가장 원초적인방법이 그단어의 진정한 늬양스를 익히는게 가장 도움된다고 생각합니다 실제로 엘리맨터리 잉글리쉬 팟케스트 같은거들어보면 왠만한 대학생들은 다알아듣습니다 왜냐면 그안에나오는단어가 쉬운단어로 조합이되있고 자신이 아는단어들이 응집되어있기때문에 쉽게쉽게 들어오는거죠 문론 영어는 문법도중요하고 단어한가지에 발음이 명사로 발음 동사로 발음 다다르고 상황에따라 발음이달라지고 등 다중요하지만; 아는만큼보다 조금덜들리고 아는만큼 보다 더적게 말한다 이게 제가 영어공부하면서 느꼈던것입니다 일단은 단어의 정확한 근본적 늬양스파악 이것이 쌓이고쌓이면 이단어를 조합할때 손쉽게 조합하고 들을때도 쉽게 받아들일수있는것이죠 어떤 모 영어교육 흥보영상에서 단어가 곧 영어의 가장중요한 부분이다 라고 홍보하는 동영상을 본적이있는대외국인이랑 이야기할대부터 들을때 말할때 가장 중요했던 베이스가 단어였습니다 그단어의 뜻이아니라 그안에 있는 근본적인 늬양스 그리고 그단어의 활용 전 그것이 가장중요하다고봅니다;; 이상개인적인 생각이였습니다.
Core English 고견 잘 들었습니다. 저도 편입영어를 공부했던 경험이 있는데요 확실히 눈으로 확인하는 리딩은 바로 되지만 유독 그 글을 귀로 먼저 접하게 되면 의미를 알아듣지 못하는 경우가 왕왕있었습니다. 단어 인풋도 중요해요. 하지만 동시에 소리에 익숙해지는 것도 중요합니다.
달러를 box라고도 하나요?? 첨알앗네 그래서 처음들었을때 내주머니에 10박스정도있는데 너한테 줄게 아무것도 없다로 해석함 . 이게근데 문맥도 잘파악해야하는것같아요. 나한텐 10달러밖에 없어서 너에게 제안할만한걸 가지지않앗다는 뜻인데 주기싫다는 식으로도 해석할수또있어서.. 예를들어 Jane lookes lovely in that dress 라는 문장에서도 Jane은 그 드레스를 입으니 아름다워보였다 or Jane은 그 드레스를 아름답게 바라보았다. 식으로햇깔려요 ㅋㅋ
말씀하셨다시피 내주머니에 10불밖에 없어서 제안하기가 어렵다는 그런뜻이 맞고요 헷갈려하는 부분은 한국말로 그런말 할때도 문맥에 따라 알아듣는거지 앞뒤없이 저 문장만보면 정확한의미를 모르는건 영어나 한국어나 같아요. 그리고 저문장은 발음 악센트 연습하기 위한 예문이지 그렇게 깊게 들어갈것도 없을것 같아요. 또 하나 jane looks lovely in that dress는 드레스를 입고있는 제인이 사랑스러워 보인다 가 맞는 해석이고 헷갈린다고 말씀하신 해석은 문법이 다릅니다. 저 문장에서는 그렇게 해석이 안돼요. 드레스를 사랑스럽게 바라보았다라고 쓸려면 jane looks lovely at that dress. 전치사 at 을 look + at 이렇게 합쳐서써야 보다 로 해석되고 look 다음에 바로 형용사가 오면 보이다로 해석되서 전혀 다른뜻이 됩니다.
한글번역 이 아름다운 밤에
감사합니다.
정말 공감해요!!영자막으로 보면 이해가 가는데 안들리는 것들은 강세가 익숙치 않아서 그런거 같더라구요ㅠㅠ
가장 원초적인방법이 그단어의 진정한 늬양스를 익히는게 가장 도움된다고 생각합니다 실제로 엘리맨터리 잉글리쉬 팟케스트 같은거들어보면 왠만한 대학생들은 다알아듣습니다 왜냐면 그안에나오는단어가 쉬운단어로 조합이되있고 자신이 아는단어들이 응집되어있기때문에 쉽게쉽게 들어오는거죠 문론 영어는 문법도중요하고 단어한가지에 발음이 명사로 발음 동사로 발음 다다르고 상황에따라 발음이달라지고 등 다중요하지만; 아는만큼보다 조금덜들리고 아는만큼 보다 더적게 말한다 이게 제가 영어공부하면서 느꼈던것입니다 일단은 단어의 정확한 근본적 늬양스파악 이것이 쌓이고쌓이면 이단어를 조합할때 손쉽게 조합하고 들을때도 쉽게 받아들일수있는것이죠 어떤 모 영어교육 흥보영상에서 단어가 곧 영어의 가장중요한 부분이다 라고 홍보하는 동영상을 본적이있는대외국인이랑 이야기할대부터 들을때 말할때 가장 중요했던 베이스가 단어였습니다 그단어의 뜻이아니라 그안에 있는 근본적인 늬양스 그리고 그단어의 활용 전 그것이 가장중요하다고봅니다;; 이상개인적인 생각이였습니다.
Core English 고견 잘 들었습니다. 저도 편입영어를 공부했던 경험이 있는데요 확실히 눈으로 확인하는 리딩은 바로 되지만 유독 그 글을 귀로 먼저 접하게 되면 의미를 알아듣지 못하는 경우가 왕왕있었습니다. 단어 인풋도 중요해요. 하지만 동시에 소리에 익숙해지는 것도 중요합니다.
남박현덕
궁금한게 예를들어
The guest found our hotel convenient 라는 문맥에서 해석이 두가지로 햇깔리는데
그 투숙객은 우리 호텔을 쉽게 찾았다 .
그 투숙객은 우리 호텔이 편하다고 생각했다. 이런경우는 어떻게 구분하나요.
와 들린다...강세 때문에 안들리는 것이 있었군요
재밌게 잘 봤어요
영어 번역기에 검색하니 나의주머니에 10달러를 걸었다 이말이 되는데
I've got ten boxes in my poket. I have nothing to offer you
i've got ten boxes in my pocket and nothing to offer you 아닌가요..
반기문식 영어는 어떻습니까?
그분의 사회적 지휘와 어휘선택이나 문장력이 좋긴하죠 하지만 이중에 하나만 빠지면 어떻게 될까요 ?
두개빠져도 그분영어엄청나게잘하십니다.여기서 논의할 레벨이아닙니다
들려...
달러를 box라고도 하나요?? 첨알앗네
그래서 처음들었을때 내주머니에 10박스정도있는데 너한테 줄게 아무것도 없다로 해석함 . 이게근데 문맥도 잘파악해야하는것같아요.
나한텐 10달러밖에 없어서 너에게 제안할만한걸 가지지않앗다는 뜻인데
주기싫다는 식으로도 해석할수또있어서..
예를들어 Jane lookes lovely in that dress 라는 문장에서도 Jane은 그 드레스를 입으니 아름다워보였다 or Jane은 그 드레스를 아름답게 바라보았다. 식으로햇깔려요 ㅋㅋ
Hoseung Cha 아 감사합니다 ㅋㅋ
말씀하셨다시피 내주머니에 10불밖에 없어서 제안하기가 어렵다는 그런뜻이 맞고요 헷갈려하는 부분은 한국말로 그런말 할때도 문맥에 따라 알아듣는거지 앞뒤없이 저 문장만보면 정확한의미를 모르는건 영어나 한국어나 같아요. 그리고 저문장은 발음 악센트 연습하기 위한 예문이지 그렇게 깊게 들어갈것도 없을것 같아요. 또 하나 jane looks lovely in that dress는 드레스를 입고있는 제인이 사랑스러워 보인다 가 맞는 해석이고 헷갈린다고 말씀하신 해석은 문법이 다릅니다. 저 문장에서는 그렇게 해석이 안돼요. 드레스를 사랑스럽게 바라보았다라고 쓸려면 jane looks lovely at that dress. 전치사 at 을 look + at 이렇게 합쳐서써야 보다 로 해석되고 look 다음에 바로 형용사가 오면 보이다로 해석되서 전혀 다른뜻이 됩니다.