Анимационный курс турецкого языка для детей и начинающих: stepik.org/a/126436 Курс по всем турецким падежам и временам: stepik.org/a/118459 Словарь в картинках "Турецкий в стишках и рифмовках" ridero.ru/books/tureckii_yazyk_v_stishkakh_i_rifmovkakh/ Книга "Самые важные 320 глаголов в турецком языке" ridero.ru/books/320_osnovnykh_glagolov_v_tureckom_yazyke/
У нас, в Татарстане, многие с пренебрежением относились к требованиям изучать татарский язык, полагая, что он нужен как собаке пятая нога. А сейчас столько уехало и живет в Турции...Я, например, в 1997 г., попав на Сев.Кипр без знания турецкого понимал собеседников, меня понимали. Даже жители села посвятили общению со мной вечер. Так был благодарен своим родителям, требовавшим в семье (раньше жил в Оренбуржье) использования родного языка.
Спасибо за полезную подборку! Ellerinize, ağzınıza sağlık. Коротко хотела добавить «Салам» с арабского «мир, благополучие», насколько я знаю. Так что когда говорят «Алейкум селам» имеют ввиду и тебе «мира, благополучия».
@turetskiy_v_multikah наверное но , geçmiş olsun переводчик google пишет поскорее поправляйся . А тут ,, пусть останется в прошлом !! Интересный перевод на русский. Можете ли вы разобрать эту фразу . Никак не могу на слух уловить эту фразу в сериале. Спасибо .
Если вы смотрите сериал с русским переводом, то переводчик переводит для русского уха более понятный нам вариант. Турки так не говорят. У них geçmiş olsun дословно переводится пусть это будет пройденным , говорится не только о здоровье человека, но и в любых сложных ситуациях. Просто Гугл этого вам не скажет. А если вы хотите прям дословный перевод то пусть это останется в прошлом geçmişte kalsın. Но носители турецкого языка не говорят так и не думают нашими лингвистическими парадигмами ;) если вы мне дадите название сериала, серию и минуту, там где говорится эта фраза, я посмотрю и вам напишу, что там конкретно говорится;)
Анимационный курс турецкого языка для детей и начинающих:
stepik.org/a/126436
Курс по всем турецким падежам и временам:
stepik.org/a/118459
Словарь в картинках "Турецкий в стишках и рифмовках"
ridero.ru/books/tureckii_yazyk_v_stishkakh_i_rifmovkakh/
Книга "Самые важные 320 глаголов в турецком языке"
ridero.ru/books/320_osnovnykh_glagolov_v_tureckom_yazyke/
У нас, в Татарстане, многие с пренебрежением относились к требованиям изучать татарский язык, полагая, что он нужен как собаке пятая нога. А сейчас столько уехало и живет в Турции...Я, например, в 1997 г., попав на Сев.Кипр без знания турецкого понимал собеседников, меня понимали. Даже жители села посвятили общению со мной вечер. Так был благодарен своим родителям, требовавшим в семье (раньше жил в Оренбуржье) использования родного языка.
Спасибо за полезную подборку! Ellerinize, ağzınıza sağlık. Коротко хотела добавить «Салам» с арабского «мир, благополучие», насколько я знаю. Так что когда говорят «Алейкум селам» имеют ввиду и тебе «мира, благополучия».
Молодец спасибо большое!
Спасибо ! Очень интересно!
Супер интересно ❤❤❤
Teşekkür ederim.
Благодарю
Çok teşekkür ederim
❤🎉❤
❤❤❤❤❤❤❤
Спасибо! Очень часто слышу в сериалах ,, пусть останется в прошлом и здоровье твоим рукам ! Как их перевести на турецкий правильно ? спасибо
Наверное вы имеете в виду geçmiş olsun и ellerine sağlık ;)
@turetskiy_v_multikah наверное но , geçmiş olsun переводчик google пишет поскорее поправляйся . А тут ,, пусть останется в прошлом !! Интересный перевод на русский. Можете ли вы разобрать эту фразу . Никак не могу на слух уловить эту фразу в сериале. Спасибо .
Если вы смотрите сериал с русским переводом, то переводчик переводит для русского уха более понятный нам вариант. Турки так не говорят. У них geçmiş olsun дословно переводится пусть это будет пройденным , говорится не только о здоровье человека, но и в любых сложных ситуациях. Просто Гугл этого вам не скажет. А если вы хотите прям дословный перевод то пусть это останется в прошлом geçmişte kalsın. Но носители турецкого языка не говорят так и не думают нашими лингвистическими парадигмами ;) если вы мне дадите название сериала, серию и минуту, там где говорится эта фраза, я посмотрю и вам напишу, что там конкретно говорится;)
💕❤💕❤💕❤💕
Bir😊
❤❤❤❤❤💕💕💕💕💕❤❤❤❤😂
❤❤❤❤❤
Bendensin ve ısmarlanmak это одинаковые по смыслу слова?
Bendensin - ты от меня( за мой счет) ısmarlamak - это заказывать
Некоторые из них можно перевести. umrumda değil - мне до ламочки!