Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
음림이 벨리나 성우라니.. 성우님들 너무 대단함
??? 음림이랑 벨리나랑 똑같은 성우라고요?
@@lct-wn3ol 네 ㅋㅋ
원붕아 니가 알던 레일라와 폰타인 레일보트 안내원 멜루진도 동일 인물이란다😂😂
스피드하게! 스피드하게! 스피드하게! 크아아아아악!!
@@권진혁-t8s '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
합성어 : 둘 이상의 어근(실질 형태소)으로 이루어진 단어를 말한다. '돌다리'(명사+명사)나 '작은형'(관형어+명사) 등이 그 예이다.영어랑 한글 섞어서 괜히 쓰지도 않는 이상한 콩글리쉬 만드는 건 합성어가 아니란다ㅋㅋ
@@구독-y4j개찐
음림이 아이쇼 스피드 팬이랍니다.
와... 평상시 목소리는 귀염귀염 하신데, 어떻게 그런 눈나 목소리를 ㄷㄷ
번역이랑 더빙 좀 어떻게 해줘라진짜 너무 개판이다스피드하게 들을 때마다 혈압 올라 뒤질거 같음
ㅇㅈ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@user-qx3cl9hs4m '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
@@구독-y4j 시발 인게임에서 스피드하게 안 들어봤으면 걍 말하지마셈10명 중 9명은 좆같다고 하는데ㅋㅋㅋㅋ명식 더 엑시온, 풍습 다크서지, 유니버스 인류 기록, 드래곤의 광상곡, 워터연극스피드 하게처럼 오역도 그렇고 어줍잖게 한영 혼용 좀 안 했으면 좋겠음 존나 좆같음
@@구독-y4j 드래곤의 광상곡도 원본과 잘 맞는 번역인데 왜 욕 처먹음?ㅋㅋㅋㅋ 이거만 봐도 답 나오지 않음?
@@구독-y4j 시팔 그따구로 번역하면 명식 더 엑시온도 맞겠노 ㅇㅇ; 걍 듣자 말자 바로 존나 어색하자나
인터뷰 목소리는 벨리나!!연기하실때는 음림이라니!앞으로 더많은 캐릭터 연기 기대합니다!!
어떻게 음림 성우님이 벨리나, 버터(트릭컬) 성우??????정말 성우 아무나 하는 직업이 아니란걸 느낍니다.
코미, 버터, 벨리나, 음림우울활발농빵 모두를 섭렵한 goat..
빨간약 살포ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 회사가 미쳤네
벨리나 그 자체 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와 목소리가 완전 다르시다.. 톤이 되게 다채로우시나보다..
왜자꾸 빨간약을 먹이냐... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
시피드하게! 그것이 빠른것이니까 끄덕
스피드하게 듣고 일본어 음성으로 바꿧습니다 빨리 업데이트 해주세요
스^피^드^하^게
@@백령백리 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
성우님 덕붙에 재밌게 하고 있습니다. 화이팅
성우분들 중에 연기 스펙트럼이 되게 넓은 분들이 간혹 있으신데 이분이 딱 그런 느낌이네요.
요즘 니케 때도 그렇지만..성우분들이 점점 비하인드나 이런식으로 썰 풀어주는게 너무 좋아요 ㅋㅋ성우분들 파이팅
댓글 다 번역이야기… 여러분 힘을 모아 더 외치면 쿠로는 들어줄거라고 믿습니다.
@@PlayGameOnMac '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
음림 : 스피드하게인랑자 : 다 끝났다ㅅㅂ 이거 좀 어떻게 해주셈 진짜
@@audwhrhtnrkehlfrjdi '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
음림이랑 목소리 매칭이 어울려서 재밌게 플레이하고 있습니다
평소 목소리도 너무 귀여우세요!
하...큰일 났다 이제 "스피드하게!"밖에 안 떠오른다재녹음 절대 안해주겠지?잘 만들어놓고 왜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
되게 의역한 느낌인데 왜케 죄다 번역들이 전청조어같지ㅋㅋ
원뚜기분들 억까 그만하세요 그렇게 깔게 없습니까? 문제될거 1도없으니 무시하세요
번역좀 어떻게해줘!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@@sbl6362 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
스피드하게 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@gamerkabaru '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
우와 목소리가 애기애기하신데 음림 목소리를 내시다니.. 성우의 세계는 역시 대단하네요
상상도 못한 정체
스피드하게! 스피드하게! 스피드하게! 스피드하게!
눈나 보이스....너무 좋습니다...!
공식이 빨간약 살포하네
얽힌 별 임무는 그닥이었는데 캐릭터 매력으로 차력쇼한 음림갓...
음림이 있기에 명조가 있다고 볼수 있습니다.
크아악
따봉 성우 멋져요
’스피드 있게‘ 나 ‘스피디 하게’ 로 제발 수정해주세요…!!!!!!!ㅠㅠㅠㅜ 왜 번역으로 완성도를 떨구나요ㅠㅠ😢😢
저만 어색한게 아니었군요..
그냥 신속하게로 어때요~!
걍 차라리 다른 캐릭터들처럼 했어야했는데, 번역이 왔다갔다임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
"스피디 하게" 이 말에 무슨 문제가 있나요? ㅇㅅㅇ ?? "빠르게"라는 부사잖아요
@@哥哥橄欖我 음림 대사가 스피드하게 여서
‘스피드하게’ 이제 바꾸면 좀 서운할지도..? 정들어버림
전혀... 제발 바꿔줘
@@-rush2005 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
@user-uf4md6xr6c 얘는 스피드하게 까는 댓글에 죄다 헛소리 복붙해놓고 있네
아니 이렇게 좋은 성우님들 모시고 더빙 디렉팅을 그 따위로 하나.... 숨소리 젭알 빼죠
스피드하게스피드하게스피드하게스피드하게스피드하게스피드하게
'스피드하게'부터 좀 바꿔줘 제발...
@@김종이씌 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
@@구독-y4j 누가 한국에서 스피드하게라는 말을써ㅋㅋㅋㅋ 어휴
@@김종이씌 채널보니 역시나 원뚜기였군 ㅋㅋ실제로 여러국가 언어끼리 합성해서 쓰는경우 많단다 우리나라 같은경우 일본어 + 한글 혹은 영어 + 한글 등등
@@김종이씌 당장 스피드하게 혹은 서피드하게 구글에 검색만 해봐도 산더미인데 혼자 헛소리하노
원래 목소리는 귀여운데 연기목소리는 완전 다르시네 ㄷ
"스피드하게" 만큼은 밈으로 냅두는것도 좋을지도
와 벨리나랑 음림이 같은 사람 목소리였구나 ㄷㄷ 성우의 세계는 신기하다 ㅋㅋㅋㅋ
크아아아악
버터 코미
그냥 장리 뽑는다
^스피드하게^
@@dorkrit '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
목소리 너무 좋게 듣고 있서요. 오히러 성우분들은 열정적이고 좋은데 ㅠㅠ 번역이 문제임.......
@@장관 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
어떻게 벨리나랑 음림이 성우가 같지? 소름이고 대단하다하지만 버터와 코미가 생각나고마는데...
일본 성우 영상 보고 알고리즘으로 이게 떴다.미안해해라 알고리즘
빨간뿔테안경 ㅋㅋ 웃기네
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ나만 저 ㅈ경 웃긴거 아니었구만
성우님 짱짱
스피드하게좀 고쳐줘요 제발 ............ 한국성우들 좋아하는데 진짜 대사 번역도 이상하고 명식더엑시온 스피드하게 음림대사들 너무 짜쳐요 핫픽스 패치가 급합니다 현재 일부러 일음으로 듣고있어요ㅜㅜ
@@gemgam107 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
저도 음림 갖고 싶어요 튜닝에서 나오게 해주세요 ㅠㅠ
아 이런건 챙겨봐야지 ㅋㅋㅋ
스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!
@@WOOJIN2274 스피드하게 = 빠르게 라는 합성어입니다 댓글보니 공부안하신분들이 많네요
근데 궁금한 게, 난 개인적으로 영화, 드라마, 게임에서 배우든 성우든 본체에 관해 별로 알고 싶지 않음이유는 어느정도 알게 되면 작품이나 캐릭터에 대한 몰입이 깨짐나만 그럼?? 궁금해서 댓 달아봄, 나중에 댓 삭제도 할 거임
특: 남도형성우님 ㅈㄴ유명함
이상한거 아님 그런분들도 당연있음 예전엔 그런의견이 우세했고 하지만 이제는 아니어서 그럼 성우들도 이제 멀티해야하는 시대.........
그런 사람도 있고 아닌 사람도 있고
버튜버 빨간약 먹는느낌
본체를 아는게 빨간약이라는 말이 괜한게 아님 버튜버 본체 알려지는거랑 뭐가달라;;
음림 좋아요
앙팡 성우는?😮
콧미 벝터 콧미 벝터
번역개선좀해줘라제발
@@srd405-1 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
버터! 코미!
와 신기하다...
캐릭터 더빙할때 명조는 감정이 사라진 느낌이 나요 글 읽는 느낌 .... 이나 숨소리 ... 개선 부탁드립니다
스피드하게 ㅇㄷ?
명조 잘만들었고 성우분들도 짱짱하신데 유독 억까하는 그 게임유저분들한테 상처받지 않길 기원합니다
스피드하게 = 빠르게 합성어입니다아무것도 모르고 억까하지마세요 그 게임분들...
음림 영상이면 음림 목소리로 해주시지 왜 벨리나 목소리로..ㅜ
원래 목소리가 벨리나st이신가봐요
평소 목소리가 벨리나 소리가..자꾸들려 ㄷㄷ..
목단눈나...
와웅
스피드하게.
현사 커튼콜이야~~
스피드추
커튼KOREA
대 음 림
미안하다…난 일본어로 들어..걍 일성우가 넘사야 넘사
성우는 죄가 없다
성우님 서울대 국악 전공..
다좋은데 쿠로 이새끼들 숨소리 들어간것만 좀 빼주면 좋겠음
스피드 하게
일단 쿠로 이새끼들은 캐릭터팔이할줄 모름 ㅋㅋ
스피드하게만 좀 바꿔주세요.
@@user-sy6fr9iv9b '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요 최소한 검색이라도 해보고 까세요
@@구독-y4j알바냐? 어근이고 ㅈㄹ이고 실생활에서 잘 안쓰이는 말이면 토종 한국인이 불편하게 느끼는거면 수정해야지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 국립국어원 알바세요?
@@Dynamitejimin7 사실 100스택만에 음림 4돌 + 전용무기 뽑아서 억빠좀 해봤다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 번역오류 맞음 ㅇㅇ
버터??
뭔생각인거냐
그냥 접는게 정신건강에 좋음ㅋㅋ확률ㅈ망겜이라 음림뽑겠다고 12만원 지르고 보석모아둔거 다 쏫았는데 150스택까지 구경도 못해봄ㅋㅋㅋㅋㅋ이정도면 확률조작임
ㅋㅋ 개꼬시네 마인드수준이랑 딱맞는 운이노
@@스펙연구소 현질 1도안하고 음림 3돌했는대 헛소리 ㄴㄴ 그리고 천장있어서 그게 절대 불가능함 원신이랑 착각한거아님? 픽뚫? 그 딴거없다
@@구독-y4j 뭔개소리냐ㅋㅋㅋ반천장80번에서 픽뚫나고 스택계속 157스택까지 이어갔는데 천장이 160번이다
@@스펙연구소 님이 운없는거 아님?나는 이겜에 픽뚫난사람 첨봄 있는지도 첨 알았고 만약 사실이라면 너무 안쓰러워서 사과박고싶다
평균회귀 할거임 걱정 ㄴㄴ 나도 이거땜에 픽뚫나고도 안접는중이다
진짜 안부끄러움?? 양심있으면 스스로 재녹음 시도하자
솔직히 한국 더빙 너무 구려 단근이랑 기염정도만 좋고 기염도 솔직히 별로님
음림이 벨리나 성우라니.. 성우님들 너무 대단함
??? 음림이랑 벨리나랑 똑같은 성우라고요?
@@lct-wn3ol 네 ㅋㅋ
원붕아 니가 알던 레일라와 폰타인 레일보트 안내원 멜루진도 동일 인물이란다😂😂
스피드하게! 스피드하게! 스피드하게! 크아아아아악!!
@@권진혁-t8s '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
합성어 : 둘 이상의 어근(실질 형태소)으로 이루어진 단어를 말한다. '돌다리'(명사+명사)나 '작은형'(관형어+명사) 등이 그 예이다.
영어랑 한글 섞어서 괜히 쓰지도 않는 이상한 콩글리쉬 만드는 건 합성어가 아니란다ㅋㅋ
@@구독-y4j개찐
음림이 아이쇼 스피드 팬이랍니다.
와... 평상시 목소리는 귀염귀염 하신데, 어떻게 그런 눈나 목소리를 ㄷㄷ
번역이랑 더빙 좀 어떻게 해줘라
진짜 너무 개판이다
스피드하게 들을 때마다 혈압 올라 뒤질거 같음
ㅇㅈ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@user-qx3cl9hs4m '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
@@구독-y4j 시발 인게임에서 스피드하게 안 들어봤으면 걍 말하지마셈
10명 중 9명은 좆같다고 하는데ㅋㅋㅋㅋ
명식 더 엑시온, 풍습 다크서지, 유니버스 인류 기록, 드래곤의 광상곡, 워터연극
스피드 하게처럼 오역도 그렇고 어줍잖게 한영 혼용 좀 안 했으면 좋겠음 존나 좆같음
@@구독-y4j 드래곤의 광상곡도 원본과 잘 맞는 번역인데 왜 욕 처먹음?ㅋㅋㅋㅋ 이거만 봐도 답 나오지 않음?
@@구독-y4j 시팔 그따구로 번역하면 명식 더 엑시온도 맞겠노 ㅇㅇ; 걍 듣자 말자 바로 존나 어색하자나
인터뷰 목소리는 벨리나!!연기하실때는 음림이라니!앞으로 더많은 캐릭터 연기 기대합니다!!
어떻게 음림 성우님이 벨리나, 버터(트릭컬) 성우??????
정말 성우 아무나 하는 직업이 아니란걸 느낍니다.
코미, 버터, 벨리나, 음림
우울활발농빵 모두를 섭렵한 goat..
빨간약 살포ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 회사가 미쳤네
벨리나 그 자체 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와 목소리가 완전 다르시다.. 톤이 되게 다채로우시나보다..
왜자꾸 빨간약을 먹이냐... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
시피드하게! 그것이 빠른것이니까 끄덕
스피드하게 듣고 일본어 음성으로 바꿧습니다 빨리 업데이트 해주세요
스^피^드^하^게
@@백령백리 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
성우님 덕붙에 재밌게 하고 있습니다. 화이팅
성우분들 중에 연기 스펙트럼이 되게 넓은 분들이 간혹 있으신데 이분이 딱 그런 느낌이네요.
요즘 니케 때도 그렇지만..
성우분들이 점점 비하인드나 이런식으로 썰 풀어주는게 너무 좋아요 ㅋㅋ
성우분들 파이팅
댓글 다 번역이야기… 여러분 힘을 모아 더 외치면 쿠로는 들어줄거라고 믿습니다.
@@PlayGameOnMac '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
합성어 : 둘 이상의 어근(실질 형태소)으로 이루어진 단어를 말한다. '돌다리'(명사+명사)나 '작은형'(관형어+명사) 등이 그 예이다.
영어랑 한글 섞어서 괜히 쓰지도 않는 이상한 콩글리쉬 만드는 건 합성어가 아니란다ㅋㅋ
음림 : 스피드하게
인랑자 : 다 끝났다
ㅅㅂ 이거 좀 어떻게 해주셈 진짜
@@audwhrhtnrkehlfrjdi '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
음림이랑 목소리 매칭이 어울려서 재밌게 플레이하고 있습니다
평소 목소리도 너무 귀여우세요!
하...큰일 났다 이제 "스피드하게!"밖에 안 떠오른다
재녹음 절대 안해주겠지?
잘 만들어놓고 왜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
되게 의역한 느낌인데 왜케 죄다 번역들이 전청조어같지ㅋㅋ
원뚜기분들 억까 그만하세요
그렇게 깔게 없습니까? 문제될거 1도없으니 무시하세요
번역좀 어떻게해줘!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@@sbl6362 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
@@sbl6362 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
스피드하게 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@gamerkabaru '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
우와 목소리가 애기애기하신데 음림 목소리를 내시다니.. 성우의 세계는 역시 대단하네요
상상도 못한 정체
스피드하게! 스피드하게! 스피드하게! 스피드하게!
눈나 보이스....너무 좋습니다...!
공식이 빨간약 살포하네
얽힌 별 임무는 그닥이었는데 캐릭터 매력으로 차력쇼한 음림갓...
음림이 있기에 명조가 있다고 볼수 있습니다.
크아악
따봉 성우 멋져요
’스피드 있게‘ 나 ‘스피디 하게’ 로 제발 수정해주세요…!!!!!!!ㅠㅠㅠㅜ 왜 번역으로 완성도를 떨구나요ㅠㅠ😢😢
저만 어색한게 아니었군요..
그냥 신속하게로 어때요~!
걍 차라리 다른 캐릭터들처럼 했어야했는데, 번역이 왔다갔다임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
"스피디 하게" 이 말에 무슨 문제가 있나요? ㅇㅅㅇ ?? "빠르게"라는 부사잖아요
@@哥哥橄欖我 음림 대사가 스피드하게 여서
‘스피드하게’ 이제 바꾸면 좀 서운할지도..? 정들어버림
전혀... 제발 바꿔줘
@@-rush2005 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
@user-uf4md6xr6c 얘는 스피드하게 까는 댓글에 죄다 헛소리 복붙해놓고 있네
아니 이렇게 좋은 성우님들 모시고 더빙 디렉팅을 그 따위로 하나.... 숨소리 젭알 빼죠
스피드하게스피드하게스피드하게스피드하게스피드하게스피드하게
'스피드하게'부터 좀 바꿔줘 제발...
@@김종이씌 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
@@구독-y4j 누가 한국에서 스피드하게라는 말을써ㅋㅋㅋㅋ 어휴
합성어 : 둘 이상의 어근(실질 형태소)으로 이루어진 단어를 말한다. '돌다리'(명사+명사)나 '작은형'(관형어+명사) 등이 그 예이다.
영어랑 한글 섞어서 괜히 쓰지도 않는 이상한 콩글리쉬 만드는 건 합성어가 아니란다ㅋㅋ
@@김종이씌 채널보니 역시나 원뚜기였군 ㅋㅋ
실제로 여러국가 언어끼리 합성해서 쓰는경우 많단다 우리나라 같은경우 일본어 + 한글 혹은 영어 + 한글 등등
@@김종이씌 당장 스피드하게 혹은 서피드하게 구글에 검색만 해봐도 산더미인데 혼자 헛소리하노
원래 목소리는 귀여운데 연기목소리는 완전 다르시네 ㄷ
"스피드하게" 만큼은 밈으로 냅두는것도 좋을지도
와 벨리나랑 음림이 같은 사람 목소리였구나 ㄷㄷ 성우의 세계는 신기하다 ㅋㅋㅋㅋ
크아아아악
버터 코미
그냥 장리 뽑는다
^스피드하게^
@@dorkrit '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
목소리 너무 좋게 듣고 있서요. 오히러 성우분들은 열정적이고 좋은데 ㅠㅠ 번역이 문제임.......
@@장관 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
어떻게 벨리나랑 음림이 성우가 같지? 소름이고 대단하다
하지만 버터와 코미가 생각나고마는데...
일본 성우 영상 보고 알고리즘으로 이게 떴다.
미안해해라 알고리즘
빨간뿔테안경 ㅋㅋ 웃기네
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ나만 저 ㅈ경 웃긴거 아니었구만
성우님 짱짱
스피드하게좀 고쳐줘요 제발 ............ 한국성우들 좋아하는데 진짜 대사 번역도 이상하고 명식더엑시온 스피드하게 음림대사들 너무 짜쳐요 핫픽스 패치가 급합니다 현재 일부러 일음으로 듣고있어요ㅜㅜ
@@gemgam107 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
합성어 : 둘 이상의 어근(실질 형태소)으로 이루어진 단어를 말한다. '돌다리'(명사+명사)나 '작은형'(관형어+명사) 등이 그 예이다.
영어랑 한글 섞어서 괜히 쓰지도 않는 이상한 콩글리쉬 만드는 건 합성어가 아니란다ㅋㅋ
저도 음림 갖고 싶어요 튜닝에서 나오게 해주세요 ㅠㅠ
아 이런건 챙겨봐야지 ㅋㅋㅋ
스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!스피드하게! 속도하게!
@@WOOJIN2274 스피드하게 = 빠르게 라는 합성어입니다
댓글보니 공부안하신분들이 많네요
근데 궁금한 게, 난 개인적으로 영화, 드라마, 게임에서 배우든 성우든 본체에 관해 별로 알고 싶지 않음
이유는 어느정도 알게 되면 작품이나 캐릭터에 대한 몰입이 깨짐
나만 그럼?? 궁금해서 댓 달아봄, 나중에 댓 삭제도 할 거임
특: 남도형성우님 ㅈㄴ유명함
이상한거 아님 그런분들도 당연있음 예전엔 그런의견이 우세했고 하지만 이제는 아니어서 그럼 성우들도 이제 멀티해야하는 시대.........
그런 사람도 있고 아닌 사람도 있고
버튜버 빨간약 먹는느낌
본체를 아는게 빨간약이라는 말이 괜한게 아님 버튜버 본체 알려지는거랑 뭐가달라;;
음림 좋아요
앙팡 성우는?😮
콧미 벝터 콧미 벝터
번역개선좀해줘라제발
@@srd405-1 '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
버터! 코미!
와 신기하다...
캐릭터 더빙할때 명조는 감정이 사라진 느낌이 나요
글 읽는 느낌 .... 이나 숨소리 ... 개선 부탁드립니다
스피드하게 ㅇㄷ?
명조 잘만들었고 성우분들도 짱짱하신데 유독 억까하는 그 게임유저분들한테 상처받지 않길 기원합니다
스피드하게 = 빠르게 합성어입니다
아무것도 모르고 억까하지마세요
그 게임분들...
음림 영상이면 음림 목소리로 해주시지 왜 벨리나 목소리로..ㅜ
원래 목소리가 벨리나st이신가봐요
평소 목소리가 벨리나 소리가..자꾸들려 ㄷㄷ..
목단눈나...
와웅
스피드하게.
현사 커튼콜이야~~
스피드추
커튼KOREA
대 음 림
미안하다…
난 일본어로 들어..
걍 일성우가 넘사야 넘사
성우는 죄가 없다
성우님 서울대 국악 전공..
다좋은데 쿠로 이새끼들 숨소리 들어간것만 좀 빼주면 좋겠음
스피드 하게
일단 쿠로 이새끼들은 캐릭터팔이할줄 모름 ㅋㅋ
스피드하게만 좀 바꿔주세요.
@@user-sy6fr9iv9b '스피드 하게' 라고했으면 잘못된게 맞지만
'스피드하게' 라고 했으니 합성어에 포함됩니다 합성어로 번역하면 빠르게 라는 뜻이고요
최소한 검색이라도 해보고 까세요
@@구독-y4j알바냐? 어근이고 ㅈㄹ이고 실생활에서 잘 안쓰이는 말이면 토종 한국인이 불편하게 느끼는거면 수정해야지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 국립국어원 알바세요?
@@Dynamitejimin7 사실 100스택만에 음림 4돌 + 전용무기 뽑아서 억빠좀 해봤다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
번역오류 맞음 ㅇㅇ
버터??
뭔생각인거냐
그냥 접는게 정신건강에 좋음ㅋㅋ
확률ㅈ망겜이라 음림뽑겠다고 12만원 지르고 보석모아둔거 다 쏫았는데 150스택까지 구경도 못해봄ㅋㅋㅋㅋㅋ이정도면 확률조작임
ㅋㅋ 개꼬시네 마인드수준이랑 딱맞는 운이노
@@스펙연구소 현질 1도안하고 음림 3돌했는대 헛소리 ㄴㄴ 그리고 천장있어서 그게 절대 불가능함 원신이랑 착각한거아님? 픽뚫? 그 딴거없다
@@구독-y4j 뭔개소리냐ㅋㅋㅋ
반천장80번에서 픽뚫나고 스택계속 157스택까지 이어갔는데 천장이 160번이다
@@스펙연구소 님이 운없는거 아님?
나는 이겜에 픽뚫난사람 첨봄 있는지도 첨 알았고
만약 사실이라면 너무 안쓰러워서 사과박고싶다
평균회귀 할거임 걱정 ㄴㄴ 나도 이거땜에 픽뚫나고도 안접는중이다
진짜 안부끄러움??
양심있으면 스스로 재녹음 시도하자
솔직히 한국 더빙 너무 구려 단근이랑 기염정도만 좋고 기염도 솔직히 별로님
대 음 림