Material para ler a bíblia: Dicionário português, Bíblias, caderno, caneta, um dicionário biblico básico, oração, humildade e muito amor a Deus e a sua Palavra.
O cara faz um vídeo de quase dez minutos explicando um assunto complexo e de crucial importância, mas o povo só consegue absorver ele supostamente jogando as Bíblias. Sem contar os que só assistem pra comentar defeitos, já bem dizia CS Lewis que nosso grande problema é usar a Bíblia para corrigir os outros ao invés de corrigir a nós mesmos.
LEIA : A Bíblia está profundamente enraizada ao hebraico Como a Bíblia se tornou o livro mais amplamente distribuído da era moderna? Ao longo dos séculos, ela foi traduzida muitas vezes, para diferentes idiomas. Foi a partir dos pergaminhos originais em hebraico que as primeiras versões das traduções grega e aramaica surgiram. Hoje, existem milhares de versões, incluindo, na língua portuguesa, a Nova Versão Internacional (NVI), Almeida Revista e Atualizada (ARA), João Ferreira de Almeida ( JFA) , BIBLIA DO PEREGRINO , TRADUÇÃO ECUMÊNICA ( TEB) ,ESCRITURAS ISRAELITAS (NAZARENO),Tradução do novo mundo das Escrituras sagrada ( TNM) e muitas mais. Em todas as excelentes traduções feitas para tornar a Bíblia mais acessível, os tradutores confiaram em sua interpretação cultural e artística para dar sentido ao texto original em hebraico que não entendiam além de acréscimos, Muito da riqueza de significados nunca chegou às versões modernas, o que significa que você tem lido um relato maculado ( ALETERADO ) da Sagrada Escritura. POR ISSO encontramos diferençasna entre TNM e outras traduções , tem - se feito grandes esforços para deixar a TNM mais próximo dos originais, Como se faz isso ? "A grosso modo" ( explicação) OBSERVANDO TODOS OS MANUSCRITOS QUE SE DESCOBRIU NOS ULTIMOS ANOS E CÓDICES EXISTENTES , FAS-SE COMPARAÇÕES, SE LEVA EM CONSIDERAÇÃO QUANTAS VEZES DETERMINADO TEXTO E REPETIDO EM MAIS DE UM MANUSCRITO ou códice com o mesmo sentido , A IDADE DO MANUSCRITO TAMBEM é importante, LEVA SE TAMBEM em consideração A CULTURA HENRAICA E O CONTEXTO BIBLICO PARA SE CHEGAR A UM RESULTADO SATISFATÓRIO , a TNM não é uma traduções comercial , não interessa para os seus tradutores agradar o público, ou ajustar a Tradução para apoiar uma crença, mas sim transmitir de maneira fiel ( ou mais próximo disso ) a ideia ou sentido original do texto , a preocupação maior é transmitir a verdade e trazer louvor ao autor da Bíblia YEHOVAH ( Jeová) Deus ( salmo 72:18 , João 8:32) , procure ter várias traduções e faça COMPARAÇÕES, você notará que exirem diferenças entre elas , e não importa quem seja o tradutor , sempre procure ao estudar, analisar o contexto e com o tempo você vai adquirir perspicácia para identificar erros das traduções
hernandez fernando verdade kkk nítido que se alguém não pegou ele jogou em cima de algum sofá por exemplo kk esse povo gosta de arrumar problema onde não tem... Fazer o q 🤣
ta de brincadeira ? o cara errado so tocou a arca da aliança sem permissão e morreu na hora. eu n teria essa coragem de joga. conheço o poder de quem escreveu kkkk
A Paz esteja convosco, uso várias versões para estudo, mais para o dia a dia, para leituras , orações, cultos, meditação, uso as versões ARC, NAA e NVI, estas são as minhas preferidas. Que DEUS abençoe a todos 🙌🏻.
estava em dúvida em qual Bíblia comprar. sou recém convertido, através do vídeo me decidi em optar por uma NVI ! obrigado e que Deus continue te abençoando grandemente!
A bíblia na linguagem de hoje ajuda bastante a entender a mensagem, em casos de dúvidas você pode usar um aplicativo da Bíblia para comparar, principalmente se for usar o texto em pregações e estudos !
Tem muitas pessoas aqui em baixo que estão reclamando do fato de ele ter jogado a bíblia. Acredito que a maioria nem lê a bíblia, e fica se fazendo de SANTO. VÍDEO MARAVILHOSO, DEUS ABENÇOE
Cara, vídeo muito bom! Eu já me acostumei a ler a Bíblia na ARC, hoje, com o celular com outras versões, eu sempre leio a minha Bíblia comparando com outas versões como a NTLH e a NVI. Amo essas palavras antigas e tem me ajudado muito, pois, tenho usado em redações e provas e talz.. ^^
@@eliasmedeirosdefranca9576 obrigada eu tenho uma aqui mas tou querendo comprar outra, a q eu tenho é a reina-valeria em portugues, ediçao revista e atualizada,vc sabe dizer se essa é boa?
As versões mais antigas são mais fidedignas , sem dúvidas . Quando há dificuldade em entender algumas palavras devemos ir ao dicionário. Parafrasear retira o sentido original /real das palavras , pode surgir interpretação errônea sobre o texto . Gostei de mais obgd e q Deus te abençoe a tua casa.
As maiorias das Almeidas eu tenho mais dificuldade, uso uma NVI acho muito boa, recomendo para quem tá começando ainda. mas acho as almeidas muito boas também!
@@vitorvianni4048 amigo, aproveite essa dificuldade para aprender novas palavras, assim você expande tanto o seu conhecimento bíblico como lexical. Se tiver dificuldades, use um dicionário como pesquisa. Só uma dica. Bons estudos.
Perfeito. Eu já me habituei a ler devocionalmente na própria ARA com o auxílio do Dicionário Almeida (fica fácil pra caramba de entender ela, mano, cê tem q ver!) mas por vezes consulto a NVI, a Corrigida e a Bíblia de Jerusalém. Acho ótimo fazer a tríade ARA, NVI e Jerusalém.
@@KauanSilva-yu2bg mano, ela é a mais clássica, mas é uma tradução formal com português arcaico. É boa pra estudos e tal, mas para devocional e meditações não seria minha opção. A mais próxima dela e um pouco melhor é a ARA, que também é clássica. Se eu fosse vc compraria a NAA, que mantém a essência das Almeidas mas usa uma linguagem mais contemporânea (exemplo: o pronome vós vira vocês)
@@KauanSilva-yu2bg sim, a NVI é muito boa. Aliás, se vc é novo convertido e quer começar a ler e estudar a bíblia, compra a NVI ou NVT, vai te ajudar muito
Me ajudou muito! Estou começando a ler a Bíblia agora, buscando mais a Deus, e adoro ler, tenho uns NVI e vou comprar uma Almeida... Muito Obrigada! Que Deus lhes abençoe 🙏🏻
Bom dia, a paz! Eu tenho uma ARC, ARA e NVI, vou ser sincero. Fico 95% das vezes lendo a NVI, leitura fluida e de fácil entendimento. Apesar seja ter estás três quero ter as outras versões também, meio ganancioso né!🙏✝️🙌
Um homem com entendimento, se dispõe para ajudar o povo, explicando as coisas com todo o cuidado, e ainda existem pessoas ignorantes suficientes para esquecer de todo o ensinamento por ele ter jogado a Bíblia para outra pessoa. Depois eu chamo de ignorantes e acham ruim.
Qual "pior" atitude? Jogar uma bíblia ou ter um pecado de estimação colocando a Cruz de cristo de lado? Não exagerem, pf. cuidado para não cairem na hipocrisia e chegarem ao ponto de idolatrarem a bíblia, a bíblia em si é apenas um livro, o que surte efeito são as palavras adotadas para si, no seu coração. Tanta coisa pra vocês se preocuparem, já oraram pela Síria hoje?
Você tá certo mano, mas também não podemos esquecer que está escrito: "Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus. Mateus 5:20" - Creio que se os religiosos são zelosos temos que ser ainda mais que eles, não digo no sentido de idolatrar o objeto ou fazer algo só por obrigação, mas ter o máximo de respeito possível à tudo o que o livro representa e o fazer de coração. Os escribas, por exemplo, eram tão zelosos a ponto de que até pra escrever o nome de Deus nos pergaminhos antes lavavam todo o corpo e tinham uma pena específica só para escrever o nome de Deus. Não estou dizendo que temos que fazer o mesmo, é só pra ilustrar que não podemos deixar de ser zelosos e respeitosos com as Escrituras mais do que qualquer outro povo, elas não são chamadas "Sagradas" à toa. Não se esqueça que a Bíblia não é um livro que contém a palavra de Deus, a Bíblia é a Palavra de Deus.
Você não entendeu nada ainda seu religioso.... É tão paradoxal vocês se dizerem "livres em Cristo" e criticarem os "Old School"..... Você só é mais um dos "não julgueis"
CARA, DE ONDE VC TIROU ESSA DE QUE AS PESSOAS NÃO PODEM IDOLATRAR A BIBLIA? COLEGA, A BIBLIA É A PALAVRA DE DEUS, E DEUS FALA COM OS SEUS ESCOLHIDOS ATRAVÉS DA BIBLIA, E SE ALGUÉM IDOLATRA DEUS, NECESSARIAMENTE ESTARÁ IDOLATRANDO O QUE ELE DIZ. AMIGO, CUIDADO COM O QUE DIZ, POIS TEMOS QUE TER SABEDORIA AO FALAR O QUE VEM DE DEUS.
Pra quem crê na palavra de Deus, a Bíblia seria o Próprio Deus falando conosco. Sei que a Bíblia foi feita por Homens, mas eles foram inspirados por Deus. Se vc acha que a Bíblia é apenas um Livro, ok, mas n queira sobrepor seu ponto de vista, para quem crê que a Bíblia é o Próprio Deus falando com seus Fiés.
Andre Oliveira as traducoes de almeida tem algums erros de traducao tem palavras que foram acrecentadas pra definir sua propria tese do tradutor eu tenho almeida atualizada e corrigida e tenho a NVI pq ela corrigi muito as almeidas eu recomendo ela a vc uma abraco
essa versão apesar de ter sido traduzida corretamente, usando a equivalência formal, se utiliza dos piores manuscritos, os alexandrinos, cheios de heresia
a NVI não deveria nem receber o nome de bíblia, pois ela é uma paráfrase pois o tradutor utiliza a equivalência dinâmica, ou seja traduz o que ele acredita que o autor queria dizer e não o que o autor realmente disse. pra mim não teria problema nenhum se a NVI fosse chamado de comentário bíblico.
Que possamos buscar a vontade do Espírito Santo de Deus e nos humilharmos para saber a sua vontade, porque a vontade do Espírito Santo é boa perfeita. Fala da king James!!!
Temos comentários bíblicos, mas eles são identificados como comentários bíblicos. Isso é o correto! Agora fazem paráfrases da bíblia (NTLH, VIVA E A MENSAGEM ) e querem às identificar como Bíblias. Deveriam ser identificadas como: "Paráfrases da Bíblia". Versão atual da bíblia uso a NVI (Nova Versão Internacional ), mas sempre com uma versão antiga ao lado a ARA (Almeida Revista Atualizada). Também recomendo o aplicativo "Bíblia Strong" que está na versão ARA. Está me ajudando muito na compreensão do significado das palavras nos idiomas Hebraico (AT) e Grego(NT). Idiomas cujo a Bíblia foi escrita. Super recomendo! Abraço! Graça e paz!
Eu aprendi a estudar a bíblia na Almeida.. durante 5 anos estudei muuuito a Almeida, hoje uso a NVI do meu dia a dia, e gosto demais porque ela é de entendimento mais facil e nao foge muito do original. Mas nos meus estudos sempre to acompanhada da Almeida e da NVI juntas. Porém para o dia a dia substitui a Almeida pela NVI. Queria a opinião de vocês sobre isso. Obrigada.
E você sabe tudo isso por apenas um comentário? Kkkkk Eu nem liguei dele ter jogado a Bíblia, ele pelo ângulo, só a colocou em outro lugar.A gente faz isso sempre.Mas agora, falar quem não concordou com a atitude não lê a Bíblia e nem prática é demais, tem convivência é? Kkk As pessoas possuem diferentes opiniões amigo, a questão é respeita-las, e não querer bancar o onisciente pontuando atitudes das pessoas das quais você não conhece.Parem com isso, sejam respeitosos. A paz esteja convosco.
Todavia, uma coisa não anula a outra. Não pode esquecer que as palavras do nosso Senhor e salvador estão escritas ali, e não pode ser tratada de qualquer maneira. A ordem e a decência nunca pode cair em desuso. Porém, concordo que muitos hipócritas são os primeiros a se manisfestarem.
faltou na LINGUAGEM ATUAL - Atos 2:12 - Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: - O que será que isso quer dizer?
No geral sim , o problema é a dor de cabeça lendo. É bom voce ter uma biblia pra voce ler de forma dinamica sem precisar toda hora ir ao dicionario e quebrar a cabeça, e outra antiga que te da maior confiança ao significado do texto
Um exemplo é a palavra exortar, que em versões novas está escrito apenas como encorajar, porém a palavra exortar tem muitos significados além de encorajar, como ensinar, depreender etc.
Há apps versão King James em português... algumas, inclusive... eu fiz uma comparação entre ela e a NVI, consultando os textos em grego, e olha... eu apreciei a King James em português, hein... pelo menos a parte que usei como amostragem, foi interessante.
@@adansgmail amigo pode me informar qual o app da BKJ 1611 em portugues ? Procurei alguma coisa dela em versao digital e nao achei nada ,nem kindle nem app , nada... só a biblia impressa mesmo
@@marcopolo1765 Amigo, a versão que eu tenho aqui é a "Bíblia King James de estudo", ela pesa 4,8 MB, se vc fizer a pesquisa lá no Play Store, e colocar "Bíblia King James", aparecerão algumas. Mas... nem tudo é perfeito... parece que na tradução houve alguma intempérie... Na verdade ainda estou em busca de uma versão mais fiel, a ACF também é muito interessante. Estou meio que fugindo das versões mais modernas. Tuudo de bom para você, o Senhor seja com o seu espírito. Um abraço!
A Bíblia que eu tinha no começo da minha conversão era da tradução católica da cnbb, e hoje a minha bíblia é almeida revista e atualizada.. Eu tenho as duas, a da cnbb tem uma versão super fácil, e muito boa de entender, sem falar que eu tenho muito carinho por ela, porque foi onde o senhor começou a falar comigo no início da minha caminhada cristã, Mas a versão da almeida é minha preferida, ela é bem mais difícil de entender, mas é só pesquisar as palavras. 🥰🥰❤ Pretendo comprar uma de estudos, mas estou pesquisando antes.!!
Posso dar uma sugestão? Lá vai. Tenta ver a Bíblia de Estudo Almeida RA (ela inclusive contém um dicionário pras palavras mais difíceis) e dá várias alternativas de tradução nos rodapés. Ou então, tenta pegar tb a Bíblia de Estudo Anotada Expandida, da MC. Uso ela devocionalmente e tem me abençoado muitíssimo.
Eu tive a Bíblia na Linguagem de hoje alguns anos atrás e não gostei. Tenho a NVI e comprei a NVT semana passada ( gostei muito da NVT), mas sempre tenho uma Almeida Revista e atualizada para comparar os textos.
Desde Pequeno Acostumado somado com a revista e corrigida toda vez que pego outra tradução estranho e Acabo Voltando para corrigida. mas ouvi falar bem da n v i, Almeida século 21 e a( Nova Almeida atualizada) ouvir de pessoas que são Profundas em estudar e assim derrubou um pouco a neura da minha cabeça. agora além da Almeida revista e corrigida e Almeida fiel eu tenho a minha nova bíblia (Nova Almeida atualizada) A Nova Almeida atualizada não é a revista e atualizada de Almeida!
Ameiiiii!!! estava aqui tentando comprar uma bíblia no site e me deparei com várias versões, fiquei louca não sabia comprar um bíblia rsrsrsrsrs....agora já sei a versão que preciso. Obrigada!
Tenho uma ACF e uma NTLH. . São bastante diferentes em certos versículos. Eu adotei a NTLH para me ajudar a entender mais nos estudos, mas sempre ando com a ACF perto pra ver se bate rsrs
Sou cristã, assembleiana. Esses dias fui em um sebo e encontrei uma bíblia que tinha muito estudo e uma tradução bem mais fácil da que eu utilizo (Almeida corrigida fiel), depois descobri que é uma bíblia que utilizam os testemunhas de Jeová, mas além de ser fiel a tradução original, é bem explicada e possui um estudo bíblico anexado muito útil. Estou utilizando as duas para meus estudos, estou aprendendo bastante e gostando muito..
A revista e atualizada almeida tem muitos erros, pesquisei e me identifiquei com a king james atualizada gostei muito e aconselho à todos voces " lembre-se essa é minha opinião" o importante é continuar conhecendo a Deus.
GOSTEI DO VIDEO, POIS É MUITO ESCLARECEDOR, PORÉM SÓ ACHO QUE FALTOU FAZER REFERÊNCIA À UMA OUTRA VERSÃO IMPORTANTE E CITALA TAMBÉM QUE A VERSÃO KING JAMES.
Se aquelas 3 bíblias caíram em cima de alguém certeza que ficou hematoma! kkkkk Muito bom! Leio a ARA e NVI. Parabéns ao canal, os temas estão show! Deus os abençoe.
Ubiratan Júnior amigo so que a almeida atualizada e corrigida tem algums erros de traducoes e outras almeida acrecentou oq a propria palavra de Deus condena eu uso a NVI justamente pq ela corrigi esses erros das almeidas
Eu percebi isso quando peguei uma tradução nova é fiquei irado pq tiraram a essência da palavra a antiga é com certeza a melhor e ensina palavras mas difíceis que não ensinam nas escolas !? É deixa as pessoas mais inteligentes nos dias de hoje!!
Ao meu ver, as bíblias mais fieis ao texto massoretico e o textus receptor são as ideias para estudo, devocional e púlpito por se aproximarem muito mais ao texto original. Gosto muito da ACF e da BKJ fiel 1611, tenho ambas. Mas o texto crítico não é um problema tão grave vendo os avanços arqueológicos nesses anos todos de reforma protestante... tanto que a ARA é uma boa bíblia, a ACA tmbm. A NVT para quem começa agora a estudar a bíblia, é ótima... A Nvi tem muitos probleminhas, não gosto muito. Mas eu sugiro que fujam das parafrasiadas... sério... fujam.... tem muuuitos problemas, principalmente a mensagem... tem excesso de paráfrase, é praticamente uma pessoa descrevendo a bíblia na sua concepção... e nisso os teologueiros estão muito certos, é um perigo!
Bom dia Teologueiros. Gostei muito das dicas e me esclareceu bastante. Estou indo então no caminho certo que o meu pastor orientou: Pegar duas traduções para estudar. A versão que gosto é a RC e estudo junto com a NVI. Deus os abençoe.
A primeira bíblia que tive era Almeida Revista e Corrigida, gostava bastante ( ainda gosto), mas depois procurei uma com linguagem atual. Não gostei muito da NTLH achei muito distante, gostei ds bíblia viva, pensando em adquirir uma NVT e ou NVI, agora estou com uma Almeida revista e atualizada! Mt bol o vídeo, assisti dois que vcs fizeram! Concordo com o dito o ideal é ter uma tradicional e outra contemporânea para estudos mais completos!
VEJA comentários de “rodapé” nas Bíblias de Estudo (Nm.13,16 e Mt.1,21). BÍBLIA JUDAICA COMPLETA. Introdução (pág.48). Mattityahu [Mt 1.21], um anjo do ADONAI diz a Yosef (José) que Miryam, prometida em casamento a ele, daria à luz um filho: “[...] e você lhe dará o nome de YESHUA, porque ele salvará seu povo dos pecados deles”. Em nossa língua esse “porque” nada explica; por que não lhe dar o nome de “Jorge, porque ele salvará seu povo dos pecados deles”? Da mesma forma, em grego, o nome Iêsous não tem ligação com sotêr, palavra relacionada à “salva”.O “porque” tem sentido apenas em hebraico e aramaico. O nome hebraicoYeshua (ewsy) é a forma masculina do vocábulo yeshuàh (hewsy _ salvação), baseada na mesma raiz (yud- shin- ‘ayin -e-s- y) de yoshi’a (eyswy), que significa “ele salvará”. Glossário com explicações de pronúncias. (pág.1595) ye- shu’ah. Salvação; usado em um trocadilho com o nome Yeshua, em Lc 2.30. Glossário com explicações de pronúncias. (pág.1595) Y´hoshua (Josué). Líder do povo de Yisra´el que chefiou a conquista de Eretz Yisrael, após a morte de Mosheh. Seu nome significa “Yud - Heh - Vav - Heh salva, Yud - Heh - Vav - Heh liberta”. V. tb. Yeshua, entre os verbetes anteriores (At 7.45; Hb 4.8). esar de não me ter feito conhecer a eles por meio de meu nome, Yud-Heh-Vav-Heh [Adonai], BÍBLIA TEB TRADUÇÃO ECUMÊNICA. Nm.13,16 O novo nome Yehôshua (Josué, Jesus) contém o nome de YHWH, o Senhor; não é o caso dos outros nomes da lista. A tradição “sacerdotal” quer enfatizar desta forma que os homens nascidos antes do Êxodo ainda não conheciam o Senhor. A aliança do Sinai os pôs em relação com ele; a mudança do nome de Josué simboliza esta nova situação... Introdução ao livro de Josué: O seu nome é por si só, todo um programa. Josué significa: “O Senhor salva”. Narra uma tradição bíblica que Moises lhe mudou o nome de Hôshéa (Oséias) para Iehoshua (Josué) (Nm.13,16), definindo lhe um novo destino. (ver “págs.XIV e XV”). OBS: Nesta Bíblia contém uma tabela de nomes próprios. BÍBLIA SHEDD Edições VIDA NOVA. Ne.10,9 Jesua. Este nome significa “salvação”, e, juntamente com Josué, Oséias e outros, é sinônimo (hebr.) do nome de Jesus. Nm.13,16 Josué o nome dado por Moisés a Oséias, filho de Num, significa “Deus e´ salvação”, a palavra hebraica que e´ traduzida pela forma “Jesus” no Novo Testamento. Oséias simplesmente significa “salvação”. Aliás, o próprio Josué é um tipo ou figura de Cristo, sendo que também tornou-se o salvador e libertador do seu povo, Is. 1,1-9. Mt .1,21. E lhe porás o nome de Jesus. É a forma grega do heb. Josué, Yehôshua: que significa “O Senhor (Jeová) é a salvação”. BÍBLIA DE ESTUDO ALMEIDA (RA). Nm.13,16 Oséias e Josué são duas formas do mesmo nome, derivadas do verbo hebraico que significa “salvar”, da transcrição desse nome para o grego deriva o nome Jesus. Mt. 1,21. Jesus. Forma grega que corresponde ao hebraico e aramaico Yeshua ou Yehôshua (o mesmo que Josué), que significa o Senhor salva. BÍBLIA DE ESTUDO TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO (com referências). Núm. 13,08 Significando “Salvação; livramento”. Hebr.: Hoh-shéa; Sam: “Jeosué” 13,16 Significando “Jeová É Salvação”. Hebr.: Yehoh-shúa; gre: Ihsoun (I-e-soún “Jesus”) (ver Mt 1,1 nota) Mt 1,21. “Jesus”. Gr.: Ihsoun (I-e-soún) (hebr.): ewsy ( Yeshua “Jesua”significando “Jeová É salvação”). BÍBLIA DE ESTUDO PENTECOSTAL Introdução ao livro de Josué: O nome Josué (hebr.Yehoshua ou Yeshua) é o equivalente hebraico do nome “Jesus” no NT. Em grego (ver 1.1 nota). Mt .1,21. JESUS: Jesus é a forma grega do hebraico YESHUA (Josué) que significa “O SENHOR salva”(Js.1,1 nota). BÍBLIA EDITORA ABRIL LTDA (São Paulo)( Volume Vll )(Pag.306). O nome que recebeu no dia da sua circuncisão foi Jesus, que significa “salvador” (em hebraico: Yeshua, forma abreviada de Yehôshua = “Javé é a salvação”). BÍBLIA DE JERUSALÈM. Mt. 1,21. i ) Jesus ( hebraico Yehôshu’a) significa”Iahweh salva”. A BÍBLIA ANOTADA EDITORA MUNDO CRISTÃO. Nm. 13,16 Oséias significa“salvação”. A este nome é prefixada uma abreviatura do nome pactual de Deus (Javé). Assim, Josué significa “Deus é salvação”. Mt. 1,21. O nome Jesus vem da forma grega e latina do hebraico “Jeshua” (Josué) que significa o Senhor é salvação. BÍBLIA KING JAMES ATUALIZADA (BKJ). Êx 3.14(nota de rodapé, pág.140). 2 O Nome de Deus é יהוה (YHWH) Yahweh, EU SOU ( veja notas em Gn.1). O tetragrama(YHWH)Yahweh ou Iavé. ( tendo em vista que a exata pronúcia se perdeu no tempo e nem os próprios judeus mais otordoxos a conhecem hoje em dia). OBS: É apenas parte do aparato critico. Texto da Bíblia. Nm 13.16 Esses são os nomes dos homens que Moisés enviou para espiar a terra. E Moisés deua Oshéa bin Num, Oseias filho de Num, o nome Yehoshúa, Josué. Nm 13.16 ( nota de rodapé, pág.302). O nome dado por Moisés a Oséas, filho de Num, significa "Deus é Salvação", a mesma expressão hebraica que é traduzida pela forma "Jesus" no Novo Testamento. Oséias simplesmente significa "Salvação". O próprio Josué é um tipo ou figura do Cristo, na medida em que também agiu como salvador e libertador do seu povo(Js 1. 1-9; Mt 1. 21). Nota de rodapé Mt 1.21(pág.1742). 4 Jesus ( em hebraicoYehoshú'a) significa Yahweh Salva ou "O SENHOR é a SALVAÇÃO". Yahweh é o nome judaico impronunciável, sagrado e sublime de Deus, na maioria das vezes traduzido por: SENHOR. Em hebraico : יהוה (Êx 6.3; Is 41.4). Em grego Egô Eimi. Nota de rodapé Lc 1.31( pág.1893). 14 O nome próprio "Jesus" deriva do hebraico antigo ( ישוע - Yeshua) e significa "Josué" que quer dizer "Yahweh Salva" ou "Jeova é Salvador" (Mt 1.21). BÍBLIA DE ESTUDO DAKE. 1) Êx 3.14 ( Pág.102 rodapé ). Hebr.Ehyeh Asher Ehyeh. Eu Sou o que (quem) Sou - ou Eu Sou auto existente; O Eterno. Aquele que sempre foi e sempre será (Sl 90.02). Essa expressão é simplificada por Eu Sou aqui aquele que está sempre presente e que vive. É equivalente a Jeová, o Eterno. 2) Nm 13.16c Oseias pode ser grafado Hoshéa significando salvador ou salvação. Moisés mudou isso para Jehoshua ou Josué, significando Ele salvará, ou a salvação de Deus, uma letra acrescentando o antigo nome. Essa não foi a primeira vez que ele foi chamado de Josué (Êx.17,09). 3) O livro de Josué Sumário (pág.383 rodapé). O nome Josué é encontrado 216vezes nas escrituras. Na septuaginta, o nome encontrado é Jesus, que é mantido no novo testamento grego (At 7.45; Hb 4.08). Josué é também chamado de Oséias (Nm 13.08,16). 4) Isaias ( rodapé, Pág.1103 ). Is 12.02a, o termo hebraico para Senhor é Yah e a tradução Jah ( Sl 68.04 ) e Senhor. ( v Is 12.02; 26,4; 38.11; Sl 102.18; 104.35; 105.1,3,4,7,19,45; 106.1,48 etc...) Jah é uma contração de Jeovah; é Senhor de modo mais veemente. Jeovah em um sentido e relação especial - como já tendo se tornado nossa salvação (v.2) 5) Mt 01.21( rodapé, pág.1536 ) . Jesus. 1.21c Usado 983 vezes no NT. E o nome terreno do Filho de Deus. Como Deus. Ele não era chamado de Jesus ou Cristo. Jesus é a forma grega do hebraico Yehoshua. (traduzido como Josué 218 vezes ), que significa “Salvador” ou o “Senhor é salvação”. 6) Jo 01.41b( rodapé, pág.1688 ). A transliteração grega da palavra hebraica Mashiah, que significa ungido (Jo 01.41; 04.25; Sm 02.10,35; Sl 02.02; Dn 09.24-26). É usada repetidamente para sacerdotes, profetas etc... Hb 4.8a O heb. Yehoshua do AT, que escrevemos como Josue, e traduzido em todos os outros textos como lesous (Jesus ou Salvador) pela Septuaginta. BÍBLIA DE ESTUDO MACARTHUR. NOTA DE RODA PÉ. 1.1(pág.1208). Livro da genealogia de Jesus Cristo. Essa frase e vista por alguns como o titulo de Mateus para todo o Evangelho. A frase em grego traduzida como "livro da genealogia" e exatamente a mesma frase usada em Gn 5.1 na Septuaginta. Jesus Cristo. O hebraico Yeshua significa "o Senhor é Salvacão". Christos significa "o ungido" e é o equivalente exato da palavra hebraica para "Messias" (Dn 9.25). filho de Davi. Um titulo messianico usado como tal apenas nos Evangelhos sinopticos (veja notas em 22.42,45). filho de Abraao. Traca sua linhagem real ate o inicio da nacao na alianca abraamica (Gn 12.1-3). 1.2 Para comparar com a genealogia apresentada por Lucas, veja nota em Lc 3.23-38. NOTAS EXPOSITIVAS DR.THOMAS L. CONSTABLE. Esta é "a genealogia de Jesus" Cristo. O nome "Jesus" é a forma grega do nome hebraico "Josué", e significa "O Senhor é a salvação" ( Yehoshua , a forma longa) ou "Yahweh salva" ( Yeshua , a forma abreviada). Os dois principais Joshuas no Antigo Testamento tanto antecipado Jesus Cristo, oferecendo a salvação (cf. Heb 3-4. ; Zc 6: 11-13. ). DICIONÁRIO BÍBLICO (JOHN L. MCKENZIE). (Editora Paulus), 6ª edição 1984. Pag.479. Jesus. Nome. O gr, iesus corresponde ao hebr. E aram. Yeshua, forma tardia do hebr. Yehoshua (cf. Josué).
Boa noite a todos! Sou Bacharel em Teologia com ênfase em Exegetica e estudei textos originais da biblia no hebraico e grego (especificamente o Novo Testamento) e ensinei as Escrituras por mais de 25 anos. À luz de vários estudos dos textos originais concluimos em ambiente academico teológico que a tradução mais fiel aos textos originais é a Almeida Revista e Corrigida. Por exemplo: Na edição Revista e Atualizada e no livro do Apocalipse 7:14 diz o seguinte: "...estes são os que vieram da Grande Tribulação". Enquanto que a Edição Revista e Corrigida diz assim no mesmo texto: "...estes são os que vieram de grande tribulação". No primeiro caso os salvos compreendem apenas os "da grande tribulação", um periodo especifico após arrebatamento da igreja, enquanto que a versão Revista e Corrigida fala de todos os salvos desde Adão e Eva até o Arrebatamento da Igreja. Esta segunda compreensão é, teologicamente a mais correta
gabrielpalheta Tanto a ACF 2011 como a LTT são baseadas totalmente no Texto Massorético (VT), e no Texto Recebido (NT). Traduzidas com base no princípio de que Deus preservou toda a sua Palavra.
o problema das novas traduções é que elas são baseadas no texto critico, e não no texto recebido, é uma negação do Sola scriptura, os reformadores não aceitaram o texto critico, pois acreditavam na preservação das escrituras, o texto critico retira diversas passagens além de haver contradições entre seus próprios manuscritos, essas novas traduções são uma vitoria do liberalismo teológico, basta pesquisar quem foram os responsáveis pelo texto critico (evolucionistas, agnósticos e hereges amantes do liberalismo teológico). É triste ver igrejas reformadas como a Presbiteriana, adotando como bíblia padrão a ARA (Almeida Revista e Atualizada), modificando até mesmo seus símbolos de fé (catecismos e Confissão de fé de Westminster). se os reformadores estivesses vivos sentiriam vergonha de como seus sucessores negam a Fé em um dos fundamentos da reforma. Voltemos ao SOLA SCRIPTURA!!!
Por gentileza, entre em contato comigo assim que possível. Preciso que me diga quais as traduções que usam o texto recebido. web.facebook.com/jhonatan.lima.90260403
Amigos, dizer que o texto recebido de Erasmo é a única fonte real das escrituras e ignorar as centenas de achados arqueológicos, em termos de pergaminhos, após a reforma, como os manuscritos do mar morto é no mínimo ignorância (não tendo intenção de ofender) no assunto e tradição religiosa. A quantidade de manuscritos usados por Erasmo na época era bem menor do que temos hoje e que ainda teremos inclusive achados datados antes dele. Na época da reforma, a tradução de Lutero e de vários reformadores causaram grande repulsa aos tradicionais da época, será que não estamos vivendo a mesma lógica com relação às traduções e nossos costumes? Agrande questão não é qual é a melhor, mais sim para qual publico e direcionada.
Prefiro dedilhar a Bíblia do que usar ela no celular, quando esse povo pegar a Bíblia nem sabe onde estão os livros nela. Vou vou comprar uma Bíblia judaica completa David Stern, dizem que é muito boa.
Muito bom esse vídeo,já tive várias versões de bíblia mais antigas hj tenho uma Bíblia de estudo Plenitude(Revista e corrigida Sociedade Bíblica do Brasil 2007)tenho uma Nvi que amo muito,e agora pretendo comprar uma Bíblia de estudo King James e uma Bíblia hebraica,tenho essa variedade justamente por causa das versões!!
Estou as voltas para comprar uma Bíblia com a tradução mais fiel. E me vejo parada no caminho. Me ajuda aí Teologueiros! Almeida Corrigida Fiel, acredito que me ajuda mais!👍👍👍👍👏👏👏👏Parabéns jovem!
Não uso nenhuma Ferreira de Almeida. Prefiro traduções baseadas no texto crítico. Uso a Bíblia de Jerusalém e a Bíblia Hebraica. Procuro estudar pelos textos gregos de Kurt Aland e Bárbara Aland e com um manual de variantes textuais e mais algum dicionário de grego coine. Em certas passagens prefiro buscar a tradução mais literal do texto grego avaliando o sentido na época possível da redação.
Porém vou terminar de ler ela e quando puder vou comprar outra com linguagem mais antiga pra ler. Eu também acho que as mais antigas passam uma mensagem mais forte e mais profunda. Acho que delas a gente tira muito mais coisas, até. (Opinião minha).
Tava procurando a Ntlh tbm. Qual seria a versão com palavras mais fáceis, sendo que o mais fiel possível da antiga?? Pq a antiga fica muitas vezes difícil de ser entendida por mim.
@@MariaSilva-mk1dm Ntlh e Nvi são as versões mais fáceis de se entender, pra primeira leitura e acho válidas. Dentre as duas eu gosto mais da Ntlh apesar de alguns erros (aliás, pelo que vi é mais sobre visão do tradutor do que um erro grave), do que da Nvi, hoje tenho as duas. Tenho também uma ARA e quero uma ACF. Dá uma pesquisada e, quer uma dica? Baixa algum app da Bíblia no seu celular que tenha várias versões, por lá vc consegue ver qual a melhor versão pra sua compreensão e em seguida obtenha a física dela. Mas não se apegue a uma única versão. É sempre bom ter mais de uma tradução. Deus abençoe na sua leitura!
Resumindo: A melhor tradução da Bíblia é a ACF, mais fiel ao original, porém de difícil entendimento. E a melhor opção da Bíblia de fácil entendimento é a NVI. Façam assim: ACF para estudo diário e NVI para facilitar leituras difíceis ou para ensinar aos leigos.
A Almeida Revista e Corrigida não possui tanta qualidade (em manuscritos e tradução) quanto a Nova Almeida Atualizada, a NVI e a Almeida Século 21, muito superiores.
Material para ler a bíblia: Dicionário português, Bíblias, caderno, caneta, um dicionário biblico básico, oração, humildade e muito amor a Deus e a sua Palavra.
O cara faz um vídeo de quase dez minutos explicando um assunto complexo e de crucial importância, mas o povo só consegue absorver ele supostamente jogando as Bíblias. Sem contar os que só assistem pra comentar defeitos, já bem dizia CS Lewis que nosso grande problema é usar a Bíblia para corrigir os outros ao invés de corrigir a nós mesmos.
Sabias palavras!
Perfeita colocação meu amigo!
Exato.
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
LEIA : A Bíblia está profundamente enraizada ao hebraico
Como a Bíblia se tornou o livro mais amplamente distribuído da era moderna? Ao longo dos séculos, ela foi traduzida muitas vezes, para diferentes idiomas. Foi a partir dos pergaminhos originais em hebraico que as primeiras versões das traduções grega e aramaica surgiram. Hoje, existem milhares de versões, incluindo, na língua portuguesa, a Nova Versão Internacional (NVI), Almeida Revista e Atualizada (ARA), João Ferreira de Almeida ( JFA) , BIBLIA DO PEREGRINO , TRADUÇÃO ECUMÊNICA ( TEB) ,ESCRITURAS ISRAELITAS (NAZARENO),Tradução do novo mundo das Escrituras sagrada ( TNM) e muitas mais.
Em todas as excelentes traduções feitas para tornar a Bíblia mais acessível, os tradutores confiaram em sua interpretação cultural e artística para dar sentido ao texto original em hebraico que não entendiam além de acréscimos, Muito da riqueza de significados nunca chegou às versões modernas, o que significa que você tem lido um relato maculado ( ALETERADO ) da Sagrada Escritura. POR ISSO encontramos diferençasna entre TNM e outras traduções , tem - se feito grandes esforços para deixar a TNM mais próximo dos originais, Como se faz isso ? "A grosso modo" ( explicação) OBSERVANDO TODOS OS MANUSCRITOS QUE SE DESCOBRIU NOS ULTIMOS ANOS E CÓDICES EXISTENTES , FAS-SE COMPARAÇÕES, SE LEVA EM CONSIDERAÇÃO QUANTAS VEZES DETERMINADO TEXTO E REPETIDO EM MAIS DE UM MANUSCRITO ou códice com o mesmo sentido , A IDADE DO MANUSCRITO TAMBEM é importante, LEVA SE TAMBEM em consideração A CULTURA HENRAICA E O CONTEXTO BIBLICO PARA SE CHEGAR A UM RESULTADO SATISFATÓRIO , a TNM não é uma traduções comercial , não interessa para os seus tradutores agradar o público, ou ajustar a Tradução para apoiar uma crença, mas sim transmitir de maneira fiel ( ou mais próximo disso ) a ideia ou sentido original do texto , a preocupação maior é transmitir a verdade e trazer louvor ao autor da Bíblia YEHOVAH ( Jeová) Deus ( salmo 72:18 , João 8:32) , procure ter várias traduções e faça COMPARAÇÕES, você notará que exirem diferenças entre elas , e não importa quem seja o tradutor , sempre procure ao estudar, analisar o contexto e com o tempo você vai adquirir perspicácia para identificar erros das traduções
Será que é tão difícil assim pra vocês perceberem que tinha alguém pra pegar as bíblias que ele "jogou" ?
OBRIGADO!
hernandez fernando verdade kkk nítido que se alguém não pegou ele jogou em cima de algum sofá por exemplo kk esse povo gosta de arrumar problema onde não tem... Fazer o q 🤣
=O ele não jogou em uma fogueira?
Podia jurar que isso tinha acontecido!
ta de brincadeira ? o cara errado so tocou a arca da aliança sem permissão e morreu na hora. eu n teria essa coragem de joga. conheço o poder de quem escreveu kkkk
@@diegon1762 supersticioso demais , nem parece que acredita no Senhor Jesus
A Paz esteja convosco, uso várias versões para estudo, mais para o dia a dia, para leituras , orações, cultos, meditação, uso as versões ARC, NAA e NVI, estas são as minhas preferidas. Que DEUS abençoe a todos 🙌🏻.
Eu sempre usei a NTLH, depois desta dica dos teologueiros, percebi um pouco de diferença.
Valeu
estava em dúvida em qual Bíblia comprar. sou recém convertido, através do vídeo me decidi em optar por uma NVI ! obrigado e que Deus continue te abençoando grandemente!
português coloquial é o informal , formal é a linguagem culta
Falha minha, obrigado! :)
e a king James ??
A bíblia na linguagem de hoje ajuda bastante a entender a mensagem, em casos de dúvidas você pode usar um aplicativo da Bíblia para comparar, principalmente se for usar o texto em pregações e estudos !
Tem muitas pessoas aqui em baixo que estão reclamando do fato de ele ter jogado a bíblia.
Acredito que a maioria nem lê a bíblia, e fica se fazendo de SANTO.
VÍDEO MARAVILHOSO, DEUS ABENÇOE
Cara, vídeo muito bom!
Eu já me acostumei a ler a Bíblia na ARC, hoje, com o celular com outras versões, eu sempre leio a minha Bíblia comparando com outas versões como a NTLH e a NVI. Amo essas palavras antigas e tem me ajudado muito, pois, tenho usado em redações e provas e talz.. ^^
Doeu meu coração quando jogou a bíblia
Pra mim as melhores traduções são a Almeida Corrigida Fiel (ACF) e a King James. Mas eu uso mais a ACF.
A sua KJ é a fiel 1611
Na verdade, quando vou ler a bíblia(ARC) Quando não entendo, Vou numa NVI e consigo compreender. Obg pelo vídeo,agora sei que posso confiar na(NVI).🖒
Leia as duas. E confie mais na arc do que na nvi, mas pode confiar na nvi sim
@@eliasmedeirosdefranca9576 qual é a revista e corrigida?
@@eliasmedeirosdefranca9576 obrigada eu tenho uma aqui mas tou querendo comprar outra, a q eu tenho é a reina-valeria em portugues, ediçao revista e atualizada,vc sabe dizer se essa é boa?
@@eliasmedeirosdefranca9576 ata obrigada , por me responder valeu msm boa noite
O que é NVI
Gostei muito da explicação,
Minha tradução bíblica predileta é a ACF (Almeida corrigida fiel) mas uso bastante nos meus sermões a NVI (nova versão internacional)
@Thiago A. de Lima almeida 21 é dinamica ou formal?
@@andresouza8299 dinâmica
As versões mais antigas são mais fidedignas , sem dúvidas . Quando há dificuldade em entender algumas palavras devemos ir ao dicionário. Parafrasear retira o sentido original /real das palavras , pode surgir interpretação errônea sobre o texto . Gostei de mais obgd e q Deus te abençoe a tua casa.
As maiorias das Almeidas eu tenho mais dificuldade, uso uma NVI acho muito boa, recomendo para quem tá começando ainda. mas acho as almeidas muito boas também!
Eu também gosto bastante da NVI. Almeidas são ótimas, porém possuem muitas palavras formais e complexas.
@@vitorvianni4048 amigo, aproveite essa dificuldade para aprender novas palavras, assim você expande tanto o seu conhecimento bíblico como lexical. Se tiver dificuldades, use um dicionário como pesquisa.
Só uma dica. Bons estudos.
Tá aí, curti. Tenho uma NTLH que ganhei de presente, sempre leio ela com o apoio de outra bíblia, ARA, etc. Obrigado Deus pelos aplicativos de Bíblia
Eu sou igual você, amo MUITO as versões antigas, com palavras MARAVILHOSAS, quando não entendo, comparo com NVI e NVT.E pronto.rs♥️
Gostei muito obrigada.
Resumindo: pra devocional, as mais recentes (NVI, NVT, NTLH, NBV), mas para estudos e preparação de mensagens, as mais clássicas (ACF, ARA e até NAA)
Perfeito. Eu já me habituei a ler devocionalmente na própria ARA com o auxílio do Dicionário Almeida (fica fácil pra caramba de entender ela, mano, cê tem q ver!) mas por vezes consulto a NVI, a Corrigida e a Bíblia de Jerusalém. Acho ótimo fazer a tríade ARA, NVI e Jerusalém.
Oi eu estou pensando em comprar uma bíblia Almeida revista corrigida ela é boa?
@@KauanSilva-yu2bg mano, ela é a mais clássica, mas é uma tradução formal com português arcaico. É boa pra estudos e tal, mas para devocional e meditações não seria minha opção. A mais próxima dela e um pouco melhor é a ARA, que também é clássica. Se eu fosse vc compraria a NAA, que mantém a essência das Almeidas mas usa uma linguagem mais contemporânea (exemplo: o pronome vós vira vocês)
@@JonathanLimaNow eu sou novo convertido estou procurando uma bíblia por que eu tenho uma emprestada que é ARA, a NVI é boa?
@@KauanSilva-yu2bg sim, a NVI é muito boa. Aliás, se vc é novo convertido e quer começar a ler e estudar a bíblia, compra a NVI ou NVT, vai te ajudar muito
Seu conteúdo ajuda muito...parabéns
King James, revista e atualizada e Jerusalém. Comprem que é sucesso.
Me ajudou muito! Estou começando a ler a Bíblia agora, buscando mais a Deus, e adoro ler, tenho uns NVI e vou comprar uma Almeida... Muito Obrigada! Que Deus lhes abençoe 🙏🏻
Valeuuuuu estudando comprar uma NVT, obrigada pelas explicações
Bom dia, a paz! Eu tenho uma ARC, ARA e NVI, vou ser sincero. Fico 95% das vezes lendo a NVI, leitura fluida e de fácil entendimento. Apesar seja ter estás três quero ter as outras versões também, meio ganancioso né!🙏✝️🙌
Muito bom! Aprendo muito com seus vídeos! Continue. Deus o abençoe!
Obrigada. Me ajudou muito pra escolher qual biblia comprar!
A Paz do Senhor Jesus!!
Excelente vídeo!!
Achei muito importante o seu posicionamento com relação às Bíblias "parafraseadas"!
Um homem com entendimento, se dispõe para ajudar o povo, explicando as coisas com todo o cuidado, e ainda existem pessoas ignorantes suficientes para esquecer de todo o ensinamento por ele ter jogado a Bíblia para outra pessoa.
Depois eu chamo de ignorantes e acham ruim.
Qual "pior" atitude?
Jogar uma bíblia ou ter um pecado de estimação colocando a Cruz de cristo de lado?
Não exagerem, pf. cuidado para não cairem na hipocrisia e chegarem ao ponto de idolatrarem a bíblia, a bíblia em si é apenas um livro, o que surte efeito são as palavras adotadas para si, no seu coração.
Tanta coisa pra vocês se preocuparem, já oraram pela Síria hoje?
Você tá certo mano, mas também não podemos esquecer que está escrito: "Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus. Mateus 5:20" - Creio que se os religiosos são zelosos temos que ser ainda mais que eles, não digo no sentido de idolatrar o objeto ou fazer algo só por obrigação, mas ter o máximo de respeito possível à tudo o que o livro representa e o fazer de coração. Os escribas, por exemplo, eram tão zelosos a ponto de que até pra escrever o nome de Deus nos pergaminhos antes lavavam todo o corpo e tinham uma pena específica só para escrever o nome de Deus. Não estou dizendo que temos que fazer o mesmo, é só pra ilustrar que não podemos deixar de ser zelosos e respeitosos com as Escrituras mais do que qualquer outro povo, elas não são chamadas "Sagradas" à toa. Não se esqueça que a Bíblia não é um livro que contém a palavra de Deus, a Bíblia é a Palavra de Deus.
Você não entendeu nada ainda seu religioso.... É tão paradoxal vocês se dizerem "livres em Cristo" e criticarem os "Old School"..... Você só é mais um dos "não julgueis"
CARA, DE ONDE VC TIROU ESSA DE QUE AS PESSOAS NÃO PODEM IDOLATRAR A BIBLIA? COLEGA, A BIBLIA É A PALAVRA DE DEUS, E DEUS FALA COM OS SEUS ESCOLHIDOS ATRAVÉS DA BIBLIA, E SE ALGUÉM IDOLATRA DEUS, NECESSARIAMENTE ESTARÁ IDOLATRANDO O QUE ELE DIZ. AMIGO, CUIDADO COM O QUE DIZ, POIS TEMOS QUE TER SABEDORIA AO FALAR O QUE VEM DE DEUS.
Pra quem crê na palavra de Deus, a Bíblia seria o Próprio Deus falando conosco.
Sei que a Bíblia foi feita por Homens, mas eles foram inspirados por Deus.
Se vc acha que a Bíblia é apenas um Livro, ok, mas n queira sobrepor seu ponto de vista, para quem crê que a Bíblia é o Próprio Deus falando com seus Fiés.
Verdade meu irmão!!
Muito obrigado pela atenção e consideração!!
Este vídeo me ajudou muito, porque eu gostava muito da NTLH e isso é Muito Perigoso!!
eu gosto da minha Almeida revista e atualizado ta bem fiel as pregações que acompanho.
Andre Oliveira as traducoes de almeida tem algums erros de traducao tem palavras que foram acrecentadas pra definir sua propria tese do tradutor eu tenho almeida atualizada e corrigida e tenho a NVI pq ela corrigi muito as almeidas eu recomendo ela a vc uma abraco
essa versão apesar de ter sido traduzida corretamente, usando a equivalência formal, se utiliza dos piores manuscritos, os alexandrinos, cheios de heresia
a NVI não deveria nem receber o nome de bíblia, pois ela é uma paráfrase pois o tradutor utiliza a equivalência dinâmica, ou seja traduz o que ele acredita que o autor queria dizer e não o que o autor realmente disse. pra mim não teria problema nenhum se a NVI fosse chamado de comentário bíblico.
Que possamos buscar a vontade do Espírito Santo de Deus e nos humilharmos para saber a sua vontade, porque a vontade do Espírito Santo é boa perfeita. Fala da king James!!!
Temos comentários bíblicos, mas eles são identificados como comentários bíblicos.
Isso é o correto!
Agora fazem paráfrases da bíblia (NTLH, VIVA E A MENSAGEM ) e querem às identificar como Bíblias.
Deveriam ser identificadas como: "Paráfrases da Bíblia".
Versão atual da bíblia uso a NVI (Nova Versão Internacional ), mas sempre com uma versão antiga ao lado a ARA (Almeida Revista Atualizada).
Também recomendo o aplicativo "Bíblia Strong" que está na versão ARA.
Está me ajudando muito na compreensão do significado das palavras nos idiomas Hebraico (AT) e Grego(NT). Idiomas cujo a Bíblia foi escrita.
Super recomendo!
Abraço!
Graça e paz!
Eu aprendi a estudar a bíblia na Almeida.. durante 5 anos estudei muuuito a Almeida, hoje uso a NVI do meu dia a dia, e gosto demais porque ela é de entendimento mais facil e nao foge muito do original. Mas nos meus estudos sempre to acompanhada da Almeida e da NVI juntas. Porém para o dia a dia substitui a Almeida pela NVI.
Queria a opinião de vocês sobre isso. Obrigada.
Fiquei sabendo que é boa vou adquiri a minha Bíblia!
Eu também uso a Almeida e NVI... A NVI É BOA QUE ELA NÃO FOGE DOS ORIGINAIS E É UMA BÍBLIA BOA DE LER
ESTUDO PELA ALMEIDA E NO MEU DIA A DIA NVI
O vídeo mais didático que já vi até agora!
Boa análise. Só toma cuidado ao jogar a Bíblia, que tem gente que valoriza mais o papel e o livro físico que a leitura e prática da mesma .
E você sabe tudo isso por apenas um comentário?
Kkkkk
Eu nem liguei dele ter jogado a Bíblia, ele pelo ângulo, só a colocou em outro lugar.A gente faz isso sempre.Mas agora, falar quem não concordou com a atitude não lê a Bíblia e nem prática é demais, tem convivência é? Kkk As pessoas possuem diferentes opiniões amigo, a questão é respeita-las, e não querer bancar o onisciente pontuando atitudes das pessoas das quais você não conhece.Parem com isso, sejam respeitosos.
A paz esteja convosco.
Tem que ter reverência com a palavra o livro da vida
Falou td
Todavia, uma coisa não anula a outra. Não pode esquecer que as palavras do nosso Senhor e salvador estão escritas ali, e não pode ser tratada de qualquer maneira. A ordem e a decência nunca pode cair em desuso. Porém, concordo que muitos hipócritas são os primeiros a se manisfestarem.
As duas coisas precisam ser valorizadas. A BÍBLIA é um livro sagrado e precisa ser respeitada e não se jogada como se fosse uma coisa qualquer.
Otimo obrigado pela ajudá
faltou na LINGUAGEM ATUAL - Atos 2:12 - Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: - O que será que isso quer dizer?
Valeu gostei da apresentação
Resumindo, as traduções antigas são mais confiáveis kkk
No geral sim , o problema é a dor de cabeça lendo. É bom voce ter uma biblia pra voce ler de forma dinamica sem precisar toda hora ir ao dicionario e quebrar a cabeça, e outra antiga que te da maior confiança ao significado do texto
@@ant1k isso é preguiça... kkk brincadeira ... mas vale a pena pesquisar cada palavra
@@ant1k tenqui Ora antes de ler a biblia pois nao é um livro mas sim a palavra de Deus, o ruim é que o povo que tudo mastigada tudo facel!
@@julianamaria3629 Que bom que Deus te deu essa fé irmã
Resumindo: ao contrário. rs
Um exemplo é a palavra exortar, que em versões novas está escrito apenas como encorajar, porém a palavra exortar tem muitos significados além de encorajar, como ensinar, depreender etc.
Obrigado, o vídeo ajudou muito!!
Olá, gostei muito do seu vídeo, eu quero baixar um NVI e tem várias no google play, qual você me sugere?
Obrigada 😘😘😘
Será possível que vcs vão fazer um vídeo, só para falar da King James?
A melhor tradução KJF de 1611, ao meu ver.
@@rosivalpaivadeluna6597 Sim, Você comprou?
Há apps versão King James em português... algumas, inclusive... eu fiz uma comparação entre ela e a NVI, consultando os textos em grego, e olha... eu apreciei a King James em português, hein... pelo menos a parte que usei como amostragem, foi interessante.
@@adansgmail amigo pode me informar qual o app da BKJ 1611 em portugues ? Procurei alguma coisa dela em versao digital e nao achei nada ,nem kindle nem app , nada... só a biblia impressa mesmo
@@marcopolo1765 Amigo, a versão que eu tenho aqui é a "Bíblia King James de estudo", ela pesa 4,8 MB, se vc fizer a pesquisa lá no Play Store, e colocar "Bíblia King James", aparecerão algumas. Mas... nem tudo é perfeito... parece que na tradução houve alguma intempérie... Na verdade ainda estou em busca de uma versão mais fiel, a ACF também é muito interessante. Estou meio que fugindo das versões mais modernas. Tuudo de bom para você, o Senhor seja com o seu espírito. Um abraço!
Cada um escolhe a bíblias que mais lhe agrada, a minha preferida é a NTLH.
É dois kk
Boa análise! Eu uso várias versões, principalmente ARA, NVI e NT em grego.
Muito gostei e verdade
A NVT realmente está muito boa, ainda não estudei muito mas pelo que tenho estudado com ela está muito boa!!
Você ainda usa a NVT?
@ sim
@ É a melhor versão que tem pra mim NAA e NVT
@@adrielgutierres5884 a NAA e mais fácil que a NVT? Estou começando agora meu português não é muito bom.
@ Não, a NVT é mais fácil que a NAA.
Mas se você ainda achar complicado pode ler a NTLH.
A Bíblia que eu tinha no começo da minha conversão era da tradução católica da cnbb, e hoje a minha bíblia é almeida revista e atualizada..
Eu tenho as duas, a da cnbb tem uma versão super fácil, e muito boa de entender, sem falar que eu tenho muito carinho por ela, porque foi onde o senhor começou a falar comigo no início da minha caminhada cristã, Mas a versão da almeida é minha preferida, ela é bem mais difícil de entender, mas é só pesquisar as palavras. 🥰🥰❤
Pretendo comprar uma de estudos, mas estou pesquisando antes.!!
Posso dar uma sugestão? Lá vai. Tenta ver a Bíblia de Estudo Almeida RA (ela inclusive contém um dicionário pras palavras mais difíceis) e dá várias alternativas de tradução nos rodapés. Ou então, tenta pegar tb a Bíblia de Estudo Anotada Expandida, da MC. Uso ela devocionalmente e tem me abençoado muitíssimo.
Eu tive a Bíblia na Linguagem de hoje alguns anos atrás e não gostei.
Tenho a NVI e comprei a NVT semana passada ( gostei muito da NVT), mas sempre tenho uma Almeida Revista e atualizada para comparar os textos.
Desde Pequeno Acostumado somado com a revista e corrigida toda vez que pego outra tradução estranho e Acabo Voltando para corrigida. mas ouvi falar bem da n v i, Almeida século 21 e a( Nova Almeida atualizada) ouvir de pessoas que são Profundas em estudar e assim derrubou um pouco a neura da minha cabeça. agora além da Almeida revista e corrigida e Almeida fiel eu tenho a minha nova bíblia (Nova Almeida atualizada)
A Nova Almeida atualizada não é a revista e atualizada de Almeida!
Ameiiiii!!! estava aqui tentando comprar uma bíblia no site e me deparei com várias versões, fiquei louca não sabia comprar um bíblia rsrsrsrsrs....agora já sei a versão que preciso. Obrigada!
Eu tô assim tbm, não sabia que existia várias versões..
A Tradução do Novo Mundo em sua edição de 1986 é de longe a mais exata das traduções da Bíblia. Ela não é melhor, ela é MUITO melhor.
A “tradução” do novo mundo remove e altera textos para confirmar doutrinas erradas dos TDJ
Amo teologia
Tenho uma ACF e uma NTLH. . São bastante diferentes em certos versículos. Eu adotei a NTLH para me ajudar a entender mais nos estudos, mas sempre ando com a ACF perto pra ver se bate rsrs
Se comparou a ACF com a NTLH, já deve ter jogado a NTLH fora uasduhsahudusa.
@@Dorestao vc não aconselha a ntlh?
Ccb compre o comentario do matthew henry e se livre da ntlh
Troca a NTLH pela nvi ou naa, vai perceber q é muito mais próximo a acf
Sou cristã, assembleiana. Esses dias fui em um sebo e encontrei uma bíblia que tinha muito estudo e uma tradução bem mais fácil da que eu utilizo (Almeida corrigida fiel), depois descobri que é uma bíblia que utilizam os testemunhas de Jeová, mas além de ser fiel a tradução original, é bem explicada e possui um estudo bíblico anexado muito útil. Estou utilizando as duas para meus estudos, estou aprendendo bastante e gostando muito..
Também gosto 🌷
A revista e atualizada almeida tem muitos erros, pesquisei e me identifiquei com a king james atualizada gostei muito e aconselho à todos voces " lembre-se essa é minha opinião" o importante é continuar conhecendo a Deus.
Eu uso a Neovulgata latina. Acho que é a melhor versão da Bíblia. A King James em inglês também é muito boa.
Gente, eu AMO a ARC mas vou conhecer mais da King James
A atualizada é a mais adulterada a fiel msm é a 1611
sempre gostei muito da atualizada ,tem algumas palavras dificeis mais nada que um não dicionario possa ajudar,se esta estudando bora pesquisar.
GOSTEI DO VIDEO, POIS É MUITO ESCLARECEDOR, PORÉM SÓ ACHO QUE FALTOU FAZER REFERÊNCIA À UMA OUTRA VERSÃO IMPORTANTE E CITALA TAMBÉM QUE A VERSÃO KING JAMES.
Pois é, e a bíblia de Jerusalém tb
Muito bom, expôs brilhantemente a diferença entre versão e paráfrase, em relação à bíblia!
Se aquelas 3 bíblias caíram em cima de alguém certeza que ficou hematoma! kkkkk
Muito bom! Leio a ARA e NVI. Parabéns ao canal, os temas estão show! Deus os abençoe.
HAHAHAHA, foi em cima do Felipe... ele passa bem.
Respirando por aparelhos.
Ubiratan Júnior amigo so que a almeida atualizada e corrigida tem algums erros de traducoes e outras almeida acrecentou oq a propria palavra de Deus condena eu uso a NVI justamente pq ela corrigi esses erros das almeidas
Explicação perfeita, muito obrigado 🙏🏽
Graça e paz, irmão! Entre a NVI e NVT qual você me indicaria para uma leitura devocional e estudo bíblico? Grato!
Também gostaria de saber ....
Nvt
Nvt
Concordo plenamente. Por isso eu prefiro as versões ARC, NVI, e NVT. São as melhores na minha opinião.
*Não gostei quando você jogou a Bíblia* 😑
Josiane Bonifácio Tbm não gostei.😏
Josiane Bonifácio religiosos
Cuidado pra nunca jogar o seu celular na cama se ele estiver aberto no aplicativo da Bíblia então! Kkkkkkkkkkkk
Ale Cz Eu Não Uso Bíblia no Celular .😛😚
Josiane Bonifácio Achei uma falta de respeito a palavra de Deus
Amei!
Não devemos nos preocupar SÓ em qual tradução é a melhor. Mas devemos nos preocupar em tentar fazer o que ela nos orienta. Diga-se de passagem...
Eu percebi isso quando peguei uma tradução nova é fiquei irado pq tiraram a essência da palavra a antiga é com certeza a melhor e ensina palavras mas difíceis que não ensinam nas escolas !? É deixa as pessoas mais inteligentes nos dias de hoje!!
Ao meu ver, as bíblias mais fieis ao texto massoretico e o textus receptor são as ideias para estudo, devocional e púlpito por se aproximarem muito mais ao texto original. Gosto muito da ACF e da BKJ fiel 1611, tenho ambas. Mas o texto crítico não é um problema tão grave vendo os avanços arqueológicos nesses anos todos de reforma protestante... tanto que a ARA é uma boa bíblia, a ACA tmbm. A NVT para quem começa agora a estudar a bíblia, é ótima... A Nvi tem muitos probleminhas, não gosto muito. Mas eu sugiro que fujam das parafrasiadas... sério... fujam.... tem muuuitos problemas, principalmente a mensagem... tem excesso de paráfrase, é praticamente uma pessoa descrevendo a bíblia na sua concepção... e nisso os teologueiros estão muito certos, é um perigo!
A NVT é excelente para devocional.
Eu leciono grego koine, grego clássico bem como hebraico e a melhor tradução da Bíblia, MUITO MELHOR, por sinal é a TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO.
Vc fala isso por que é tj. Ainda continua escondido?
Sai do armário
Bom dia Teologueiros. Gostei muito das dicas e me esclareceu bastante. Estou indo então no caminho certo que o meu pastor orientou: Pegar duas traduções para estudar. A versão que gosto é a RC e estudo junto com a NVI. Deus os abençoe.
Tradução do novo mundo.
Sem igual.
A primeira bíblia que tive era Almeida Revista e Corrigida, gostava bastante ( ainda gosto), mas depois procurei uma com linguagem atual. Não gostei muito da NTLH achei muito distante, gostei ds bíblia viva, pensando em adquirir uma NVT e ou NVI, agora estou com uma Almeida revista e atualizada! Mt bol o vídeo, assisti dois que vcs fizeram! Concordo com o dito o ideal é ter uma tradicional e outra contemporânea para estudos mais completos!
VEJA comentários de “rodapé” nas Bíblias de Estudo (Nm.13,16 e Mt.1,21).
BÍBLIA JUDAICA COMPLETA.
Introdução (pág.48).
Mattityahu [Mt 1.21], um anjo do ADONAI diz a Yosef (José) que Miryam, prometida em casamento a ele, daria à luz um filho: “[...] e você lhe dará o nome de YESHUA, porque ele salvará seu povo dos pecados deles”. Em nossa língua esse “porque” nada explica; por que não lhe dar o nome de “Jorge, porque ele salvará seu povo dos pecados deles”? Da mesma forma, em grego, o nome Iêsous não tem ligação com sotêr, palavra relacionada à “salva”.O “porque” tem sentido apenas em hebraico e aramaico. O nome hebraicoYeshua (ewsy) é a forma masculina do vocábulo yeshuàh (hewsy _ salvação), baseada na mesma raiz (yud- shin- ‘ayin -e-s- y) de yoshi’a (eyswy), que significa “ele salvará”.
Glossário com explicações de pronúncias.
(pág.1595) ye- shu’ah. Salvação; usado em um trocadilho com o nome Yeshua, em Lc 2.30.
Glossário com explicações de pronúncias.
(pág.1595) Y´hoshua (Josué). Líder do povo de Yisra´el que chefiou a conquista de Eretz Yisrael, após a morte de Mosheh. Seu nome significa “Yud - Heh - Vav - Heh salva, Yud - Heh - Vav - Heh liberta”. V. tb. Yeshua, entre os verbetes anteriores (At 7.45; Hb 4.8).
esar de não me ter feito conhecer a eles por meio de meu nome, Yud-Heh-Vav-Heh [Adonai],
BÍBLIA TEB TRADUÇÃO ECUMÊNICA.
Nm.13,16 O novo nome Yehôshua (Josué, Jesus) contém o nome de YHWH, o Senhor; não é o caso dos outros nomes da lista. A tradição “sacerdotal” quer enfatizar desta forma que os homens nascidos antes do Êxodo ainda não conheciam o Senhor. A aliança do Sinai os pôs em relação com ele; a mudança do nome de Josué simboliza esta nova situação... Introdução ao livro de Josué: O seu nome é por si só, todo um programa. Josué significa: “O Senhor salva”. Narra uma tradição bíblica que Moises lhe mudou o nome de Hôshéa (Oséias) para Iehoshua (Josué) (Nm.13,16), definindo lhe um novo destino. (ver “págs.XIV e XV”). OBS: Nesta Bíblia contém uma tabela de nomes próprios.
BÍBLIA SHEDD Edições VIDA NOVA.
Ne.10,9 Jesua. Este nome significa “salvação”, e, juntamente com Josué, Oséias e outros, é sinônimo (hebr.) do nome de Jesus. Nm.13,16 Josué o nome dado por Moisés a Oséias, filho de Num, significa “Deus e´ salvação”, a palavra hebraica que e´ traduzida pela forma “Jesus” no Novo Testamento. Oséias simplesmente significa “salvação”. Aliás, o próprio Josué é um tipo ou figura de Cristo, sendo que também tornou-se o salvador e libertador do seu povo, Is. 1,1-9. Mt .1,21. E lhe porás o nome de Jesus. É a forma grega do heb. Josué, Yehôshua: que significa “O Senhor (Jeová) é a salvação”.
BÍBLIA DE ESTUDO ALMEIDA (RA).
Nm.13,16 Oséias e Josué são duas formas do mesmo nome, derivadas do verbo hebraico que significa “salvar”, da transcrição desse nome para o grego deriva o nome Jesus. Mt. 1,21. Jesus. Forma grega que corresponde ao hebraico e aramaico Yeshua ou Yehôshua (o mesmo que Josué), que significa o Senhor salva.
BÍBLIA DE ESTUDO TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO (com referências).
Núm. 13,08 Significando “Salvação; livramento”. Hebr.: Hoh-shéa; Sam: “Jeosué” 13,16 Significando “Jeová É Salvação”. Hebr.: Yehoh-shúa; gre: Ihsoun (I-e-soún “Jesus”) (ver Mt 1,1 nota) Mt 1,21. “Jesus”. Gr.: Ihsoun (I-e-soún) (hebr.): ewsy ( Yeshua “Jesua”significando “Jeová É salvação”).
BÍBLIA DE ESTUDO PENTECOSTAL
Introdução ao livro de Josué: O nome Josué (hebr.Yehoshua ou Yeshua) é o equivalente hebraico do nome “Jesus” no NT. Em grego (ver 1.1 nota). Mt .1,21. JESUS: Jesus é a forma grega do hebraico YESHUA (Josué) que significa “O SENHOR salva”(Js.1,1 nota).
BÍBLIA EDITORA ABRIL LTDA (São Paulo)( Volume Vll )(Pag.306).
O nome que recebeu no dia da sua circuncisão foi Jesus, que significa “salvador” (em hebraico: Yeshua, forma abreviada de Yehôshua = “Javé é a salvação”).
BÍBLIA DE JERUSALÈM.
Mt. 1,21. i ) Jesus ( hebraico Yehôshu’a) significa”Iahweh salva”.
A BÍBLIA ANOTADA EDITORA MUNDO CRISTÃO.
Nm. 13,16 Oséias significa“salvação”. A este nome é prefixada uma abreviatura do nome pactual de Deus (Javé). Assim, Josué significa “Deus é salvação”. Mt. 1,21. O nome Jesus vem da forma grega e latina do hebraico “Jeshua” (Josué) que significa o Senhor é salvação.
BÍBLIA KING JAMES ATUALIZADA (BKJ).
Êx 3.14(nota de rodapé, pág.140). 2 O Nome de Deus é יהוה (YHWH) Yahweh, EU SOU ( veja notas em Gn.1). O tetragrama(YHWH)Yahweh ou Iavé. ( tendo em vista que a exata pronúcia se perdeu no tempo e nem os próprios judeus mais otordoxos a conhecem hoje em dia). OBS: É apenas parte do aparato critico. Texto da Bíblia. Nm 13.16 Esses são os nomes dos homens que Moisés enviou para espiar a terra. E Moisés deua Oshéa bin Num, Oseias filho de Num, o nome Yehoshúa, Josué. Nm 13.16 ( nota de rodapé, pág.302). O nome dado por Moisés a Oséas, filho de Num, significa "Deus é Salvação", a mesma expressão hebraica que é traduzida pela forma "Jesus" no Novo Testamento. Oséias simplesmente significa "Salvação". O próprio Josué é um tipo ou figura do Cristo, na medida em que também agiu como salvador e libertador do seu povo(Js 1. 1-9; Mt 1. 21).
Nota de rodapé
Mt 1.21(pág.1742). 4 Jesus ( em hebraicoYehoshú'a) significa Yahweh Salva ou "O SENHOR é a SALVAÇÃO". Yahweh é o nome judaico impronunciável, sagrado e sublime de Deus, na maioria das vezes traduzido por: SENHOR. Em hebraico : יהוה (Êx 6.3; Is 41.4). Em grego Egô Eimi. Nota de rodapé Lc 1.31( pág.1893). 14 O nome próprio "Jesus" deriva do hebraico antigo ( ישוע - Yeshua) e significa "Josué" que quer dizer "Yahweh Salva" ou "Jeova é Salvador" (Mt 1.21).
BÍBLIA DE ESTUDO DAKE.
1) Êx 3.14 ( Pág.102 rodapé ). Hebr.Ehyeh Asher Ehyeh. Eu Sou o que (quem) Sou - ou Eu Sou auto existente; O Eterno. Aquele que sempre foi e sempre será (Sl 90.02). Essa expressão é simplificada por Eu Sou aqui aquele que está sempre presente e que vive. É equivalente a Jeová, o Eterno. 2) Nm 13.16c Oseias pode ser grafado Hoshéa significando salvador ou salvação. Moisés mudou isso para Jehoshua ou Josué, significando Ele salvará, ou a salvação de Deus, uma letra acrescentando o antigo nome. Essa não foi a primeira vez que ele foi chamado de Josué (Êx.17,09). 3) O livro de Josué Sumário (pág.383 rodapé). O nome Josué é encontrado 216vezes nas escrituras. Na septuaginta, o nome encontrado é Jesus, que é mantido no novo testamento grego (At 7.45; Hb 4.08). Josué é também chamado de Oséias (Nm 13.08,16). 4) Isaias ( rodapé, Pág.1103 ). Is 12.02a, o termo hebraico para Senhor é Yah e a tradução Jah ( Sl 68.04 ) e Senhor. ( v Is 12.02; 26,4; 38.11; Sl 102.18; 104.35; 105.1,3,4,7,19,45; 106.1,48 etc...) Jah é uma contração de Jeovah; é Senhor de modo mais veemente. Jeovah em um sentido e relação especial - como já tendo se tornado nossa salvação (v.2) 5) Mt 01.21( rodapé, pág.1536 ) . Jesus. 1.21c Usado 983 vezes no NT. E o nome terreno do Filho de Deus. Como Deus. Ele não era chamado de Jesus ou Cristo. Jesus é a forma grega do hebraico Yehoshua. (traduzido como Josué 218 vezes ), que significa “Salvador” ou o “Senhor é salvação”. 6) Jo 01.41b( rodapé, pág.1688 ). A transliteração grega da palavra hebraica Mashiah, que significa ungido (Jo 01.41; 04.25; Sm 02.10,35; Sl 02.02; Dn 09.24-26). É usada repetidamente para sacerdotes, profetas etc... Hb 4.8a O heb. Yehoshua do AT, que escrevemos como Josue, e traduzido em todos os outros textos como lesous (Jesus ou Salvador) pela Septuaginta.
BÍBLIA DE ESTUDO MACARTHUR. NOTA DE RODA PÉ.
1.1(pág.1208). Livro da genealogia de Jesus Cristo. Essa frase e vista por alguns como o titulo de Mateus para todo o Evangelho. A frase em grego traduzida como "livro da genealogia" e exatamente a mesma frase usada em Gn 5.1 na Septuaginta. Jesus Cristo. O hebraico Yeshua significa "o Senhor é Salvacão". Christos significa "o ungido" e é o equivalente exato da palavra hebraica para "Messias" (Dn 9.25). filho de Davi. Um titulo messianico usado como tal apenas nos Evangelhos sinopticos (veja notas em 22.42,45). filho de Abraao. Traca sua linhagem real ate o inicio da nacao na alianca abraamica (Gn 12.1-3). 1.2 Para comparar com a genealogia apresentada por Lucas, veja nota em Lc 3.23-38.
NOTAS EXPOSITIVAS DR.THOMAS L. CONSTABLE.
Esta é "a genealogia de Jesus" Cristo. O nome "Jesus" é a forma grega do nome hebraico "Josué", e significa "O Senhor é a salvação" ( Yehoshua , a forma longa) ou "Yahweh salva" ( Yeshua , a forma abreviada). Os dois principais Joshuas no Antigo Testamento tanto antecipado Jesus Cristo, oferecendo a salvação (cf. Heb 3-4. ; Zc 6: 11-13. ).
DICIONÁRIO BÍBLICO (JOHN L. MCKENZIE). (Editora Paulus), 6ª edição 1984. Pag.479.
Jesus. Nome. O gr, iesus corresponde ao hebr. E aram. Yeshua, forma tardia do hebr. Yehoshua (cf. Josué).
Mate todo mundo que tem convicções religiosas diferentes da sua. [Dt 17:2-7]
Eu prefiro as mais antigas, uso a Almeida corrigida fiel.
Slá, por as palavras serem mais antigas, dá uma magia, é coisa minha mesmo.
Boa noite a todos! Sou Bacharel em Teologia com ênfase em Exegetica e estudei textos originais da biblia no hebraico e grego (especificamente o Novo Testamento) e ensinei as Escrituras por mais de 25 anos. À luz de vários estudos dos textos originais concluimos em ambiente academico teológico que a tradução mais fiel aos textos originais é a Almeida Revista e Corrigida. Por exemplo: Na edição Revista e Atualizada e no livro do Apocalipse 7:14 diz o seguinte: "...estes são os que vieram da Grande Tribulação". Enquanto que a Edição Revista e Corrigida diz assim no mesmo texto: "...estes são os que vieram de grande tribulação". No primeiro caso os salvos compreendem apenas os "da grande tribulação", um periodo especifico após arrebatamento da igreja, enquanto que a versão Revista e Corrigida fala de todos os salvos desde Adão e Eva até o Arrebatamento da Igreja. Esta segunda compreensão é, teologicamente a mais correta
As melhores traduções que uso são a ACF 2011 e a LTT 2015.
gabrielpalheta
Literal do Texto Tradicional
gabrielpalheta
Tanto a ACF 2011 como a LTT são baseadas totalmente no Texto Massorético (VT), e no Texto Recebido (NT). Traduzidas com base no princípio de que Deus preservou toda a sua Palavra.
verdade, essas outras foram corrompidas pelo texto critico, por pessoas que acreditam que a Biblia é cheia de erros.
Estou pensando em comprar uma Jerusalém. É boa?
NVI é top e KJM também parabéns pela sua facilidade em esclarecer essa dúvida
o problema das novas traduções é que elas são baseadas no texto critico, e não no texto recebido, é uma negação do Sola scriptura, os reformadores não aceitaram o texto critico, pois acreditavam na preservação das escrituras, o texto critico retira diversas passagens além de haver contradições entre seus próprios manuscritos, essas novas traduções são uma vitoria do liberalismo teológico, basta pesquisar quem foram os responsáveis pelo texto critico (evolucionistas, agnósticos e hereges amantes do liberalismo teológico). É triste ver igrejas reformadas como a Presbiteriana, adotando como bíblia padrão a ARA (Almeida Revista e Atualizada), modificando até mesmo seus símbolos de fé (catecismos e Confissão de fé de Westminster). se os reformadores estivesses vivos sentiriam vergonha de como seus sucessores negam a Fé em um dos fundamentos da reforma. Voltemos ao SOLA SCRIPTURA!!!
Diego Lucas Tudo o que você falou não pode ser entendido por alguem que não estudou sobre o texto crítico. Mas... você está certo.
Por gentileza, entre em contato comigo assim que possível. Preciso que me diga quais as traduções que usam o texto recebido. web.facebook.com/jhonatan.lima.90260403
Diego Lucas qual a melhor? Estou iniciando agora... Mas n sei qual bíblia usar
Amigos, dizer que o texto recebido de Erasmo é a única fonte real das escrituras e ignorar as centenas de achados arqueológicos, em termos de pergaminhos, após a reforma, como os manuscritos do mar morto é no mínimo ignorância (não tendo intenção de ofender) no assunto e tradição religiosa. A quantidade de manuscritos usados por Erasmo na época era bem menor do que temos hoje e que ainda teremos inclusive achados datados antes dele. Na época da reforma, a tradução de Lutero e de vários reformadores causaram grande repulsa aos tradicionais da época, será que não estamos vivendo a mesma lógica com relação às traduções e nossos costumes? Agrande questão não é qual é a melhor, mais sim para qual publico e direcionada.
Olá Mariara é a mais próxima, mas não é totalmente igual...
Compare Marcos 1:2
ARC - no profeta Isaias:
ACF - nos profetas:
Tava com muita dúvida na escolha da versão, ótimo vídeo que Deus abençoe vocês.
Prefiro dedilhar a Bíblia do que usar ela no celular, quando esse povo pegar a Bíblia nem sabe onde estão os livros nela.
Vou vou comprar uma Bíblia judaica completa David Stern, dizem que é muito boa.
Eu tenho uma , não gostei
@@DesenhoBoy os judeus sao o povo escolhido por Deus . sim nao podemos venera-los mais devemos repeita-los neles nasceu o nosso salvador e voltara.
Saia fora desse movimento judaizante. Medite em Gálatas, a igreja hj é o Israel de Deus!
Muito bom esse vídeo,já tive várias versões de bíblia mais antigas hj tenho uma Bíblia de estudo Plenitude(Revista e corrigida Sociedade Bíblica do Brasil 2007)tenho uma Nvi que amo muito,e agora pretendo comprar uma Bíblia de estudo King James e uma Bíblia hebraica,tenho essa variedade justamente por causa das versões!!
Sola Scriptura voltemos ao Textus Receptus
Excelente vídeo, esclarecedor!
O que você acha da bíblia Dake? ?
Muito Boa!
Eu tenho a mensagem é depois desse vídeo eu vou ficar ligada.
Eu quero uma indicação para uma Bíblia que não seja tão modificada, e venha a ser mais próxima possível das palavras outrora usadas!!
nvt
Estou as voltas para comprar uma Bíblia com a tradução mais fiel. E me vejo parada no caminho. Me ajuda aí Teologueiros! Almeida Corrigida Fiel, acredito que me ajuda mais!👍👍👍👍👏👏👏👏Parabéns jovem!
Não uso nenhuma Ferreira de Almeida. Prefiro traduções baseadas no texto crítico. Uso a Bíblia de Jerusalém e a Bíblia Hebraica. Procuro estudar pelos textos gregos de Kurt Aland e Bárbara Aland e com um manual de variantes textuais e mais algum dicionário de grego coine. Em certas passagens prefiro buscar a tradução mais literal do texto grego avaliando o sentido na época possível da redação.
A Almeida Revista e Atualizada se baseia no texto crítico.
Gostei parabéns!
A versão antiga é melhor, é só procurar as palavras difíceis no dicionário.
Com o tempo nos acostumamos
Eu tenho uma KJA é muitoo boaa, além dos comentários dos mais renomados teólogos que nela contém
Fiquei triste pq eu estou lendo a NTLH pq é a única que eu tenho aqui e concordei com tudo o que você disse 😩 kkk
Porém vou terminar de ler ela e quando puder vou comprar outra com linguagem mais antiga pra ler. Eu também acho que as mais antigas passam uma mensagem mais forte e mais profunda. Acho que delas a gente tira muito mais coisas, até. (Opinião minha).
juuh balbino vdd
Eu comecei a ler NTLH mas eu vi os erros, a versão mais fiel são ACF e BKJ 1611. E a versão atualizada são NVT e NVI.
Tava procurando a Ntlh tbm. Qual seria a versão com palavras mais fáceis, sendo que o mais fiel possível da antiga??
Pq a antiga fica muitas vezes difícil de ser entendida por mim.
@@MariaSilva-mk1dm Ntlh e Nvi são as versões mais fáceis de se entender, pra primeira leitura e acho válidas. Dentre as duas eu gosto mais da Ntlh apesar de alguns erros (aliás, pelo que vi é mais sobre visão do tradutor do que um erro grave), do que da Nvi, hoje tenho as duas. Tenho também uma ARA e quero uma ACF. Dá uma pesquisada e, quer uma dica? Baixa algum app da Bíblia no seu celular que tenha várias versões, por lá vc consegue ver qual a melhor versão pra sua compreensão e em seguida obtenha a física dela. Mas não se apegue a uma única versão. É sempre bom ter mais de uma tradução. Deus abençoe na sua leitura!
Muito bem,!! parabéns por as observações ,muito bom pra nós obtemos informações importantes q nos leva para a vida Eterna.🙌🏻🤝👏🏼👏🏼
melhores traduções: Hebraico/antigo testamento/grego novo testamento : também a versão acf texto receptus.
@@jackolantern2897 vdd kkkk
Oque acham da Almeida corrigida e revista????
Resumindo: A melhor tradução da Bíblia é a ACF, mais fiel ao original, porém de difícil entendimento. E a melhor opção da Bíblia de fácil entendimento é a NVI.
Façam assim: ACF para estudo diário e NVI para facilitar leituras difíceis ou para ensinar aos leigos.
Oí, estou procurando comprar uma bíblia estou estudando sua língua, essa versão antiga como posso pedi-la na libreria?
Obrigada,
@@adrianamoyarodriguez7069 É só você pedir uma Bíblia nessa tradução, é bem fácil de achar, elas são bem vendidas.
Gosto muito da NVT. Ela é bem fiel aos textos escritos nas línguas originais
A Almeida Revista e Corrigida não possui tanta qualidade (em manuscritos e tradução) quanto a Nova Almeida Atualizada, a NVI e a Almeida Século 21, muito superiores.