Palya Bea & Boggie - Tu Es Mon Autre
HTML-код
- Опубликовано: 16 окт 2024
- A SzerencseSzombatban Palya Bea és Boggie adta elő a belga duó, Lara Fabian és Maurane közös dalát a Tu es mon autre-t, ami nagyon nagy siker volt 2002-ben Franciaországban és Belgiumban. Most a szombat esti adás nézői is élvezhették, miközben a Luxor, a Joker és az Ötöslottó nyerőszámainak kisorsolása közben.
Ez valami elképesztően gyönyörű! A világ bármely színpadán megállná a helyét.
Csodálatosak együtt is! Milyen tökéletes harmóniában éneklik ... ámulatba ejtő!!!!
Hermoso!, saludos desde Argentina.
Uhh, mindig együtt kellene énekelniük, gyönyörű !
Szép volt Lànyok. Ti legalàbb tényleg tudtok énekelni.....
joli , kiss from Belgium
kedden reggel hallgattam..majdnem sírtam..ez van...
Tamás Szoboszlai én most kattantam rá :)
Hát hallod, erre annak, akinek van lelke, a szeme nem marad szárazon garantáltan...
Gyönyörű!!!!
Bea egy csoda !!! 💗💖
Belle interprétation !!!
So beautiful :)
Nagyon jó volt! Gratulálok!
Fájdalmasan szép! :)
Gyönyörűűűű :-)
Gyönyörű. Beautiful. Who wrote this song?
Lara Fabienne
Hát gyerekek.... Kábé ilyesmi lehet az, amikor a Mennyországba kerülünk (bár úgy lenne), és éneklő angyalok fogadnak....
Elkepesztö, libabör, gyönyörüseges.
Super.
csodaszép!
GYÖNYÖRŰ!,,,,
super
NO MIRŐL?
Franciások! Ki tudja miről szól?
***** Meg is osztanád, vagy elég a tudat, hogy te tudod?
Barna Krisztina neten ezt találtam:
Francia:
Tu es mon autre
Ame ou soeur,
Jumeau ou frère de rien,
mais qui es tu?
Tu es mon plus grand mystère,
Mon seul lien contigu,
Tu m'enrubannes et m'embryonnes
Et tu me gardes à vue.
Tu es le seul animal
De mon arche perdu.
Tu ne parles qu'une langue,
Aucun mot décu,
Celle qui fait de toi mon autre,
L'être reconnu.
Il n'y a rien à comprendre
Et que passe l'intrus,
Qui n'en pourra rien attendre
Car je suis seule a les entendre les silences
Et quand j'en tremble
(Refrain)
Toi tu es mon autre:
La force de ma foi,
Ma faiblesse et ma loi,
Mon insolence et mon droit.
Moi je suis ton autre,
Si nous n'étions pas d'ici
Nous serions l'infini.
Et si l'un de nous deux tombe,
L'arbre de nos vies
Nous gardera loin de l'ombre
Entre ciel et fruit,
Mais jamais trop loin de l'autre
Ou nous serions maudits
Tu seras ma dernière seconde
Car je suis seule à les entendre les silences
Et Quand j'en tremble
(Refrain)
ah ah ah ah ah ah ah
ah ah ah ah ah ah ah
Et si l'un de nous deux tombe
Magyar:
Te vagy az én másik felem
Lelkemnek lennél nővére,
vagy nem létező Ikertestvére..
Ki vagy Te nekem?
Te vagy az én legnagyobb rejtélyem,
az egyetlen összetartó kapcsom..
Ha összekötnénk egy szalaggal e két létet úgy jobban
óvhatnánk egymást,
mert a lényed számomra az egyetlen..
az én elveszett kincsem..
Ha nem beszélnénk közös nyelvet,
úgy sincs szó csalódottságról,
hisz úgy teszünk jót a másikkal,
ha elismerjük..
nincs más, mint hogy megértsük
és elismerve befogadjuk..
Ki várva tudja megfejteni a
bennem rejlően lappangó csendet,
s rezzenésemet..
(Refrén)
Te Vagy az én Másik felem
Hitemnek ereje,
gyengeségem önszabályzója,
s pimasz énem jobbik oldala..
én vagyok a Te Másik feled..
s ha egymásnak most nem volnánk itt,
minden szertelenné válna.
És ha egyikünk távol esne,
a közös életfánktól,
akkor is maradjunk távol az árnyéktól,
s kötelékünk mennyei gyümölcsévé
váljon ez a kapocs, mely nem taszít átkozottul
messze egymástól..
Te vagy az ki az utolsó pillanatban is megtudja fejteni
a bennem rejlően lappangó csendet,
s rezzenésemet
(Refrén)
ah ah ah ah ah ah ah
ah ah ah ah ah ah ah
És ha egyikünk távol esne..
(Forrás: lyricstranslate.com/hu/tu-es-mon-autre-te-vagy-az-én-másik-felem.html)
Z0rba
Csajok, ez nagyon nem jött át...! Mi ez a francia bégetés?
Csak a birkák hallják annak.
Vera I. Pontosan!!!!