Hola Elizabeth... precioso video. Mi marido también me interrumpió pero puede verlo todo. Muy ingeniosa como unes temas centrado en un verbo. Muy práctico. Y un placer verte y escucharte y por cierto... Quiero tu buzo. Tu suéter. CARIÑOS DESDE URUGUAY. siempre te escucho y aprendo . Y cuanto más aprendo más excusas tengo para volver. !!!! Que ganas!!! Esperaremos.
Hola Eli, trabajo en un hospital y por eso me aleje de las redes, por mucho trabajo pero ya estoy de vuelta para ver tus lindos videos. Vielen Dank für die Erklärung
Saludos.una cubana en alemania Leipzig.no se como llegue aqui .pero me quede.nunca estudie el aleman.estoy desde 1995 aqui.muy interezante sus clases.siempre se aprende algo mas.👍🌹.
Hoy en día hay muchas teorías sobre el aprendizaje de idiomas y muchos métodos derivados de ellas. Muchos de ellos dicen que uno se debe enfocar en el léxico y que la gramática no es tan importante. Sin embargo con el alemán (y no se si con otros idiomas) ocurre algo especial: las estructuras gramaticales también tienen significado, es decir, un grupo de palabras dispuestas de una forma pueden decir algo, y de otra forma pueden decir otra cosa distinta. Un ejemplo simple de ello es el verbo LASSEN, si no se estructura la oración como corresponde, no se entiende la idea que presenta este verbo. Por eso, mucha atención con la estructura, yo creo que no se puede entender el alemán sin dominar las estructuras. Saludos.
Me dejo sobre tu canal uno, aunque ya sé cosita u otra del alemán (como soy austríaco), porque pienso que voy a mejorar mi español viendo tus videos divertidos :)
En español hay más palabras polivalentes que en alemán. Una palabra con muchos significados. Lassen acompañado cambia el significado, pero solo tiene el significado de dejar. En español igual” déjame en paz” deja de molestarme” deja la ropa en la lavandería” deja de copia y estudia, has suspendido el examen con un cero”.
Saludos, hacía muchísimo tiempo no me salía notificaciones de su canal. Interesante tema . El arte de hablar diferentes idiomas y tratar de traducirlos es complicado . ja, ja, ja. ⚘⚘❤👍❤⚘⚘
En español hay dos verbos ser y estar( y muchos tiempos verbales con estos dos verbos). En muchos idiomas se reduce a un verbo. Por cierto en alemán no hay miles de tiempos verbales. Solo hay 6 tiempos verbales. Hay que ser específico en alemán. No se distingue entre yo trabajo y yo estoy trabajando/ ayer estuve trabajando todo el día. Hay que decir yo trabajo ( ahora) yo trabajo todos los días. De todas las maneras se da por entendido. Solo quería mostrarte la otra cara de la moneda. Los alemanes que aprenden un idioma derivado del latín( lenguas romances) me dicen “ tenéis demasiados tiempos verbales” cuando usáis el pasado simple y el pretérito perfecto. El alemán no lo veo más difícil que el español. Si tú ves lo difícil, entonces te desanimarás. En alemán no hay tildes. En español bien/ bueno y en alemán solo gut. 2 palabras y ellos solo usan 1.
„Innsbruck ich muss Dich lassen“. Una canción popular alemana muy hermosa. Probablemente sea difícil de entender si no eres un hablante nativo. Sigue siendo una hermosa melodía. ☺️ ruclips.net/video/5a3Vcm4nP14/видео.html
Hola, te dire que aqui en Estados Unidos es totalmente diferente. El divorcio ES una decision UNILATERAL. Es decir, si decides divorciarte, solo tienes que introducir la solicitud. Dices que es una situacion irreconciliable y YA ESTA! En seis meses estas divorciado(a). Lo que diga la otra parte no tiene ningun influencia en la decision de divorciarte. Mucho tiempo atras era como tu explicas. Hace muchos no es asi. Ahora, la separacion de bienes y la custodia de los hijos, eso es otra cosa. Alli si que puedes consumir tu vida por completo. Siempre te podras consolar con que ya estas divorciada(o).
Cuando hablas del idioma alemán, parece que te encanta y el país en si. A mi el país me encanta pero el idioma no me gusta ni me atrae ni un poquito. Y por eso me cuesta aprenderlo,pero debo. Como tu dices si vives en un país extranjero debés aprender el idioma. Hablo en inglés con mi pareja. Es alemán pero como sabe que no entiendo, solo me habla en inglés y eso no me ayuda. 😬😪
@@Cronicasgermanicas mi hermana lleva 10 años y sigue diciendo lo mismo que yo. Dice que el alemán suena rudo y que no es ni será como el español que suena como poesía. Gracias por tus palabras y por lo que haces. Me anima mucho tus videos.
Beim Scheidenlassen ist die dritte Person nicht der Ehepartner, sondern das Gericht. Vergleiche § 1564 BGB “Eine Ehe kann nur durch richterliche Entscheidung auf Antrag eines oder beider Ehegatten geschieden werden.”
"sich fahren lassen" no lo confundas con "sich gehen lassen" ;-) Kleiner Scherz! Auch als Deutscher schaue ich mir immer gerne deine Videos an! Viele Grüße! R.
'Lassen' sirve para Passiv, señorita. Por eso. En Esp se dicen en hoteles Quiero registrar mi salido, pero no son jefe del hotel y no hacen eso. El alemán está correcto entonces el español simplemente de hecho falso.
Lass es oder lass das/ las mal. Deine Deutschkenntnisse lassen wenig sehr zu wünschen übrig. Du kannst auch sagen „ Ich möchte gern einen Haarschnitt 💇 . Eine andere Beispiel „ lassen Sie es sich schmecken“
Un beso para ti , gracias y siempre tan eficiente y brillante
Hola Elizabeth... precioso video. Mi marido también me interrumpió pero puede verlo todo. Muy ingeniosa como unes temas centrado en un verbo. Muy práctico. Y un placer verte y escucharte y por cierto... Quiero tu buzo. Tu suéter. CARIÑOS DESDE URUGUAY. siempre te escucho y aprendo . Y cuanto más aprendo más excusas tengo para volver. !!!! Que ganas!!! Esperaremos.
Hola Eli, trabajo en un hospital y por eso me aleje de las redes, por mucho trabajo pero ya estoy de vuelta para ver tus lindos videos. Vielen Dank für die Erklärung
Eli EXCELENTE DIVERTIDO CLARO MUCHAS GRACIAS..! desde Argentina.
Gracias por tus vídeos, me han ayudado mucho para entender el idioma y la cultura Germana ...
Saludos.una cubana en alemania Leipzig.no se como llegue aqui .pero me quede.nunca estudie el aleman.estoy desde 1995 aqui.muy interezante sus clases.siempre se aprende algo mas.👍🌹.
Muchas gracias, es interesante y está muy bien explicado. Saludos desde Heidelberg.
Hola me e ncantan tus comentarios por q se aprende .mucho de la cultura alemana
Me encantan tus vídeos, aprendo muchísimo!! Gracias por siempre ser un aporte positivo a la cultura, alegre, y llena de ganas😘👍🏻
Muchísimas gracias!! Hasta el próximo video ... 😀
Yo me corto solo el cabello y la barba, con mi propia maquina delante del espejo jaja... Excelente video Eli. Un abrazo!
Danke schön. Gute und nette Video
Eres un krak , yo naci en Alemania vivo en Vigo, se algo de alemán, aprendo mucho contigo. Genial . Sehr gut. Super. Du bist cool.
Yo nací en Vigo y vivo en Alemania.....como extraño la terriña....😔😔
El.idioma.alemán es muy exacto y ko deja duda de la persona que ejecuta la acción. Bonito vídeo sobre un verbo muy usado.
Hoy en día hay muchas teorías sobre el aprendizaje de idiomas y muchos métodos derivados de ellas. Muchos de ellos dicen que uno se debe enfocar en el léxico y que la gramática no es tan importante. Sin embargo con el alemán (y no se si con otros idiomas) ocurre algo especial: las estructuras gramaticales también tienen significado, es decir, un grupo de palabras dispuestas de una forma pueden decir algo, y de otra forma pueden decir otra cosa distinta. Un ejemplo simple de ello es el verbo LASSEN, si no se estructura la oración como corresponde, no se entiende la idea que presenta este verbo. Por eso, mucha atención con la estructura, yo creo que no se puede entender el alemán sin dominar las estructuras. Saludos.
Gracias por dejar este divertido y útil video aquí 🤗💐
Me dejo sobre tu canal uno, aunque ya sé cosita u otra del alemán (como soy austríaco), porque pienso que voy a mejorar mi español viendo tus videos divertidos :)
Gracias por la clase de hoy ; estuvo muy chulo ; saludos.
Eli es increíble como una palabra encierra mucho significado excelente video un besito desde Perú😘
En español hay más palabras polivalentes que en alemán. Una palabra con muchos significados. Lassen acompañado cambia el significado, pero solo tiene el significado de dejar. En español igual” déjame en paz” deja de molestarme” deja la ropa en la lavandería” deja de copia y estudia, has suspendido el examen con un cero”.
Querida Elizabeth, gracias por este video!
Hallo, Danke für diese wichtige Erklärung, . . . Ich habe ein Lied gehört, das sagt: "Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen. . ."
Gracia Elisabeth, TuS Videos son muy Util. GRÜSSE AUS DEM RHEIN MAIN GEBIET
Gracias por tus videos, realmente son muy interesantes
Saludos, hacía muchísimo tiempo no me salía notificaciones de su canal.
Interesante tema .
El arte de hablar diferentes idiomas y tratar de traducirlos es complicado .
ja, ja, ja.
⚘⚘❤👍❤⚘⚘
Que divertido gracias,
Qué bien !😊
Como siempre me encantan tus videos!! Un saludoo desde México!))
Muy útil. Vielen Dank.
Lindo video. Gracias!
Lass uns heute Abend ins Kino gehen!
Vamonos al cine esta noche!
Es algo asi como: Let's go . . .
Muy entretenido!!
Que manera de complicar un idioma... Jajaja .. . Elisabet que lindo explicas !!!! Saludos desde América ....,te quedó muy bien el video. ,,,👌👌👍
En español hay dos verbos ser y estar( y muchos tiempos verbales con estos dos verbos). En muchos idiomas se reduce a un verbo. Por cierto en alemán no hay miles de tiempos verbales. Solo hay 6 tiempos verbales. Hay que ser específico en alemán. No se distingue entre yo trabajo y yo estoy trabajando/ ayer estuve trabajando todo el día. Hay que decir yo trabajo ( ahora) yo trabajo todos los días. De todas las maneras se da por entendido. Solo quería mostrarte la otra cara de la moneda. Los alemanes que aprenden un idioma derivado del latín( lenguas romances) me dicen “ tenéis demasiados tiempos verbales” cuando usáis el pasado simple y el pretérito perfecto. El alemán no lo veo más difícil que el español. Si tú ves lo difícil, entonces te desanimarás. En alemán no hay tildes. En español bien/ bueno y en alemán solo gut. 2 palabras y ellos solo usan 1.
„Innsbruck ich muss Dich lassen“. Una canción popular alemana muy hermosa. Probablemente sea difícil de entender si no eres un hablante nativo. Sigue siendo una hermosa melodía. ☺️ ruclips.net/video/5a3Vcm4nP14/видео.html
Ich studiere deutsch und spanisch. Ihr Unterricht ist ausgezeichnet für mich - sehr hilfreich! Viele Grüsse aus Ohio, Vereinigten Staaten
Que hermoso es el Alemán. Y el español también
Hola, te dire que aqui en Estados Unidos es totalmente diferente. El divorcio ES una decision UNILATERAL. Es decir, si decides divorciarte, solo tienes que introducir la solicitud. Dices que es una situacion irreconciliable y YA ESTA! En seis meses estas divorciado(a). Lo que diga la otra parte no tiene ningun influencia en la decision de divorciarte. Mucho tiempo atras era como tu explicas. Hace muchos no es asi. Ahora, la separacion de bienes y la custodia de los hijos, eso es otra cosa. Alli si que puedes consumir tu vida por completo. Siempre te podras consolar con que ya estas divorciada(o).
en España es igual, y en Argentina es igual. Cuando una situación irreconciliable en seis meses estás divorciado.
Elizabeth, quería preguntarte desde hace tiempo, si tu dejas em algún lado el vocabulario de cada video.
Me encanta tu entusiasmo! Brava!
Gracias!
no sabia que alemán era/estaba tan dificil, pero español sí de verdad
Y me Dejó Casar Jejejej El Poder Del amor Liebe!!
Como se dice: me queda plata; me quedo sola; quedamos en vernos.
Mir bleibt etwas Geld übrig.
Ich bleibe alleine. Wir haben abgemacht uns zu sehen.(treffen)
me encantó el último
Cuando hablas del idioma alemán, parece que te encanta y el país en si. A mi el país me encanta pero el idioma no me gusta ni me atrae ni un poquito. Y por eso me cuesta aprenderlo,pero debo. Como tu dices si vives en un país extranjero debés aprender el idioma. Hablo en inglés con mi pareja. Es alemán pero como sabe que no entiendo, solo me habla en inglés y eso no me ayuda. 😬😪
Mucho ánimo Elena! No sé cuánto tiempo llevas en Alemania, pero con el tiempo te vas acostumbrando 😅
A mi me pasa lo mismo 😞
@@Cronicasgermanicas mi hermana lleva 10 años y sigue diciendo lo mismo que yo. Dice que el alemán suena rudo y que no es ni será como el español que suena como poesía. Gracias por tus palabras y por lo que haces. Me anima mucho tus videos.
Beim Scheidenlassen ist die dritte Person nicht der Ehepartner, sondern das Gericht. Vergleiche § 1564 BGB
“Eine Ehe kann nur durch richterliche Entscheidung auf Antrag eines oder beider Ehegatten geschieden werden.”
💜
"sich fahren lassen" no lo confundas con "sich gehen lassen" ;-) Kleiner Scherz! Auch als Deutscher schaue ich mir immer gerne deine Videos an! Viele Grüße! R.
Jaaa 😂
😂😂😂😂👍👍👍
Verschiedene geschichten!
Las mich in Ruhe, en niños se escucha mucho 😃😃
¿Lassen entonces es un verbo irregular?
Sí lo es!
¿Operarse cómo se dice? ¿Entraría en esta categoría?
Sich operieren lassen
@@Cronicasgermanicas Entra en el grupo entonces!! Muchas gracias!!
Y si el pelo sí me lo corto yo misma? Cómo se diría?
Ich schneide mir die Haare selber.
@@luisalfonsodiaz156 gracias!
"Es lässt sich nicht ändern" si no es una persona de genero masculino sino neutro.
Pero yo si me corto el pelo, yo misma. Eso como se diría? 🥰🥰
Sin el lassen 😁
Min 9. jaja
Yo soy en Instagram @las.pantuflas.de.mama 😘👍🏻🇨🇱
'Lassen' sirve para Passiv, señorita. Por eso. En Esp se dicen en hoteles Quiero registrar mi salido, pero no son jefe del hotel y no hacen eso. El alemán está correcto entonces el español simplemente de hecho falso.
Otro ejemplo: sich operieren lassen.
Die sind genauer. Jaaaa
Lass es oder lass das/ las mal. Deine Deutschkenntnisse lassen wenig sehr zu wünschen übrig. Du kannst auch sagen „ Ich möchte gern einen Haarschnitt 💇 . Eine andere Beispiel „ lassen Sie es sich schmecken“
Me asusté jajajajaj
Ha ha ha ha ha ha