Dende Barcelona e con moito agarimo, agradézolle estas clases de lingua galega. Gustaríame nacer nesta época do ano para saber o que os maiores me negaban na infancia. Un cordial saúdo dun local de Barcelona.
"Tienda" não é galego, "por suposto" é uma forma castelhana que entrou no vocabulário galego no franquismo e que mais tarde foi aceite pela RAG, "botella" não é castelhanismo nenhum (aliás, também existe em português e é uma forma latina mais antiga que a nossa "garrafa", um arabismo). "Difíciles" é um pouco mais difícil de explicar... Supostamente, nas palavras esdrúxulas acabadas em "l", o plural no galego contemporâneo é feito acrescentando "es". Esta característica, contudo, foi introduzida nos séculos escuros e é uma forma castelhana. Ainda assim, Rosalía de Castro mostrou-nos várias vezes que a terminação "is" no plural ainda se utilizava no século XIX e possivelmente foi utilizada até ao franquismo num ponto ou noutro na região.
Estava a ver que não publicavam o vídeo hoje! ;) Por falar em regionalismos, adivinhem o significado dos seguintes regionalismos da minha zona: "caldeirada" e "embaraço". 02:16 Em Portugal temos a palavra "panqueca", mas que tem sido substituída nos últimos anos pelo galicismo "crepe" (muita gente não sabe disto, mas "pancake" é um lusismo no inglês). 03:13 Em português "garfo", "colher" (lê-se da mesma maneira em galego, contudo), "faca" ("cutelo" é uma faca antiga), "chávena"/"xícara" e "saca-rolhas" (em Portugal, no Brasil é diferente). 03:41 Em português diz-se "cato". 04:04 "Misturar" (mas por favor, não se misturem na pandemia); 04:12 "Lambidelas", "lambeduras" ou "lambidas"; 04:17 "Penteado"; 04:21 "Joaninha". 04:41 "Longe" e "afastar" também em português. 05:46 Interessante como os truques também se aplicam aqui ao galego do sul e os exemplos dados também servem. Também parece que se inspiraram em alguém bem conhecido, uma mulher que começa com E e acaba com r. 06:00 "Peixaria" também é correto, certo? 06:14 "Bacalhau" e "linguado". 06:38 Em português diz-se "peixe-sapo". Ainda estou a ver se consigo arranjar uma tradução para "ollomol", está complicado! 06:54 "Truta" existe como regionalismo na Galiza, bem como "truita". Aqui diz-se "truta"... Alguns destes alunos falam com um sotaque tão castelhanizado que é difícil compreendê-los!
Hoze eu vou fazer as vezes de Dioguinho: A Esther vem sendo umha Sioux mas sem ser em beige e na altura das maus, e' mais Louis Daza-seis Segundo 10: Non digas "por favor". Say "Atras" / Behind. Neste contexto, e' umha Galegada das nossas. Imperialismo Verinense. Era so' o que' faltava. Say bullote e deixa o peyote, que e' Castelanismo pra umha cousa bem fea. Nom presta. O rapaz de remudo e' Indio. Abofe' !! E a mulher perigosa e' a bionda. Moi estereotipado. E pareja non e' Castelanismo? Casal / Par. Nos temos alternacia entre Filhoas e Freixo's. Estan humedas e fazian-se com sangue de cocho. Crepe e' seco, ne'? O rapaz nom estara' a confundir a cunca co caneco? Confusion = Same word in Castillian (Taza) Mas Cactus e' um animal "to inhabit" aqui e ala'? Ouvide bem. Non se di "linguado". Di-se SOLA
mas os dicionários lusófonos nos que eu pesquisei a palavra (o estraviz, o priberam, o dicionario etimológico e o wikcionário) dizem que 'panqueca' (e mais 'panqueique') em galego-português tem a sua origem no inglês e os ingleses nos que pesquisei 'pancake' (o merriam-webster, o dictionary.com, etc.) dizem que vem do inglês medieval. do mesmo jeito que em castelhano chegou como 'panqueque'. a rag aceita -aría, junto a -ería, sim.
Eu na palavra "cacto" pronuncio e escrevo com c. E não sou o único. Decidamente o acordo ortográfico só veio complicar e emerdar a população. Ainda bem que o meu país natal "Angola" não assinou esse tal acordo. Outras palavras que pronuncio letras que desaparecem com esse dito acordo. " Excepto, Egipto, adoptar, detectar, detecção, espectacular, espectáculo...etc" Burrice e estupidez de ACORDO ORTOGRÁFICO !!!
@@bledanevada4799 Talvez tenhas razão, mas o que é certo é que as "filhós" a sul do Minho são bem distintas das galegas, apesar das semelhanças no nome...
@@cezarbis803 E tes toda a razon do mundo. Mesmo "Catus" semelha a forma latina de gato. Miau Marramiau. Olha que' curioso. Onte soubem do xeito de falar de Diogo no video e hoxe que ti es angolano di nascita mas francesinho vocacional. Moras onde? Nom diga 'dito'. Fale 'dictum'. Agás e nom excepto Ha Ha
"Porque vas dicir 'tenedor' se podes dicir 'garfo' " ... pois moi simple, porque se no bar do cruce acolá embaixo en pleno rural galego lle pido un "garfo" míranme de reollo. Así que sigo dicindo tenedor pra non ser un bicho raro 😂 O caso é falar o de sempre, tampouco hai que ser tan quisquilloso
@@bilbohob7179 El tiempo que unos dedican al gallego otros lo dedican a formarse. La evidencia me die lo que algunos no quieren ver. Sólo es bueno para los profes de gallego amigos del gobierno o del bng.
todas esas crianzas falan cun xeito precioso, encantoume o proxecto que fixeste :)
Moi fermosas esas galegas 😍. Biquiños de un brasilero 😘
Toujours très intéressant, ludique, amusant, divertissant, enrichissant... le digocho eu...
Que bo traballo meus!!!!! E o mellor o sorriso que me deixades nos beizos. Graciñas.
Muito bom👏👏👏.
Abraços do Brasil🙂
Dende Barcelona e con moito agarimo, agradézolle estas clases de lingua galega. Gustaríame nacer nesta época do ano para saber o que os maiores me negaban na infancia. Un cordial saúdo dun local de Barcelona.
Na minha região , de Chaves, diz se bulhó, referente às castanhas assadas.
Não me surpreende...
curiosamente o estraviz recolhe "bulhó" e "bulhote", hehe.
Encantoume o vídeo ven feito os tres
Esa Carla bonitiña
Parabens! O millor galego, o de Orense, patria de D. Ramón Otero Pedrayo.
Amorodos dicimos en Brasil morango aqui decimos -cactus non cacto gustame moito a lingua galega!abrazos!
No Brasil dizemos cacto também. Talvez seja a região que determine essa diferença.
"Difíciles", "Tienda" ", "Botella" e "Por suposto" são castelanismos ou são aceitos pela RAG?
"Tienda" não é galego, "por suposto" é uma forma castelhana que entrou no vocabulário galego no franquismo e que mais tarde foi aceite pela RAG, "botella" não é castelhanismo nenhum (aliás, também existe em português e é uma forma latina mais antiga que a nossa "garrafa", um arabismo). "Difíciles" é um pouco mais difícil de explicar... Supostamente, nas palavras esdrúxulas acabadas em "l", o plural no galego contemporâneo é feito acrescentando "es". Esta característica, contudo, foi introduzida nos séculos escuros e é uma forma castelhana. Ainda assim, Rosalía de Castro mostrou-nos várias vezes que a terminação "is" no plural ainda se utilizava no século XIX e possivelmente foi utilizada até ao franquismo num ponto ou noutro na região.
😊🧡
Estava a ver que não publicavam o vídeo hoje! ;)
Por falar em regionalismos, adivinhem o significado dos seguintes regionalismos da minha zona: "caldeirada" e "embaraço".
02:16 Em Portugal temos a palavra "panqueca", mas que tem sido substituída nos últimos anos pelo galicismo "crepe" (muita gente não sabe disto, mas "pancake" é um lusismo no inglês).
03:13 Em português "garfo", "colher" (lê-se da mesma maneira em galego, contudo), "faca" ("cutelo" é uma faca antiga), "chávena"/"xícara" e "saca-rolhas" (em Portugal, no Brasil é diferente).
03:41 Em português diz-se "cato".
04:04 "Misturar" (mas por favor, não se misturem na pandemia);
04:12 "Lambidelas", "lambeduras" ou "lambidas";
04:17 "Penteado";
04:21 "Joaninha".
04:41 "Longe" e "afastar" também em português.
05:46 Interessante como os truques também se aplicam aqui ao galego do sul e os exemplos dados também servem. Também parece que se inspiraram em alguém bem conhecido, uma mulher que começa com E e acaba com r.
06:00 "Peixaria" também é correto, certo?
06:14 "Bacalhau" e "linguado".
06:38 Em português diz-se "peixe-sapo". Ainda estou a ver se consigo arranjar uma tradução para "ollomol", está complicado!
06:54 "Truta" existe como regionalismo na Galiza, bem como "truita". Aqui diz-se "truta"...
Alguns destes alunos falam com um sotaque tão castelhanizado que é difícil compreendê-los!
Hoze eu vou fazer as vezes de Dioguinho:
A Esther vem sendo umha Sioux mas sem ser em beige e na altura das maus, e' mais Louis Daza-seis
Segundo 10: Non digas "por favor". Say "Atras" / Behind. Neste contexto, e' umha Galegada das nossas.
Imperialismo Verinense. Era so' o que' faltava. Say bullote e deixa o peyote, que e' Castelanismo pra umha cousa bem fea. Nom presta.
O rapaz de remudo e' Indio. Abofe' !! E a mulher perigosa e' a bionda. Moi estereotipado. E pareja non e' Castelanismo? Casal / Par.
Nos temos alternacia entre Filhoas e Freixo's. Estan humedas e fazian-se com sangue de cocho. Crepe e' seco, ne'?
O rapaz nom estara' a confundir a cunca co caneco? Confusion = Same word in Castillian (Taza)
Mas Cactus e' um animal "to inhabit" aqui e ala'? Ouvide bem. Non se di "linguado". Di-se SOLA
mas os dicionários lusófonos nos que eu pesquisei a palavra (o estraviz, o priberam, o dicionario etimológico e o wikcionário) dizem que 'panqueca' (e mais 'panqueique') em galego-português tem a sua origem no inglês e os ingleses nos que pesquisei 'pancake' (o merriam-webster, o dictionary.com, etc.) dizem que vem do inglês medieval. do mesmo jeito que em castelhano chegou como 'panqueque'.
a rag aceita -aría, junto a -ería, sim.
Eu na palavra "cacto" pronuncio e escrevo com c.
E não sou o único.
Decidamente o acordo ortográfico só veio complicar e emerdar a população.
Ainda bem que o meu país natal "Angola" não assinou esse tal acordo.
Outras palavras que pronuncio letras que desaparecem com esse dito acordo.
" Excepto, Egipto, adoptar, detectar, detecção, espectacular, espectáculo...etc"
Burrice e estupidez de ACORDO ORTOGRÁFICO !!!
@@bledanevada4799 Talvez tenhas razão, mas o que é certo é que as "filhós" a sul do Minho são bem distintas das galegas, apesar das semelhanças no nome...
@@cezarbis803 E tes toda a razon do mundo. Mesmo "Catus" semelha a forma latina de gato. Miau Marramiau. Olha que' curioso. Onte soubem do xeito de falar de Diogo no video e hoxe que ti es angolano di nascita mas francesinho vocacional. Moras onde? Nom diga 'dito'. Fale 'dictum'. Agás e nom excepto Ha Ha
"Porque vas dicir 'tenedor' se podes dicir 'garfo' " ... pois moi simple, porque se no bar do cruce acolá embaixo en pleno rural galego lle pido un "garfo" míranme de reollo. Así que sigo dicindo tenedor pra non ser un bicho raro 😂 O caso é falar o de sempre, tampouco hai que ser tan quisquilloso
Real academia De castella, subjugando o galego
Disfrutando de los muros lingüísticos, Luego nos echamos las manos a la cabeza cuando no pueden competir más que en Galicia.
Portugal Brasil, moreas de zoas en Africa, EEUU e ata se podería engadir China
¿Quien te dice a ti que no saben mas lenguas? Entre ellas el castellano...
El muro lo tienes en tu cabeza
@@bilbohob7179 El tiempo que unos dedican al gallego otros lo dedican a formarse. La evidencia me die lo que algunos no quieren ver. Sólo es bueno para los profes de gallego amigos del gobierno o del bng.
@@pedropalotes7650Señor Palotes o TERRORISMO máis terrible, é o da IGNORANCIA. Saúdos cordiáis dende o noso País: GALIZA