kourban (kurban) literally means sacrifice in Turkish, & it is a very common word (especially in rural language & folk) used to express compassion. my grandmother will still say "kurban olurum" to me when she sees me after a long period of time. nice word. not to contradict, but to add :)
Οι περισσότεροι άνθρωποι γεννιούνται με κάποιο χάρισμα αλλά οι πιο πολλοί δε το καλλιεργούν..ευτυχώς που η Γιώτα το καλλιέργησε και μας χαρίζει τέτοιες ερμηνείες!Μοναδική!
i said that it's a turkish word but you are right i forgot to mention this because i wanted to focus on the fact that it was used widely among the greeks of asia minor but it was not known to the native greeks of greece.my mother says in pontic greek (rumca) "gurpanis na inoume" lit. "i can sacrifice for you" or sth like this.
this song is a traditional greek song from the greek population once lived in smyrna. so in the song are used local idioms unique to the greeks of that region. in this song the word kurban stands for "it's a pity" or sth similar to this.thanks for replying to my comment dburak.
it sends chills through my spine! enchanting. very similar to some lebanese singers. sad, there are not very many greek singers left with such powerful voices.
Το κουρμπάν είναι τούρκικο και σημαίνει "θυσία". Οι πόντιοι και οι μικρασιάτες το χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να εκφράσουμε αισθήματα αγάπης.. Λέει η γιαγια "κουρμπάν (ή γουρπάν) να ίνεται η γιάγια σ΄γιαβρί μ'." Δήλαδη θυσια να γίνω για σένα..
Η Νέγκα είναι μία από τις καλλίτερες κατ΄εμένα ερμηνεύτριες, αλλά στις τρείς εκτελέσεις που άκουσα του Μπάρμπα Γιαννακάκη, είναι άφθαστη!!!
kourban (kurban) literally means sacrifice in Turkish, & it is a very common word (especially in rural language & folk) used to express compassion. my grandmother will still say "kurban olurum" to me when she sees me after a long period of time. nice word.
not to contradict, but to add :)
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ εκτέλεση αυτού του κομματιού!!!
Τα έσπασε η Γιώτα (πάλι)!!
Γεια σου Σμύρνη!!
*
Οι περισσότεροι άνθρωποι γεννιούνται με κάποιο χάρισμα αλλά οι πιο πολλοί δε το καλλιεργούν..ευτυχώς που η Γιώτα το καλλιέργησε και μας χαρίζει τέτοιες ερμηνείες!Μοναδική!
ΖΩΝΤΑΝΑ ΟΠΟΙΟΣ ΤΗΝ ΑΚΟΥΣΕΙ ΘΑ ΤΡΕΛΑΘΕΙ. ΚΑΙ ΦΩΝΗ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑ
goustaroooo !!!!! mpravo kouklaaaaa
i said that it's a turkish word but you are right i forgot to mention this because i wanted to focus on the fact that it was used widely among the greeks of asia minor but it was not known to the native greeks of greece.my mother says in pontic greek (rumca) "gurpanis na inoume" lit. "i can sacrifice for you" or sth like this.
Γιώτα μου είσαι Θεά. Δεν έχω δει καλύτερη ερμηνεία!!!!!!!!!!!!!!!!!!
kourban is a turkish word meaning sucrifice. it was used also by the greeks of asia minor and still exist in the pontic greek dialect as gourpan.
Σωστά!!Αλεξίου είναι μία!Ας μη συγκρίνουμε,καθένας στο είδος του!
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
BRAVO GIWTA!!!
katapliktiki erminia!!!!!!bravo
Λατρευω η φωνη η Ιωτακι και η Μπαρμπαγιαννακακη!!Μα για μενα η ερμηνεια της Ιωτα ξεπερασε την Αλεξιου
Φοβερή η Γιώτα!!! Σε ό,τι κι αν πει.. Μπράβο της.. άλλα όχι ότι ξεπέρασε την Αλεξίου..
τραγουδάρα ......και φωνάρα
this song is a traditional greek song from the greek population once lived in smyrna. so in the song are used local idioms unique to the greeks of that region. in this song the word kurban stands for "it's a pity" or sth similar to this.thanks for replying to my comment dburak.
it sends chills through my spine! enchanting. very similar to some lebanese singers. sad, there are not very many greek singers left with such powerful voices.
ti dunath ermhneia!!! bravo ths ths kopelas!!! 8ea!!! xilia bravo!!
I get chills from video.. The woman songs very good.
Το κουρμπάν είναι τούρκικο και σημαίνει "θυσία". Οι πόντιοι και οι μικρασιάτες το χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να εκφράσουμε αισθήματα αγάπης.. Λέει η γιαγια "κουρμπάν (ή γουρπάν) να ίνεται η γιάγια σ΄γιαβρί μ'." Δήλαδη θυσια να γίνω για σένα..
φανταστικο παιδια!!... αν και νομιζω πως η λεξη κουρμπαν ειναι τουρκικη.. (ετσι μου ακουγεται..)
Η Νεγκα εχει φωνηη αλλα η Αλεξιου εχει φωναραααα !! Το λεει και ανατριχιαζειςς
Στίχοι: Πάνος Τούντας
Μουσική: Πάνος Τούντας
Πρώτη εκτέλεση: Αντώνης Διαμαντίδης, Νταλγκάς
Άλλες ερμηνείες: Χαρούλα Αλεξίου
ΡΕ ΠΕΡΑΣΕ ΚΑΙ ΤΗΝ ΧΑΡΟΥΛΑ ΑΥΤΗ!
polu kallh!
popo fonara i kuria Nega,
apolausi...
wraia fwni alla i banta einai teleiws akiri: drums, ilektrikes, akortneon... krima pou den piran kai jazz organ! :P
"Kurban means scarifice in Turkish..
Faedon Lionoudakis
Popo... apistevto..
pia nou einai afto to tragoudi
i mean sacrifice, sorry for my mistake.=D
Κι εμένα μου αρέσει πιο πολύ από τη Νέγκα. Γεια σου αηδόνι μου!
teleio!!!