with all the short videos out there, this feels like you guys really talk to us. i like your way of making content and teaching a lot. i can take my time and be focus and absorb the information and not just being overwhelmed with a bunch of information at once. Thank you guys for sticking around for so long.
i have watched so many videos explaining this topic and this has been the most helpful of all of them, especially with the examples that you provided. thank you so much for making this video!
I came back to watch this video again (it was really informative and hilarious at the same time). I was in tears of laughter by the end of it. ¡Muchas gracias!
Te encanto! Que chistoso! A mi me encanta este cánal. Estoy aprendiendo y laughing so hard. Also, I love your relationship. I can always see the love and friendship between you two. Dios te bendiga. Estoy aprendiendo español, así por favor, I welcome correction. Nos vemos!
Hi guys, love your vid's and learnt a lot from them already. I have a question about 'atrás / detrás'. I often hear them say: "el baño está atrás". But if the 'a' discribes movement...shouldn't it be 'el baño está detras' ? Or is it just one of these exceptions or things? Thx
En términos generales, atrás implica un movimiento y detrás una situación. Esto es en términos generales. Sin embargo, es común usar 'atrás' como detrás, Andrew. En resumen, lo mejor sería decir: el baño está detrás o el baño está en la parte de atrás. Te dejo un enlace que te lo explica en mayor detalle :) www.larazon.es/cultura/20221018/mpozz247wvhifbf545tltlcxrm.html
@@LightSpeedSpanishChannel Ok... en mi mejor español Muchas gracias por el enlace. Está más claro ahora. Mientras tanto, estoy aprendiendo Español en Duolingo y su sitio durante 6 meses. Esto ayuda mucho. Gracias ☺
Cynthia! You are SO RIGHT when discussing the chaining of the sounds in English, omg... love your observations. * * * * ¡Espera!!! ¿Estas diciendo que Gordon le echar la culpa a Douglas, cuando tirarse un pedo? LOL, with tears!!! (Headphones --- what on earth did he have to eat that caused THAT thunderous emission?) * * * Este video es otro ejemplo de enseñar con autenticidad, y es la manera más efectiva de todas, en mi opinión. Gracias por el contenido de hoy. He apuntado muchas notas, pero nada sobre los pedos. Jajajajajaja....
@@LightSpeedSpanishChannel En nuestra casa, no tenemos ningún perro, sino, un gato de gran dignidad. Entonces, debemos que asumir la culpa nosotros mismos. Mi marido es muy capaz de "giving Gordon a run for his money." LOL (Tengo unas habilidades a veces.) Dicen que “The one who accuses blows the fuses.” También, mi bisabuela decía siempre “every fox smells its own hole.” Una expresión de una granjera vieja.
Cynthia means something like this in English: it was a fun night = it was a funight. (Like one word) Or I have eight tickets = I have eightickets, the two words blend together and sound like one.
The linguistic term for the blending of sounds you were describing (like “bus stop”) is called “anticipatory assimilation” in English. And Gordon is right that many US speakers write or say “should of went” instead of “should’ve gone.” Drives me nuts.
Just picked up your book on prepositions. Now I realise 'foolproof' in Spanish is 'a prueba de tontos' - I have been at a loss for words with that very useful phrase before.
Una duda que tengo: Es posible decir "te espero afuera"? O debería ser "te espero fuera"? O es como el caso del vídeo cuando habéis dicho lo de está fuera y está afuera? Es que creo que he oído los dos. Gracias por otro vídeo estupendo 😄
Pues, depende del país puede ser uno u otro. En España sería 'te espero fuera', pero en otros países de Am. Lat. sería 'afuera'. Cx. Afortunadamente, suena igual, así que no hay problema a la hora de hablar jaja
Cynthia es muy graciosa in the US we say "should of" all the time. Once I was writing a person from Romania and they corrected me. I was totally embarrassed because I hadn't even noticed that
LOL! One of my pet peeves... not when spoken, as it doesn't matter that much, knowing that it's really "should've"but gosh, when I see it WRITTEN, it drives me nuts! (Ay yi, also written "bigger then" instead of "bigger THAN." LOL... leave it to someone from Romania or Spain to understand what native speakers don't hear themselves saying. Another blessing of learning a second language, yes?
Inmediatamente me interesa que “tras” se puede usar sin “de”? “Tras muchos años”? Nunca se emplea “atrás”, “detrás”, “después” sin una preposición, no? Y según el diccionario…ah, “tras” es una preposición, y los otros son adverbios! Me parece un hecho importante.
"Scissor Sisters"... isn't that a "Twisted Sister" lesbian cover band? Tengo mucha suerte. Cuando estoy en casa puedo echar pedos en cualquier tiempo porque vivo al lado a una granja de cerdos y la huele muy mal. Es mas conviniente que desagües o perros.
with all the short videos out there, this feels like you guys really talk to us. i like your way of making content and teaching a lot. i can take my time and be focus and absorb the information and not just being overwhelmed with a bunch of information at once. Thank you guys for sticking around for so long.
¡Muchas gracias por tu comentario tan amable! Cx
Explicas todo muy bien Cynthia 🥰
¡¡Gracias, Gail!! Cx
Os quiero agradecer por este excelente vídeo - muy utíl y se ha despejado la confusión.
¡Gracias, Ben! Nos alegramos :)
Soís perfectos juntos. Os complementaís. Es un placer os escuchar.
¡Muchas gracias, Ron! :) Cx
i have watched so many videos explaining this topic and this has been the most helpful of all of them, especially with the examples that you provided. thank you so much for making this video!
¡Qué bien, Christina! :) Cx
Explanations in English are great ,thanks
I came back to watch this video again (it was really informative and hilarious at the same time). I was in tears of laughter by the end of it. ¡Muchas gracias!
¡Gracias, Luna! Cx
Te encanto! Que chistoso! A mi me encanta este cánal. Estoy aprendiendo y laughing so hard. Also, I love your relationship. I can always see the love and friendship between you two. Dios te bendiga.
Estoy aprendiendo español, así por favor, I welcome correction. Nos vemos!
¡Gracias, Belle! Qué amable :) Cx
Una excelente lección. Muchas gracias
¡A ti, Ju! Cx
Nice. A very clear and thorough explanation. Thank you!
¡Muchas gracias! :)
Vi esta lección mientras preparaba el almuerzo, y me reí mucho! 😂😂😂 Han escuchado la canción "pedo de cama"? 😂😂😂
Gracias por otro gran video! 😄
¿Pedo de cama? ¿En español o en inglés? Jajaja
@@LightSpeedSpanishChannel En español! Jajaja! Es tan graciosa! 😂😂😂
Great lesson and so funny
¡Gracias! Cx
Hi guys, love your vid's and learnt a lot from them already. I have a question about 'atrás / detrás'.
I often hear them say: "el baño está atrás". But if the 'a' discribes movement...shouldn't it be 'el baño está detras' ?
Or is it just one of these exceptions or things? Thx
En términos generales, atrás implica un movimiento y detrás una situación. Esto es en términos generales. Sin embargo, es común usar 'atrás' como detrás, Andrew.
En resumen, lo mejor sería decir: el baño está detrás o el baño está en la parte de atrás.
Te dejo un enlace que te lo explica en mayor detalle :)
www.larazon.es/cultura/20221018/mpozz247wvhifbf545tltlcxrm.html
@@LightSpeedSpanishChannel
Ok... en mi mejor español
Muchas gracias por el enlace. Está más claro ahora.
Mientras tanto, estoy aprendiendo Español en Duolingo y su sitio durante 6 meses. Esto ayuda mucho. Gracias ☺
“ I do understand you, what do you mean” my guys accent came out there to the max
You two are so funny, I always enjoy watching you guys together.I’m learning while laughing, best way to learn in my opinion.🥰
¡Muchas gracias! Cx
That was really funny.
Funny duo ❤
Gracias :) Cx
This was so hilarious, I'm in stitches over here. Perhaps add to your list of false friends, the word INFARTO
Jajajaj infarto :P Cx
Cynthia! You are SO RIGHT when discussing the chaining of the sounds in English, omg... love your observations.
*
*
*
*
¡Espera!!! ¿Estas diciendo que Gordon le echar la culpa a Douglas, cuando tirarse un pedo?
LOL, with tears!!! (Headphones --- what on earth did he have to eat that caused THAT thunderous emission?)
*
*
*
Este video es otro ejemplo de enseñar con autenticidad, y es la manera más efectiva de todas, en mi opinión. Gracias por el contenido de hoy. He apuntado muchas notas, pero nada sobre los pedos. Jajajajajaja....
¡Gracias! Jajaja sí, Douglas suele ser la víctima elegida para ser culpada de los pedos en mi casa, creo jajajaja Cx
@@LightSpeedSpanishChannel En nuestra casa, no tenemos ningún perro, sino, un gato de gran dignidad. Entonces, debemos que asumir la culpa nosotros mismos. Mi marido es muy capaz de "giving Gordon a run for his money." LOL (Tengo unas habilidades a veces.)
Dicen que “The one who accuses blows the fuses.” También, mi bisabuela decía siempre “every fox smells its own hole.” Una expresión de una granjera vieja.
So A= motion & DE= fixed position or positioning.
We can blend 3 words in one.
I'da. If i'da had enough time i'da done it.
If I would have had enough time I would have done it. ✔️
Eso es nuevo para mí jaja Cx
Idve
Cynthia means something like this in English: it was a fun night = it was a funight. (Like one word) Or I have eight tickets = I have eightickets, the two words blend together and sound like one.
The linguistic term for the blending of sounds you were describing (like “bus stop”) is called “anticipatory assimilation” in English. And Gordon is right that many US speakers write or say “should of went” instead of “should’ve gone.” Drives me nuts.
¡Muchas gracias! Cx
Now I want to know that thing about Scissor Sisters that Gordon told Cynthia))
You don't want to know hahaha :P
Just picked up your book on prepositions. Now I realise 'foolproof' in Spanish is 'a prueba de tontos' - I have been at a loss for words with that very useful phrase before.
A prueba de... Buena frase :) Cx
Una duda que tengo: Es posible decir "te espero afuera"? O debería ser "te espero fuera"? O es como el caso del vídeo cuando habéis dicho lo de está fuera y está afuera? Es que creo que he oído los dos. Gracias por otro vídeo estupendo 😄
Pues, depende del país puede ser uno u otro. En España sería 'te espero fuera', pero en otros países de Am. Lat. sería 'afuera'.
Cx. Afortunadamente, suena igual, así que no hay problema a la hora de hablar jaja
Cynthia es muy graciosa in the US we say "should of" all the time. Once I was writing a person from Romania and they corrected me. I was totally embarrassed because I hadn't even noticed that
LOL! One of my pet peeves... not when spoken, as it doesn't matter that much, knowing that it's really "should've"but gosh, when I see it WRITTEN, it drives me nuts! (Ay yi, also written "bigger then" instead of "bigger THAN." LOL... leave it to someone from Romania or Spain to understand what native speakers don't hear themselves saying. Another blessing of learning a second language, yes?
Jajaja suele pasar que los extranjeros ven los fallos :P Cx
Once I was writing TO a person....
Hace muchos años
Bonkers or what..!
atras ...afuera ...to the outside ..or to the atras ..a = to ..you are going there
No voy a mentir, estoy viendo este video por la camiseta
La de Gordon, ¿verdad?
😂🤣😂
Hi folks...Shouldn't it be "hacia atrás" rather than "hacía atrás" on your titles? I hate to nitpick but this is an educational video...
It absolutely should. Well spotted. Where is that written. I have searched for it but I can't find it to change it, Aric.
@@LightSpeedSpanishChannel Thanks for the reply. It at appears at the 3:50 mark in the video.
Had to use context clues to infer that “pumping “ was farting. Lol
jajajaja
Inmediatamente me interesa que “tras” se puede usar sin “de”? “Tras muchos años”? Nunca se emplea “atrás”, “detrás”, “después” sin una preposición, no? Y según el diccionario…ah, “tras” es una preposición, y los otros son adverbios!
Me parece un hecho importante.
Correcto. Tras se usa sin preposición típicamente, aunque también se puede usar con 'de' cuando significa 'además de'. :) Cx
@@LightSpeedSpanishChannel qué variedad tienen los idiomas, qué diversión investigarlos
¡A que sí! :)
"And don't." We would say "an don't." Instead of pronouncing the 2 d's. Unless we are stressing a point.
Lol
I saw a Mexican movie that had a scene where one Angloparlante pulled a gun on a group of Hispanhablantes and said, " Atras Cabrones! "
Bien dicho jajaja Es un movimiento, ya que 'detrás' sería behind.
he meant “get back!”
"Scissor Sisters"... isn't that a "Twisted Sister" lesbian cover band? Tengo mucha suerte. Cuando estoy en casa puedo echar pedos en cualquier tiempo porque vivo al lado a una granja de cerdos y la huele muy mal. Es mas conviniente que desagües o perros.
Jajajaja la excusa perfecta
Hablo español y ni yo se la diferencia
Jajaja nos pasa a muchos :)
Demasiado ingles, bad teaching
Si quieres más español, vete a Advanced Intermediate. Gracias por lo de 'bad teaching'. Cx