 비교해보시고 ~ 보시면 분개하셔야할듯? 다들 제각각으로 조금씩.다르게 했으니까 직역의 뜻전달도 중요하지만 냐라마다 억양 이해도 다 달라서 조금씩 변화나 이해하기 쉽게 만질수있음 좀 호들갑좀 떨지마셈 당장 스타레일이든 원신이든 초월번역 이야기하는 언어 보면서 아니 일본에서는 xx했는데 왜 우리만 당근빠따죠 임? 진짜 눈치없게 물고늘어질듯 본인이 어지간히 할짓이 없으니 이상한거에 몰두해서 힘내고 사시는듯 ㅋㄷ
저런 남자가 은랑이 오락실 가고 싶다고 그러면 데려가주는게 너무 웃긴데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
개그맨으로 전락해버린 블붕이
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
애는착해...
점점 나탈매강을 따라가고있는군..
그저 블레이디
이러고 옆동네게임에서는 미안합니다 죄송합니다가 잎에붙은 존언 심판관역할맡은 용왕님 옆동네에서도 개간지 개사기 캐릭 맡으시고 완전 멋있음ㅠㅠ성우님 팬될거같음
입이란 단어를 모르시나요?
@@고뮤리 나뭇잎밖에 모른다고 하네요~
그냥 오타났다고 알려주면 되지 왜 그렇게 비꼬는 말투로들 말하세요..
아아 블레이드 성우님 = 느비요뜨 성우 인가요??
@@땅콩이-q9o예 그렇습니다
저렇게 pv 만들어놓고 개 성실하고 착한 친구라니...ㅋㅋ
킬포가 대체 몇개냐... 0:39 0:51 소름끼치게 웃는 블레이드 소름끼치게 간지난다;;
1:05 원래 백발이었는데 마각의 몸에 빠지고 나서부턴 흑발된건가... 개미쳤다
나이가 들면 흰머리가 되는 것 처럼, 죽는 순간이 다가올때 백발로 표현한줄...
마각 땜에 흑발 된거였음?
@@레-x2h 걍 월래 흑발이였다가 나이가 들고 죽는 순간이 다가올때 백발로 표현한거 아닐까요? 마각 때문에 다시 흑발로 돌아오고....전 이렇게 생각했었음
백발은 구름 위 5전사 시절이고 죽은 뒤에 흑발로 부활해서 스텔라론 헌터 들어감
@@GkadKai 그래서 빡친 경류한테 개처맞아서 천번 찔린 블레이드 탄생
1:22 이번 연출도 진짜 쩌네 블레이드가 단항을 얼마나 죽이고 싶어하는지도 소름돋게 잘 나타낸 듯..ㄷㄷㄷ
정작 지도 그 죽일놈인게 함정
0:15 여기 부분.... 번역 오역임...
영어: wanted dead or alive
일본: 指名手配書 生死 問わず
중국: 缉拿令 生死 勿论
공통적으로 말할려고 하는게 지명수배, 생사불문임... 한국만 번역 이상함....
그땐 너무 자연스러워서 몰랐네
와 음월은 죽여도 죽여도 찾아오는 블레이드에게서 계속해서 도망치고.. 블레이드는 어떻게 해도 죽지 못하고 무한히 추격하고... 진짜 화면 너머로 피비린내가 느껴지는 기분...ㄷ 칼 끝에서 핏물+피안화 피어나는 연출 ㄹㅇ 잔혹하고도 간지남
음월한테 블레이드 죽는다는데 그럼 죽은게 아니고 계속 살아나는 건가요?? 잘 몰라서요!
@@해피캣-x9p블레이드는 죽어도 계속 살아나는 저주에 걸렸있음
@@스푸키-j4e 오 그럼 스토리상 블레, 음월 중 누가 더 강하다 이건 없겠네요?? 음월이 블레를 죽여서 강하기도 하지만 블레는 계속 살아나기도 하니 어케보면 블레가 강하기도 하네여
@@해피캣-x9p그래서 대사중에
내 검보다 예리한 무기는 수없이 많겠으나, 천 번의 합을 대고 나먼 그게 무슨 의미가 있겠는가
이런 뉘앙스의 말도 함
@@orangepie0228이 대사 어디서 볼수있나요
나찰때도 그렇고 캐릭터마다 컨셉과 연출을 진짜 잘맞춘다... pv는 뭐 통달한 수준이네
붕괴3rd->원신->붕스로 오면서 ㄹㅇ pv짬은 다 찼음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쟤네 짬밥이 몇 년인데;;ㅋㅋㅋㅋ
그 말 4년째 듣는중
0:13 여기서 Dead or Alive(생사불문)을 삶 또는 죽음이라는 발번역을 해놓긴 했지만 그래도 그것만 무시하면 연출은 미친 듯… 특히 초반 검이 긁고 간 자리로 피안화 물결치는 거랑 창에 관통되고 잠깐의 침묵 후 나오는 웃음 소리가 인상적…
@@Kianess 그건 번역 문제고 pv 문제는 아니다보니까 ㅋㅋㅋㅋ
PV 중 수배령 삶 또는 죽음이라는 글귀는 缉拿令 生死 勿论의 오역으로 지명수배 생사 불문으로 번역하는 것이 옳습니다. 번역 이슈가 많은데 계속 방치하는 이유를 모르겠네요.
마자용 차라리 한자 원문 쓰는게 더 간지일지도
원문을 모르면 두루뭉술하게 넘어갈 부류도 아니고 생사불문은 정말 직관적인 오류라 초반엔 몰입도가 잠시 휘청했어요…
@@Hich2345 어쩌다 한두번이면 그려러니 하겠는데 계속헤서 잔실수가 보이는데 곱게 보이겠음? 중소게임사도 이런 실수안함
그나마 신경안쓰일수밖에 없는게 블레이드 pv라 넘어간거지 다른 캐릭터면 진작 불탓음 ㅇㅇ
근데 삶또는 죽음
은근 멋있음...
1:12돔 공연 축하해..블레이드..
호시노 블레이드...
ㅋㅋㅋ 근데 얘는 도넛이 됐는데 단항처럼 각성 안함 ㅋ
호요버스 연출 진짜 믿고본다.. 피안화 꽃말이 죽음인거 생각하면 블레이드랑 잘 어울리는 꽃이네
1:16 부분에 창에 찔리고 한번 딱 웃어주면서 브금 하이라이트 가니까 너무 멋있는데?? 이 pv 원신까지 거치면서 표현력이 극에 달한거 같네요!!
칼 쓸면서 걸으면서 그 자리에 피안화 남기는 연출 간지 쩐다...
역시 요즘 중국게임은 K-게임 쓰레기따위와는 비교가 안될정도로 발전했어~
K-게임개발자들은 뭐 돈에 미치고 고객을 돼지로 보니까 영영 따라갈수 없겠지만~
블레이드 간지 0티어
@@alienelephant4721그러치 뭐 ..
@@alienelephant4721(중국가서 안살고 한국에서 살고 한국 애미애비 밑에서 태어나며)
@@alienelephant4721그냥 애초애 시장 크기가 ㅈㄹ 작고 내수만 노리니까 그릇도 작고 역량도 작을 수밖에 없음. 내수만 노리니 계속 현질 유도하는 식으로 살아남을 수밖에... 쉴드 치는건 아니고 시장이 쥐좆만한건 당장에 나라 안에서 그릇 싸움만 하고 큰 물에서 놀 생각을 안하는 무근본 무근성 비즈니스 마인드가 병신같다는 뜻임
이제는 죽음 호소인 웃음벨로 전락한 귀염둥이 중년...
오탁악세 : 명·겁·중생·견·번뇌의 5가지가 오염되어 타락한 나쁜 세계 또는 말세를 의미하는 불교용어.
이 다섯가지 더러움이 있는 세계를 예토라 하는데 예토전생할때 그 예토 맞음
블레이드 성우도 진짜 미친거같다 연기 개 잘하심
ㅇㅈㅇㅈ
0:56 아 진짜 너무 좋네
응성나오는 부분 ㄹㅈㄷ..
블레이드 진짜 간지나게 잘뽑혔네
수배범 “생사불문(Dead or Alive)”을 ”삶과 죽음“으로 번역하다니요? 대체 번역팀 역량이 이거밖에 안 되는 겁니까? 오역이 너무 심하잖아요…
ㅋㅋㅋㅋㅋ 그저 미호요코리아다 받아들여라
시벌 세상에 데드 오어 얼라이브를ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅁㅊ
PV대본도 오역있는거 아닌가 의심될 정도네요 ㅋㅋㅋ
호요버스가 더욱 더 "바싹"해졌으면..
한국 블레이드는 한마디 한마디 분노를 억누르면서 짓씹듯 말하고 일본 블레이드는 차분하고 고요한데 스산하고 소름끼치는 느낌이 강한듯... 결론은 둘다 넘 좋다 ㅠㅠ
This is not Japanese katana,it is Chinese sword.
@@OctoberFihis name is blade. he said korean blade voice actor and japanese boice actor
@@OctoberFi일본도(sword)가 아닌 블레이드(character)의 얘기였습니다
한국 블레이드 성우는 분노에 가깝고
일본 블레이드 성우는 스산하니 소름끼친다는 얘기.
@@OctoberFi언제 카타나라고 말했냐 문맹아
@@똥도그123유튜브가 한국어 번역을 개같이 해서 그렇겠지 뭐
아... 저 성능에 이 간지에 이걸 이렇게 지갑을 열게 만드네...
1:03 이걸 공식으로 준다고?
연기 진짜 쥰내잘하시네 블레이드 웃을 때 소름이..ㄷ
블레이드가 널 묻어주마 하면서 2D연출로 바뀌는 연출과 광기 어린 웃음소리 미쳤다
내가 꼭 풀돌 1재 한다
바뀌는...
우리 잼민이 15살은 채웠노?
@@g.p7179 닌 왜 시비거노
@@minwoo1212 닌 왜 시비거노
블레이드 저도 꼭 뽑을거에요!! ㅋㅋㅋ 전 성능 안좋아도 무조건 뽑으려구요 ㅋㅋㅋ
계속 고민이었는데 블레이드 뽑고 카프카 넘기기로 했다...그에게는 낭만이 있다...
그렇게 카프카 pv가 나오고... 그의 지갑은
@@Aokukuroku ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
연출 거의 역대급인데...호요버스..이런 인재들을 정말 많이 뽑았나보구나ㅠㅠ 대단하다
한국어 번역팀도 반만 따라오면 좋겠는데~~~
수배령: 삶또는 죽음? Alive or Dead이면 생사불문인데 왜 그딴식으로 번역할까~ ㅉㅉㅉ
@@alienelephant4721 그러게요 넘 아쉽.. 이정도는 좀만 신경써줘도 제대로 번역해줄 수 있을텐데..ㅠ
죽지 못하고 고통속에 고독해보이는 모습과 잘생긴 미모와 넓적한 흉통과 붕대에 간지나는 붉은 이펙트에 절정에서 태평소(?)같은 악기 확 튀어나오면서 감정 터뜨리는 거 미쳤다 원신 리월 수메르 bgm도 미쳤다고 느꼈는데 음악 사용에 통달한 회사인 듯 이거 안 뽑으면 여자가 아니야……. !!!!! 진짜 미호요 미쳤다……. 어떻게 이렇게 여심저격 미남을 만들어낼까.. 그냥 미남 아니고 절절한 사연 미남 ..미치지.. 스타레일 지루한 일퀘도 하게 하는 원동력 블레이드 단항 기다릴게 ㅠㅠㅠㅠㅠ 몸만 와 주기만 해 ㅠㅠ
와 이게 무슨 게임 pv야 그냥 고급 뮤비지ㄷㄷ 퀄리티 오지네
0:15 데드오어 얼라이브를 삶또는 죽음으로 번역하는 인간들이 세상에 어디있냐?? 미호요 진짜 번역 업체 안바꿀래??
단항이랑 도대체 뭔 일이 있었는지 개궁금하게 만드네... 스토리 빨리 나와 제발..
망해버린...
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 단항과 함께 연경패기 ㅜㅠ큐큐큨ㅋㅋ쿠쿠쿠큐ㅠㅠㅋㅋ
이야... 블레이드 성우가 ㄷㄷㄷ 진짜 너무 잘 어울린다;;
나찰에선 영롱하다는 느낌을 받았는데 블레이드는 정말 섬뜩하면서도 웅장하네....대출을 해서라도 뽑고 싶다...
0:14 생사불문이 어떻게 삶과 죽음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 돈 많이 번다고 자랑만 하지말고 사내 번역팀 좀 두시죠?
미친거 아니냐 ㄹㅇ... 머리가 깨지는 연출
와 브금 의식의 율자 pv같네 그리고 분위기도 붕커랑 원신 섞은거 같네 개 좋음
진짜 이게 낭만이지... 언제가 될진 모르겠지만 원신처럼 붕괴도 유포터블에서 애니 좀 만들어주면 좋겠다
스토리만보면 재미는 이쪽이 좀더 재밌을 것 같긴 함 뽕맛도 그렇고
붕괴3rd스토리는 원신보다 재밌는거 맞는거같은데 붕괴 스타레일 스토리가 원신보다 재밌는건 아직 모르겠네요. 벨로보그 설정은 아케인 보는 느낌이어서
스타레일은 아니야 너무 난해하고 고유명사에 내수용 원툴애니 될거임
@@준석이-h2e 스타레일정도면 양반이죠. 붕괴3 후반부 고유명사 남발하고 강의하는게 1/3이라서 거의 졸면서 진행했네요 ㄷㄷ 사실상 고유명사같은건 장식이고 연출과 임펙트가 중요한 샘이죠. 고유명사에 무게주는건 애니팀에서 조율하면 되는거구요.
@@Karadin.그건 고유명사라기보다 억지 과학 ㅋㅋㅋㅋ그쯤 되면 걔네도 지들이 무슨 말 하는지 모름 ㅋㅋㅋㅋ 스타레일도 초반 단계에서 좀 심하긴 했어요
백발 블레이드 개미쳤다... 이정도 퀄로 단편애니 뽑아주면 여한이 없겠다...
이런 pv영상같은것도 제작하는데 몇억이라는데 ㅋㅋㅋㅋ대박이네
붕괴3 부터 안될까요😢😢😢
흑빈님한태 미호요가 스토리 영상
만들어달라고 의뢰 넣어서 영상
만들었던대 재발 장편애니 기깔나게
나와주면 좋겠다는
@@성이름-r7g2c돈있어도 기술력이 안되서 못만들듯?
@@Hich2345 보통 외주준다는데 호요버스는 전담팀이 있지않나
@@성이름-r7g2c 다른곳에서 만들때 이야기
못만드는것 같음 블자같은곳도 있지만
라이브 2D는 부동의 1티어인듯
삶 또는 죽음 ㄹㅇ 웃음벨이네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
"왜 카프카 눈나를 뽑지않는 것이냐!"
"블레이드 형님에겐 낭만이 있사옵니다!"
옳거니! 자네도 동지로구먼?
둘다 뽑으면 그만인것을..
(블레 픽뚫 당한 녀석)
원신에서 소가 흑화했을 때 이런 모습이려나... 간지 오진다...
경류 동행임무까지 나부 스토리 보고 다시 보니까 느낌이 다르네요.
삶 또는 죽음 저거 오역인줄 알았는데 응성의 숙원을 생각하면 제대로 번역한게 맞는거 같음.
어라?
ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
점소이 폼 미쳤다ㄷㄷ
진짜 원신 종려 호두 소 pv때부터
느낀거지만 pv 참 잘 뽑네
내 생각이랑 캐릭터 성격이 다른듯,, 맘에든다
스타레일 진짜 장발 남캐 맛집 ㅠㅠㅠ 블레이드 딱 기달려 ㅠㅠ
살벌하게 생겼는데 캐릭터는 또 너무 개멋있어서 킹받..ㅠㅠ 너무 좋아서 죽을 정도로ㅠㅠ
목소리 진ㅁ자 십사기다 말도안돼............... 귀한캐에 귀한 목소리가 오셨네 진짜 무조건 뽑는다
블레이드는 살벌한 미소가 매력인듯
생긴거 부터 존나 낭만있잔아.....
여기도 계시군요... 쨋든 ㅇㅈ 대가리 깨짐 무조건 뽑아야죠
아니 경원때부터 느꼈던건데 피비들 브금이 진짜 너무 좋음 대체 어떻게 뽑는거야 이런 브금은
0:15 dead or alive = 생사불문(삶 또는 죽음)
원신 소 잡고 붕스는 블레이드 잡고.. 진짜 뭐이리 멋있어.. 미쳤다
바람돌이맘은 그저 웁니다😂😂
@@눈누난나21 멋 최강자들이네요 증말… 🥹🫶🏻
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 저랑 최애들이 같으시군요...
@@오브-w3u 맛잘알이십니다… ✨😋
???: 미안합니다.. 죄송합니다.. 정숙!!!!!!!
진짜 남캐 뭐 이리 잘 뽑냐 .... + 블레이드 반천 기원
옆동네 원신처럼 남캐가 게이마냥 배를 안까서 그런것도 있는데 그냥 이건 누가봐도 ㅈㄴ 잘만들긴했다
@@warcat6762 옆동네는 좀 많이 과함
@@warcat6762그놈의 배배배배배 여캐 배까고 가슴까고 팬티까는 건 괜찮냐
뇌절절오지네진짜
어디서 봤는데 처음 글귀중에 수배령 삶 또는 죽음이 오역이라더라구요. 원래 의도는 지명수배 생사불문이었다고 함
연출도 연출이고 성우도 대박이다 ㄷㄷㄷㄷ
1:21 여기 처음봤을때는 창 쳐낸건줄 알았는데 지금보니까 비술쓰려고 한건지 뭔지 더 찌르네..제발 행복해라 ..
자긴 어차피 불사니까 단항 무기 부수려고 저런 듯
블레이드 오늘도 보러왔다 개멋있네 캬
너무 간지 나서 말이 안 나오네ㅠㅠ
블레이드.. 간지 캐릭터.. 이걸 어떻게 참아
ㄹㅇㅋㅋ
개그 캐릭터!!
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아 ㅋㅋ PV 개 잘만들었는데 삶또는 죽음이 겁나 웃음벨이네 ㅋㅋ
음월과 블레이드의 굴례를 어떻게 스토리로 풀어낼지 기대가 됩니다 ㅎㅎ
진짜 성우 연기가 살렸다 이건
원문: 缉拿令 生死 勿论(체포령 생사불문)을 -> '수배령 삶 또는 죽음'으로 번역해놓은 갓한요버스...
@@invincible1427 응 니 얼굴
@@아이언-s1e팩트)블레이드는 저런 건 오역 축에도 못 낄 정도로 수많은 오역이 있다
삶또는 죽음 ㄹㅇ 개웃김ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋ 원피스 현상금 수배서도 dead or live 였던거 같은데 ㅋㅋㅋㅋㅋ 한글로 바꿨으면 삶과 죽음 ㄹㅈㄷ 될 뻔했네
진짜 딴건 몰라도 삶 또는 죽음 번역은 십 ㅋㅋㅋㅋ 현상수배지 이미지 하면 가장 유명한, 한참전부터 쓰던 상용구잖아...
진짜 멋있네
와 말이 안나온다... 쥰내 멋있어.. 스타레일 그만둘까했는데 해야할 이유가 생긴 듯..
아케론은 초구라는 전용파츠가 나왔는데 어째서 블레이드는 아직도 전용파츠가 없는걸까? 초기 캐릭터라서 버려진건가.... 제발 HP계수 관련 화합서포터 출시해주면 좋겠다.😢
이번에도 호요버스는 내 심장을 쿵 울리게 하네... 칼날 횽아 기다려...
0:14 수배령이면 뒤에 생사불문이 오는게 맞지 삶 또는 죽음 이건 뭔 개똥번역이야
블레이드 단항 전투씬 카메라 무빙 미쳤네 ㄷㄷ
PV 때문에 뽑을 정도로 카프카 블레이드 PV가 너무 좋았음 그래서 음월도 당연히 이 정도 퀄리티로 나올 줄 알았는데..부현은 이 정도로 나오길 바랍니다
낭만 지린다 진짜
음월보고 카프카 블레이드 pv까지 보러왔으면 광추ㅋㅋ
퀄리티 지렸다 와.... 지갑 열게요 형
널 뽑기전엔... 이 현질도 끝나지 않는다!
원래도 뽑고 싶었는데 이거 보니까 그냥 뽑아야 한다는 생각이 고정됐네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 와 pv 겁나 잘 뽑았다ㅋㅋㅋㅋ
블레이드 성우분 원신 뇌비예트? 역도 맡으셨네... 느낌이 너무 다르다 ㄷㄷ
진짜 지금보면 캐릭터 컨셉하나는 잘 잡은거같다
실제로도 써보면 딜이 요즘 딜러에 비해서 좋은것도 아닌데 죽기는 드럽게 안죽음
영상 진짜 ㅋㅋ 미쳤냐고 존나 잘만들었네
마지막에 초승달 나오는 거에서 칼소리 들리는 게 미쳤네...
원신 리월이나 이나즈마에서 이런 복수귀(귀검사?) 검사 컨셉 캐릭 하나 나왔으면 햇는데 스타레일에 나왔구나. ㅠㅠ 아무튼 멋집니다. ㅎㅎ
제작진이 하기 나름이지만 원신은 불가능하지 않을까 싶네요. 신의 눈 사용자가 부정적인 감정을 가지면 신의 눈은 그 힘을 잃어버린다는 설정이 있으니까요.
타르탈리아가 그걸 유지하는건 아마 감정이 나쁜게 아니고 그냥 싸움을 좋아해서 유지되는 것 같구요. 그외 게임에 나온 우인단들은 전부 신의눈이 없었죠.
@@Karadin. 딱히 그런 설정이 있었나 그냥 신이 될 자격이 있는 사람이 신의 눈을 얻는다 여기서 끝 아님? 어디 언급이 있었으면 링크 좀
@@user-q1w2e3r4asdf 퀘스트 중에도 나쁜일 하려다 신의 눈이 힘을 잃었다고 알려주는 엔피씨가 있습니다. 꺼무위키에도 그에대한 내용이 입력되어있구요.
@@Karadin. 그 리월 망서객잔에 있는 캐릭터 한명이 그런 케이스 인거 같긴 하네요.
DEAD OR ALIVE = 삶 또는 죽음 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋ 진짜 번역 수준 실화냐...
개잘생겼어ㅏ ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ사ㅏ랑해 블레이드,...............
이렇게 다크한 바람딜러는 니가 처음이야
진짜 캐릭 pv보고 소름 돋기는 또 첨이넹. 블레 꼭 뽑아줄겡
아니 진짜 이렇게 잘 뽑아 놓고 나부 왜 그럼 진짜 캐비어 알탕도 아니고 캐비어 씻은 물...
연출지렸다 진짜 소름돋아 .....
단항만 악몽 꾸는게 아니고
블레이드도 똑같이 악몽 꾸는거였네
단항 꿈에서 블레이드가 악인거 마냥 묘사됐는데
블레이드 시점에서 보면은 단항이 악이네
정말 그렇네요...ㄷㄷ
1:11 단항 표정 ㅈㄴ 무섭네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아진짜.. 미호요는 빌런을 섹시하게 만드는 재주가 있음; ㅠㅠㅠ 블레이드..🤍
0:15 "삶 또는 죽음" 이라고 적혀있는데 수배령에 DEAD OR ALIVE는 생사불문 하고 이새끼 잡아오면 돈주겠다는거라서 생사불문이라고 번역하는게 더 좋았을거 같은데 아쉽네
여기서 번역했다고 하시네요 ruclips.net/video/tm9HqOoN08Q/видео.html
남자인데도 솔직히 카프카 안끌렸는데
블레이드 ㅈㄴ 멋있네 간지가 흘러내리네 오토 아포칼립스 다음은 너다!
진짜 개간지다 반했어 단항과는 무슨사이야? 복수라니!
이야 단항 특별출연!
솔직히 생사무관이었으면 더 간지났을 것 같은데 삶또죽은 그냥 양산형 광기 캐릭터 멘트 같음
0:15
"수배령 삶 또는 죽음" 이 아니라 "지명수배 생사불문" 으로 번역했어야지
수배령 까지야 그렇다 쳐도 "WANTED DEAD OR ALIVE" 의 dead or alive 어떻게 "삶 또는 죽음" 이라고 번역할 생각을 했을까?
영어도 못 해, 한자도 못 해, 한글도 못 해, 어휘도 몰라.... 채용 기준이 도대체 무엇일까?
채널 첫댓글이 번역지적 댓글인거보면
부캐 들고와서 어덯게든 분탕짓하려는거 안쓰럽네
1초도 안되게 0.?초 단위로 넘어가는 장면
보통사람은 그저 지나치는 장면에서 웰케 호들갑 떠는지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@GRUN090 인게임 번역도 곱창났고 번역 잘못한 건 팩튼데 번역 지적하는 게 분탕인가 갓겜충이 더 문제야 ㅋㅋ
@@ksl2179번역 글자가 3만자 넘어가면 실수는 당연히 나올수 있음 ㅋㅋㅋ 이게 애들만의 문재임? 번역하는 게임은 다 나타나는 문제인데
뭐 ai가 번역하냐? 사람인데 실수할수도있지
그리고 결국 고쳐주고 수정하잖아
근데 뭐 무슨 확률조작한거 마냥 호들갑 떠는거 지적하는거임 ㅋㅋㅋ
문의하는거랑 필요이상으로 비난 질타하는건 다름
비난 질타 받을 문제도 아니고
그걸 구별못하면 님은 너무 최소한의 판단 능력도 없으신거고
이해되셨을라나?
@@GRUN090 같은 실수가 반복되면 번역에 문제가 있는 게 맞고 원신 아야카 대기 대사도 2년째 안 고치고 있는데 퍽이나 고쳐주겠습니다 단순히 인게임 텍스트 오역 정도는 금방 고치겠지만 이렇게 영상물이나 더빙된 경우엔 뚝딱 고치기가 힘들다 이말이죠 경원 pv, 인게임 페라 궁극기 대사, 은랑 대사 등 이미 더빙된 오역도 여럿 나오는 마당에 실드칠 이유가 없습니다
@@ksl2179 아야카 ㅋㅋㅋㅋ
도검은 명장이 보물을 아끼는 것 처럼 그 공예를 중시하죠
이걸 아직도 물고 늘러지는구나 ㅋㅋㅋ
일어 중어 일본어 다들 번역 어덯게 했는지 비교해보시고 ~
보시면 분개하셔야할듯? 다들 제각각으로 조금씩.다르게 했으니까
직역의 뜻전달도 중요하지만 냐라마다 억양 이해도 다 달라서
조금씩 변화나 이해하기 쉽게 만질수있음
좀 호들갑좀 떨지마셈
당장 스타레일이든 원신이든 초월번역 이야기하는 언어 보면서
아니 일본에서는 xx했는데
왜 우리만 당근빠따죠 임?
진짜 눈치없게 물고늘어질듯
본인이 어지간히 할짓이 없으니 이상한거에 몰두해서 힘내고 사시는듯 ㅋㄷ
절대로 꺼지지 않는 불 하나가 바로 블레이드구나.....
Pv는 무슨 지옥 끝까지 따라올 것 같은 복수귀로 만들어놓고 스토리는 시원하게 말아먹고 애를 바보로 만들어 놨네 ㅋㅋ
경류랑 전투씬 기깔났잖아 한잔해
점소이 ㅋㅋㅋ 뭐 대충 나부편은 엘리오의 뜻때문에 개인 원한을 풀지 못한것 같고 나중에 제대로 한번 붙는 씬 나오지않을까요
다른 나라 성우들도 봤는데 블레이드는 한국성우가 짱이다
일본판 목소리도 들어봤는데 몬가.. 너무 아저씨같음ㅋㅋ
@@Baron0009 엉클 블레이디
간지 미쳤다 대체 단항이랑 과거얘기가 뭐냐고 개궁금함