Знала takatalvi, sisu, kalsarikännit и möytähäpeä. Большое спасибо. Было очень полезно и интересно. PS : Batman переводится тоже дословно как "мужчина- летучая мышь" PPS: Про тост "На здоровье", так действительно многие иностранцы говорят (немцы тоже)и принимают это за русский. 🤭 Если не ошибаюсь, у чехов есть такой тост и звучит он, типа, Nazdraví!
Молодым! Короткие тосты/пожелания в близком кругу друзей под рюмочку водки: "За здоровье!", "Ну-у, будем!", "Давай!", "Дай Бог, не последняя!", "Будем здравы!", "За тех, кого с нами нет!", "Не пойди во вред младенцу!", " За женщин!", "За тех кто на посту!", "Чтобы всё было, и за это ничего не было!", "По пятьдесят!", "Накатим!", "Поехали!", " За, мирное небо!" "Ни гвоздя, ни жезла!"(Для водителей) Кто готов перевести на финский?🤔
@@FinnishWithAlice ...."За слабый пол! За нас, мужики!" Это тост, как правило, произносили двое. Т.к за женщин всегда выпивали стоя, то первый поднимаясь из-за стола говорил первую часть. Она уже сама по себе цельная! Второй, уже сидя, заканчивал тост второй фразой!🙂 Всех веселило!!! Это поколение 60х - 70х!☝️ Т.ч. поляки в чём -то правы произнося: "На здравие!"
Спасибо за видео, узнала много нового)
Знала takatalvi, sisu, kalsarikännit и möytähäpeä. Большое спасибо. Было очень полезно и интересно.
PS : Batman переводится тоже дословно как "мужчина- летучая мышь"
PPS: Про тост "На здоровье", так действительно многие иностранцы говорят (немцы тоже)и принимают это за русский. 🤭 Если не ошибаюсь, у чехов есть такой тост и звучит он, типа, Nazdraví!
@@lumisuomessa7598 спасибо, очень интересно про тост)))
Я смотрю в комментариях хэйтеры налетели. Алиса всё отлично, продолжайте в том же духе.
@@djud14 спасибо большое ☺️ я спокойна. Мне даже интересно, что могло смутить 😅 что триггерит в моем рассказе
@@djud14 Что такое - Хейтеры? Спасибо!
@@sergeidjatsenko6434это из английского 'to hate', что в переводе означает "ненавидеть". Хейтеры, тогда, выхоит, это ненавистники.
19:44 Не много не понял, antaa - первое значениие в переводе "давать" , а у вас - это ещё "дам" ?
Ну да, здесь в отрицании: «не дам или не даю»
@@FinnishWithAlice kiitos 🙂
Молодым! Короткие тосты/пожелания в близком кругу друзей под рюмочку водки:
"За здоровье!", "Ну-у, будем!", "Давай!", "Дай Бог, не последняя!", "Будем здравы!", "За тех, кого с нами нет!", "Не пойди во вред младенцу!", " За женщин!", "За тех кто на посту!", "Чтобы всё было, и за это ничего не было!", "По пятьдесят!", "Накатим!", "Поехали!", " За, мирное небо!"
"Ни гвоздя, ни жезла!"(Для водителей)
Кто готов перевести на финский?🤔
@@sergeidjatsenko6434 ахаххаха)))) огонь! Я даже на русском столько не знаю 😂
@@FinnishWithAlice ...."За слабый пол! За нас, мужики!" Это тост, как правило, произносили двое. Т.к за женщин всегда выпивали стоя, то первый поднимаясь из-за стола говорил первую часть. Она уже сама по себе цельная! Второй, уже сидя, заканчивал тост второй фразой!🙂
Всех веселило!!!
Это поколение 60х - 70х!☝️
Т.ч. поляки в чём -то правы произнося: "На здравие!"
ничего не видно
Что именно?
Бред какой то
@@larisajaaskelainen7137 какой? Я не вижу
@@larisajaaskelainen7137 где?🧐
Красоту финского языка понять дано далеко не каждому
Чушь...
В финском многие слова создаются сложением слов, то есть те-же наборы есть и в русском языке.
Так-что словосочетания есть и в русском.
@@eetu5477 я этого не отрицаю…а что не так?