Escape from Tarkov. Raid - Episode 2 (with Korean subtitles)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2024
  • Original video: • Escape from Tarkov. Ra...
    Write comments down below if there are mistranslations or typing errors in this video.

Комментарии • 32

  • @mayakovskidima3233
    @mayakovskidima3233 5 лет назад +13

    3:05 에선 '저기 하나 있네, 철길 건너편에도 우리가 잡은 기관총 진지가 하나 더 있어.'
    3:08 에선 ' 두개 다 우릴 기다리던 중이였어' 라고 해석하는게 맞다 봅니다.

  • @undertheeaves5974
    @undertheeaves5974  5 лет назад +16

    설명: 중간에 '200'이라는 말은 사망이라고 해놨습니다. 좀 더 정확히 말하자면 공식적인 뜻은 관에 싣고 넣어가야할 시체이지만 비 공식적인 뜻으로는 전장에서 버려두고갈 시체 혹은, 버려두고 가야할 정도의 사상자라는 의미의 완곡어 입니다. 저는 후자의 의미에 더 가깝다고 보았으며 '200'이 사망을 뜻한다고 봐도 큰 문제가 없다고 봐서 사망이라는 뜻으로 번역하였습니다.

    • @ppaapus
      @ppaapus 5 лет назад

      혹시 중간중간 1-2이나 1-4, 2-9같은 콜사인의 출처는 어떻게되는지 알수있을까요

    • @undertheeaves5974
      @undertheeaves5974  5 лет назад

      @@ppaapus 두 영상속에서는 1-2 하고 2-9 이 나오는데 그 중 2-9의 경우 두 영상 모두 다 언급됩니다. 2-9의 경우 바르멜리만 언급하는 것으로 보이는데 이것을 보아 2-9은 콜사인 겸 피아식별용 암호(?)라고 전 판단하였습니다.

  • @hiimtiltsu
    @hiimtiltsu 3 года назад +1

    6:38 오른쪽 볼려고 손바꿔서 파지하는거 개멋있네 ㅋㅋㅋㅋ

  • @taehyunkim3706
    @taehyunkim3706 5 лет назад +22

    유섹 관점도 있으면 좋았을텐데 ㄷㄷㄷ

    • @hyeontitese
      @hyeontitese 5 лет назад

      Taehyun Kim 레이드 에피소드가 베어 시점이라 좀 아쉽던..

  • @northkoreapark1064
    @northkoreapark1064 4 года назад +17

    이런 트래일러는 러시아 여서 가능함ㅋㅋㅋ

  • @lilugerzivert7810
    @lilugerzivert7810 3 года назад +1

    교전 관련이라 잘 안 들리는 것도 있고 번역 힘드셨을 텐데 감사하게 잘 봤습니다

  • @adneks7
    @adneks7 5 лет назад +2

    진짜 감사합니다 구독완료!

  • @고무장화
    @고무장화 4 года назад +3

    근데 마지막에 낙오된얘는 일부러 버리고간거에요? 아니면 진짜 자기실수임?

    • @undertheeaves5974
      @undertheeaves5974  4 года назад

      저도 모르겠네요. 제가 보기에 전자인데 특별한 사정이 있어서가 아닐까 싶습니다.

  • @user-oi8sp2mw4l
    @user-oi8sp2mw4l 3 года назад

    7:52 이동!

  • @KoreanAir001
    @KoreanAir001 5 лет назад

    감사합니당

  • @seojungame
    @seojungame 5 лет назад

    번역하시느라 고생하셨습니다. 재미있게 보았습니다. 역시 실내 총격전은 치열하네요. 전사한 마우스는 안타깝네요...

  • @yongkkk
    @yongkkk 5 лет назад +1

    왜 후반부탄 자막이 안나오죠?????초반부만 나오더니 후반부턴 안나오네요

    • @undertheeaves5974
      @undertheeaves5974  5 лет назад

      저는 이상이 없는 것으로 확인되었습니다. 이와 비슷한 문제를 겪고 있으신 다른 분이 있으시면 말씀해주세요.

    • @yongkkk
      @yongkkk 5 лет назад

      @@undertheeaves5974 이상하다....핸드폰이라 그런가요?pc로 다시 보아야겟네요

  • @Dandelion5123
    @Dandelion5123 3 года назад

    5:50 갑분싸;;

  • @iwu8215
    @iwu8215 4 года назад

    다음화 언제나오죠?

  • @user-uc9od5os4s
    @user-uc9od5os4s 5 лет назад +1

    홍보로 영화 찍어버렸네

  • @user-rd6vm2xs5b
    @user-rd6vm2xs5b 4 года назад

    나...무떠워

  • @mayakovskidima3233
    @mayakovskidima3233 5 лет назад

    3:27 오역

    • @undertheeaves5974
      @undertheeaves5974  5 лет назад

      알려주셔서 감사합니다. 오역은 수정했습니다.

    • @mayakovskidima3233
      @mayakovskidima3233 5 лет назад

      아 정확히는 3:28 이네요. 개소리하지마, 스키프 라고 되어있는데 스키프는 캡모자 쓰고다니는 다른 친구입니다. 저 털수염이 아니라요

    • @undertheeaves5974
      @undertheeaves5974  5 лет назад

      @@mayakovskidima3233 알겠습니다. 이 부분 또한 수정되었습니다.

    • @mayakovskidima3233
      @mayakovskidima3233 5 лет назад

      스키프랑 개소리를 그만하라기보단 스키프랑 관련된 개소리를 그만하라는게 맞지않나 말씀드려봅니다.
      3:20 에 스키프가 오른쪽에서 뭔갈 발견했다는게 아니라 1편에서 했었던 스키프의 말이 옳았다라는 뜻입니다.
      보론(털수염)이 스키프의 말이 옳다는걸 인정하고싶지 않아하는듯 다른 사람들(보르즈, 아틀레스)에게 공이 있다 주장하지만 마우스가 스키프랑 관련된 헛소리 말라는거죠.

    • @undertheeaves5974
      @undertheeaves5974  5 лет назад

      @@mayakovskidima3233 그거 말이 되네요.

  • @user-ju9ui1nb7d
    @user-ju9ui1nb7d 3 года назад

    내꺼 보험좀..

  • @herbgolani
    @herbgolani 5 лет назад

    ㅗㅜㅑ 한국어