Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
번역가 한국어를 독학으로 공부했다 합니다 대단한 분입니다
저 번역가분 실력이 대단한거임 영어-한국어 번역할때 그 나라 언어를 그대로 번역하는게 아니라 단어 문장 맥락이 뜻한바를 정확하게 번역하기 위해서 그 나라 문화를 정확히 알아야 하거든
제발 좀 아는척좀 그만
그러고보니 노벨문학상은 언어와 문화의 차이로 인해 언제나 공정할 수가 없겠네...
아무리 AI가 발달해도 문학작품 번역을 잘하는 것은 어렵다.
이런 한글 소설 번역은 글을 잘 쓰는 교포 2세들, 특히 영문학 전공자들도 나서서 했어야 한다고 생각합니다. 그런데 아무도 하지 않으니, 능력 있는 젊은 영국 여성이 이 틈새시장에서 돈이 될 것 같아 맡았다는 말이죠. 물론 그녀의 노력은 칭찬받고 감사할 일이지만, 이런 부분에서 해외 교포 2세들의 역할이 거의 없다는 점이 안타깝습니다
보나마나 거저줘도 보지않을거 같은데....
한국어 고작 3년 배웠는데 영어로 번역해 노벨상이라…그건 저 영국 여성이 천재인거지…한강이 아니라
그런식이면 고은 황석영도 천재가 아닌건대~~~
@@정치성향 고은 황석영도 천재 아닌가 보지 뭐
야 니 말대로면 번역가가 작품을 새로 창작했다는건데 그게 맞아??
좌성향 인사가 수상했다고 심술 잔뜩 나서 세계적 대문호인 전대 수상자들까지 싸잡아 억까하며 아득바득 내려치는 무지성 수준ㅋㅋㅋㅋㅋ
@@shinfranprovidence 고은 황석영 한강은 천잰가보지 뭐
한국학 석사입니다. 시작을 독학으로 했다는 겁니다.
아니 무슨 영화 자막 초월 번역도 아니고 소설 번역에 창작적 요소가 들어가!!! 해외 문학작품 번역도 출판사 마다 조금씩 다르기는 하지만 없는 단어를 집어 넣지는 않는다! 건조한 문체에 시적 요소 가미한 것 자체가 제2의 창작이지!
1:14 번역이 개판이군🤣400년전 섹스피어 원본보다도킹제임스 바이블보다도 비교 조차 못하겟군,,,
한강 외에도 훌륭한 기성 작가들 많은데 저 번역가가 한국 문학들을 더 많이 번역해 줬으면 좋겠네요
이웃나라 전라조선에서 노벨상 탄거 축하드려요. 빨리 북조선이랑 통일하시기 바래요.
번역가에게 노벨 문학상 줘라
한강 선생님과 번역가 스미스 선생님 감사합니다. 두분 축하해요 힘내세요 파이팅 👍🌏💕🙏
눈을 왜 저렇게 뜨냐???
좌파의 눈같은데요..
@@하라제 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 희망이 없는 댓글들 남무하네 도대체 어떻게 세상을 살아가는거냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@tomaslee8592 왜들 이러는지 한 번 알아봐봐~ 재밌어
한강은 진짜 복받은 작가네. 뛰어난 한국 문학도 결국 번역 장벽에 가로막히는데, 운도 타고나는듯함. 천명관소설만 봐도 알수 있음
우리국민이 큰상을 받았는데 여기 댓글쓰신 분들은 싫어하는게 이상하네요
싫은 게 아니라 저 노벨상 수상은 잘못됐다는거임 번역가를 줘야한다는 게 팩트고
@@율이-m6n어떻게든 내려칠려고 궤변 늘어놓네 번역이 창작보다 고통스러워? ㅋㅋ
아 역시 번역빨인 거 인증서 날아왔구요 ㅋㅋㅋㅋ
저 사람이 받아야 되는 거 아님?
30년 가까이 한국말을 썼지만 왜 3년 배운 한국어한테 질거같냐ㅋㅋ
채식주의자 읽지마요,,,,기분나쁜 소설
데보라 스미스의 승리😊이상 소설의 표절😅
한강님 때문에 스트레스받네요^^우리나라를 다시 갈기갈기찢어놓네요518때초등학교 4학년이었던이었는데
신군부의 언론탄압 때문에 어른들도 제대로 몰랐는데 국민학교 4학년짜리가 알면 얼마나 알아요
독학으로 번역한 작품이 노벨상이면 번역가가 받아야 맞는거지...게다가 버젓이 채식주의자가 아니라 영어번역서인 베지테리언으로 받은거잖아 앞으로 번역서가 노벨상을 받는거면 번역가를 줘야할듯
4년도 안배우고 번역이라,차라리 한국사람이 번역해서 하는게맞지않나?
번역은 출발어 이상으로 도착어 실력이 중요함. 영어로 번역한다면 결국 영어를 더 잘해야 수준 높은 번역이 나올 수 있다는 소리임. 아무리 한국어를 더 정확하게 이해하는 모국어 화자라도 문학적으로 뛰어난 영어 표현을 구사하지 못한다면 번역적 가치는 떨어짐
그래서 돈 얼마 나오냐 노벨상 위원회에게 상받은 대가로 10억정도 달라고 하자 이왕이면 받은 트로피도 돈으로 바꿔달라고하자
중국 돈 안 받아먹은 정치인 과 판사는 없는걸까요 ?
남로당 소설 축하해 줘야돼?
이사람 노벨문학상 받는다고 니들한테 10원이라도 생기나? 이게 뭔 의미가있나?? 누군지도 모르는데 ??
이렇게 댓글 단다고 10원이라도 생깁니까? 아마도 생기나봐요? 당신에게 돈 주는 사람은 누구입니까?
중국댓글부대 온건가?
공감도 지능이라고 했음
번역가 한국어를 독학으로 공부했다 합니다 대단한 분입니다
저 번역가분 실력이 대단한거임 영어-한국어 번역할때 그 나라 언어를 그대로 번역하는게 아니라 단어 문장 맥락이 뜻한바를 정확하게 번역하기 위해서 그 나라 문화를 정확히 알아야 하거든
제발 좀 아는척좀 그만
그러고보니 노벨문학상은 언어와 문화의 차이로 인해 언제나 공정할 수가 없겠네...
아무리 AI가 발달해도 문학작품 번역을 잘하는 것은 어렵다.
이런 한글 소설 번역은 글을 잘 쓰는 교포 2세들, 특히 영문학 전공자들도 나서서 했어야 한다고 생각합니다. 그런데 아무도 하지 않으니, 능력 있는 젊은 영국 여성이 이 틈새시장에서 돈이 될 것 같아 맡았다는 말이죠. 물론 그녀의 노력은 칭찬받고 감사할 일이지만, 이런 부분에서 해외 교포 2세들의 역할이 거의 없다는 점이 안타깝습니다
보나마나 거저줘도 보지않을거 같은데....
한국어 고작 3년 배웠는데 영어로 번역해 노벨상이라…그건 저 영국 여성이 천재인거지…한강이 아니라
그런식이면 고은 황석영도 천재가 아닌건대~~~
@@정치성향 고은 황석영도 천재 아닌가 보지 뭐
야 니 말대로면 번역가가 작품을 새로 창작했다는건데 그게 맞아??
좌성향 인사가 수상했다고 심술 잔뜩 나서 세계적 대문호인 전대 수상자들까지 싸잡아 억까하며 아득바득 내려치는 무지성 수준ㅋㅋㅋㅋㅋ
@@shinfranprovidence 고은 황석영 한강은 천잰가보지 뭐
한국학 석사입니다. 시작을 독학으로 했다는 겁니다.
아니 무슨 영화 자막 초월 번역도 아니고 소설 번역에 창작적 요소가 들어가!!!
해외 문학작품 번역도 출판사 마다 조금씩 다르기는 하지만 없는 단어를 집어 넣지는 않는다!
건조한 문체에 시적 요소 가미한 것 자체가 제2의 창작이지!
1:14 번역이 개판이군🤣
400년전 섹스피어 원본보다도
킹제임스 바이블보다도 비교 조차 못하겟군,,,
한강 외에도 훌륭한 기성 작가들 많은데 저 번역가가 한국 문학들을 더 많이 번역해 줬으면 좋겠네요
이웃나라 전라조선에서 노벨상 탄거 축하드려요. 빨리 북조선이랑 통일하시기 바래요.
번역가에게 노벨 문학상 줘라
한강 선생님과 번역가 스미스 선생님 감사합니다. 두분 축하해요 힘내세요 파이팅 👍🌏💕🙏
눈을 왜 저렇게 뜨냐???
좌파의 눈같은데요..
@@하라제 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 희망이 없는 댓글들 남무하네 도대체 어떻게 세상을 살아가는거냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@tomaslee8592 왜들 이러는지 한 번 알아봐봐~ 재밌어
한강은 진짜 복받은 작가네. 뛰어난 한국 문학도 결국 번역 장벽에 가로막히는데, 운도 타고나는듯함. 천명관소설만 봐도 알수 있음
우리국민이 큰상을 받았는데 여기 댓글쓰신 분들은 싫어하는게 이상하네요
싫은 게 아니라 저 노벨상 수상은 잘못됐다는거임 번역가를 줘야한다는 게 팩트고
@@율이-m6n어떻게든 내려칠려고 궤변 늘어놓네 번역이 창작보다 고통스러워? ㅋㅋ
아 역시 번역빨인 거 인증서 날아왔구요 ㅋㅋㅋㅋ
저 사람이 받아야 되는 거 아님?
30년 가까이 한국말을 썼지만 왜 3년 배운 한국어한테 질거같냐ㅋㅋ
채식주의자 읽지마요,,,,기분나쁜 소설
데보라 스미스의 승리😊
이상 소설의 표절😅
한강님 때문에 스트레스받네요^^
우리나라를 다시 갈기갈기
찢어놓네요
5
18때
초등학교 4학년이었던이었는데
신군부의 언론탄압 때문에 어른들도 제대로 몰랐는데 국민학교 4학년짜리가 알면 얼마나 알아요
독학으로 번역한 작품이 노벨상이면 번역가가 받아야 맞는거지...게다가 버젓이 채식주의자가 아니라 영어번역서인 베지테리언으로 받은거잖아 앞으로 번역서가 노벨상을 받는거면 번역가를 줘야할듯
4년도 안배우고 번역이라,
차라리 한국사람이 번역해서 하는게
맞지않나?
번역은 출발어 이상으로 도착어 실력이 중요함. 영어로 번역한다면 결국 영어를 더 잘해야 수준 높은 번역이 나올 수 있다는 소리임. 아무리 한국어를 더 정확하게 이해하는 모국어 화자라도 문학적으로 뛰어난 영어 표현을 구사하지 못한다면 번역적 가치는 떨어짐
그래서 돈 얼마 나오냐 노벨상 위원회에게 상받은 대가로 10억정도 달라고 하자 이왕이면 받은 트로피도 돈으로 바꿔달라고하자
중국 돈 안 받아먹은 정치인 과 판사는 없는걸까요 ?
남로당 소설 축하해 줘야돼?
이사람 노벨문학상 받는다고 니들한테 10원이라도 생기나? 이게 뭔 의미가있나?? 누군지도 모르는데 ??
이렇게 댓글 단다고 10원이라도 생깁니까? 아마도 생기나봐요? 당신에게 돈 주는 사람은 누구입니까?
중국댓글부대 온건가?
공감도 지능이라고 했음
중국 돈 안 받아먹은 정치인 과 판사는 없는걸까요 ?