노벨문학상 마지막 퍼즐 맞춘 번역…독학으로 한국어 배워 / 채널A / 뉴스A

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 дек 2024

Комментарии • 48

  • @mhs4278
    @mhs4278 2 месяца назад +8

    번역가 한국어를 독학으로 공부했다 합니다 대단한 분입니다

  • @kiryukazuma8773
    @kiryukazuma8773 2 месяца назад +11

    저 번역가분 실력이 대단한거임 영어-한국어 번역할때 그 나라 언어를 그대로 번역하는게 아니라 단어 문장 맥락이 뜻한바를 정확하게 번역하기 위해서 그 나라 문화를 정확히 알아야 하거든

    • @tomaslee8592
      @tomaslee8592 2 месяца назад

      제발 좀 아는척좀 그만

  • @SCOTTINPYOHONG
    @SCOTTINPYOHONG 2 месяца назад +6

    그러고보니 노벨문학상은 언어와 문화의 차이로 인해 언제나 공정할 수가 없겠네...

  • @hanpyulkong3676
    @hanpyulkong3676 2 месяца назад +8

    아무리 AI가 발달해도 문학작품 번역을 잘하는 것은 어렵다.

  • @kevinlee204
    @kevinlee204 2 месяца назад

    이런 한글 소설 번역은 글을 잘 쓰는 교포 2세들, 특히 영문학 전공자들도 나서서 했어야 한다고 생각합니다. 그런데 아무도 하지 않으니, 능력 있는 젊은 영국 여성이 이 틈새시장에서 돈이 될 것 같아 맡았다는 말이죠. 물론 그녀의 노력은 칭찬받고 감사할 일이지만, 이런 부분에서 해외 교포 2세들의 역할이 거의 없다는 점이 안타깝습니다

  • @하라제
    @하라제 2 месяца назад +4

    보나마나 거저줘도 보지않을거 같은데....

  • @shinfranprovidence
    @shinfranprovidence 2 месяца назад +5

    한국어 고작 3년 배웠는데 영어로 번역해 노벨상이라…그건 저 영국 여성이 천재인거지…한강이 아니라

    • @정치성향
      @정치성향 2 месяца назад

      그런식이면 고은 황석영도 천재가 아닌건대~~~

    • @shinfranprovidence
      @shinfranprovidence 2 месяца назад

      @@정치성향 고은 황석영도 천재 아닌가 보지 뭐

    • @Na--No
      @Na--No 2 месяца назад +1

      야 니 말대로면 번역가가 작품을 새로 창작했다는건데 그게 맞아??

    • @kylaleehyun
      @kylaleehyun 2 месяца назад

      좌성향 인사가 수상했다고 심술 잔뜩 나서 세계적 대문호인 전대 수상자들까지 싸잡아 억까하며 아득바득 내려치는 무지성 수준ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @정치성향
      @정치성향 2 месяца назад

      @@shinfranprovidence 고은 황석영 한강은 천잰가보지 뭐

  • @pdk3858
    @pdk3858 2 месяца назад

    한국학 석사입니다. 시작을 독학으로 했다는 겁니다.

  • @rq9m585
    @rq9m585 2 месяца назад +3

    아니 무슨 영화 자막 초월 번역도 아니고 소설 번역에 창작적 요소가 들어가!!!
    해외 문학작품 번역도 출판사 마다 조금씩 다르기는 하지만 없는 단어를 집어 넣지는 않는다!
    건조한 문체에 시적 요소 가미한 것 자체가 제2의 창작이지!

  • @neoper8074
    @neoper8074 2 месяца назад

    1:14 번역이 개판이군🤣
    400년전 섹스피어 원본보다도
    킹제임스 바이블보다도 비교 조차 못하겟군,,,

  • @kyokim85
    @kyokim85 2 месяца назад

    한강 외에도 훌륭한 기성 작가들 많은데 저 번역가가 한국 문학들을 더 많이 번역해 줬으면 좋겠네요

  • @ycs7655
    @ycs7655 2 месяца назад +6

    이웃나라 전라조선에서 노벨상 탄거 축하드려요. 빨리 북조선이랑 통일하시기 바래요.

  • @jaechulkim2041
    @jaechulkim2041 2 месяца назад +12

    번역가에게 노벨 문학상 줘라

  • @dojang002
    @dojang002 2 месяца назад

    한강 선생님과 번역가 스미스 선생님 감사합니다. 두분 축하해요 힘내세요 파이팅 👍🌏💕🙏

  • @jamsiler
    @jamsiler 2 месяца назад +8

    눈을 왜 저렇게 뜨냐???

    • @하라제
      @하라제 2 месяца назад +8

      좌파의 눈같은데요..

    • @tomaslee8592
      @tomaslee8592 2 месяца назад +1

      @@하라제 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 희망이 없는 댓글들 남무하네 도대체 어떻게 세상을 살아가는거냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @st.doorsteam
      @st.doorsteam 2 месяца назад

      @@tomaslee8592 왜들 이러는지 한 번 알아봐봐~ 재밌어

  • @silsigan
    @silsigan 2 месяца назад

    한강은 진짜 복받은 작가네. 뛰어난 한국 문학도 결국 번역 장벽에 가로막히는데, 운도 타고나는듯함. 천명관소설만 봐도 알수 있음

  • @abum5681
    @abum5681 2 месяца назад +2

    우리국민이 큰상을 받았는데 여기 댓글쓰신 분들은 싫어하는게 이상하네요

    • @율이-m6n
      @율이-m6n 2 месяца назад

      싫은 게 아니라 저 노벨상 수상은 잘못됐다는거임 번역가를 줘야한다는 게 팩트고

    • @9zziller413
      @9zziller413 2 месяца назад +2

      ​@@율이-m6n어떻게든 내려칠려고 궤변 늘어놓네 번역이 창작보다 고통스러워? ㅋㅋ

  • @율이-m6n
    @율이-m6n 2 месяца назад

    아 역시 번역빨인 거 인증서 날아왔구요 ㅋㅋㅋㅋ

  • @보라도리-u2k
    @보라도리-u2k 2 месяца назад +5

    저 사람이 받아야 되는 거 아님?

  • @ambition9956
    @ambition9956 2 месяца назад +1

    30년 가까이 한국말을 썼지만 왜 3년 배운 한국어한테 질거같냐ㅋㅋ

  • @누구든미요짱울리면때
    @누구든미요짱울리면때 2 месяца назад +1

    채식주의자 읽지마요,,,,기분나쁜 소설

  • @kwe213df
    @kwe213df 2 месяца назад

    데보라 스미스의 승리😊
    이상 소설의 표절😅

  • @강만석-w1z
    @강만석-w1z 2 месяца назад +1

    한강님 때문에 스트레스받네요^^
    우리나라를 다시 갈기갈기
    찢어놓네요
    5
    18때
    초등학교 4학년이었던이었는데

    • @Na--No
      @Na--No 2 месяца назад

      신군부의 언론탄압 때문에 어른들도 제대로 몰랐는데 국민학교 4학년짜리가 알면 얼마나 알아요

  • @율이-m6n
    @율이-m6n 2 месяца назад

    독학으로 번역한 작품이 노벨상이면 번역가가 받아야 맞는거지...게다가 버젓이 채식주의자가 아니라 영어번역서인 베지테리언으로 받은거잖아 앞으로 번역서가 노벨상을 받는거면 번역가를 줘야할듯

  • @재섭김-h5k
    @재섭김-h5k 2 месяца назад +1

    4년도 안배우고 번역이라,
    차라리 한국사람이 번역해서 하는게
    맞지않나?

    • @st.doorsteam
      @st.doorsteam 2 месяца назад +2

      번역은 출발어 이상으로 도착어 실력이 중요함. 영어로 번역한다면 결국 영어를 더 잘해야 수준 높은 번역이 나올 수 있다는 소리임. 아무리 한국어를 더 정확하게 이해하는 모국어 화자라도 문학적으로 뛰어난 영어 표현을 구사하지 못한다면 번역적 가치는 떨어짐

  • @파파-j2r
    @파파-j2r 2 месяца назад +1

    그래서 돈 얼마 나오냐 노벨상 위원회에게 상받은 대가로 10억정도 달라고 하자 이왕이면 받은 트로피도 돈으로 바꿔달라고하자

  • @황재윤-i2q
    @황재윤-i2q 2 месяца назад

    중국 돈 안 받아먹은 정치인 과 판사는 없는걸까요 ?

  • @나라사랑-p5r
    @나라사랑-p5r 2 месяца назад +8

    남로당 소설 축하해 줘야돼?

  • @Air-l5u
    @Air-l5u 2 месяца назад +2

    이사람 노벨문학상 받는다고 니들한테 10원이라도 생기나? 이게 뭔 의미가있나?? 누군지도 모르는데 ??

    • @늘자족함
      @늘자족함 2 месяца назад +1

      이렇게 댓글 단다고 10원이라도 생깁니까? 아마도 생기나봐요? 당신에게 돈 주는 사람은 누구입니까?

    • @swj4452
      @swj4452 2 месяца назад

      중국댓글부대 온건가?

    • @9zziller413
      @9zziller413 2 месяца назад +1

      공감도 지능이라고 했음

  • @황재윤-i2q
    @황재윤-i2q 2 месяца назад

    중국 돈 안 받아먹은 정치인 과 판사는 없는걸까요 ?