Ciao a tutti! 🇮🇹 Scusatemi se ho usato qualche videoclip di un politico conosciuto - non ho nessunissima voglia di fare commenti sulla politica su questo canale (e sono 100% ignorante della politica italiana), e spero inoltre che i videoclip possano essere divertenti per se. 😊
Dude, I laughed my arse off with that clip. Don't worry, mocking Italian politicians for their English is apolitical, as they all are bad at it, and that clip is just a common joke by now with no implications regarding politics, used by all sides.
Since you're playing through your ancestor's memories, maybe the ancestor didn't speak latin and that's why it's gibberish? Oh wait, I'm giving Ubisoft excuses :^)
@@darthxerxes5468 He would speak both, he is Egyptian and grew up in a rural Egyptian village, and we also see him talking to Cleopatra in the game who didn’t speak Egyptian EDIT: It has come to my attention that I don’t know what I’m talking about, feel free to ignore this comment.
This "Latin" feels like very bad RUclips auto-generated subtitles in some language got translated into Latin by Google Translate and inserted into the game.
Even though using ancient languages is always a plus for immersion, I'd expect a studio with huge ressources like Ubisoft to actually pay a translator instead of using Google Translate.
Reminds me of this one Japanese videogame that had a Finnish character in it. You can guess that the "Finnish" was spoken by a non-native speaker, probably someone who didn't understand Finnish at all, and it was horrendous. One has to wonder if they couldn't have just hired some Finnish tourist or something to make an hour or two of voice acting.
When the first Assassins Creed was made they cut the crossbow because it was not historically accurate. Now they throw everything in. Gods and gibberish.
Honestly, all of these sentences just seem like the writers wrote down English dialogue for the Romans, and then just used google translate or something similar.
I've never laughed so hard oh my goodness. Imagine this from the point of view of a roman citizen, suddenly everyone around you starts speaking utter nonsense and you cant understand a word they're saying but they somehow understand each other xD
The fact that ac odyssey had no Greek language option even though 1 they hired Greek VA 2 THEY RECORDED GREEK BACKGROUND CHATTER just says it all about the series
i tried dubbing like 3 lines of dialogue in ancient greek but I'm only a learner and probably butchered it! XD Yes i wish they recorded modern greek, i would play the game more!
It's been a long time since I played it, but I remember that the soldiers were talking pretty good, I think they had a more modern accent tho, I don't remember that clearly.
To be fair, one thing is the setting of the game, which everyone can enjoy, and another is localization. Maybe I haven't been paying attention but there aren't many games that have Greek localization, perhaps it is not a big enough market to merit it in the company's eyes... *cries in European Portuguese*
You're not alone on this. The game had me questioning my Latin. The soldiers would shout "nolite ibi(?)" and other nonsense. NPC women would randomly say "ο άνθρωπος" and nothing else.
To be fair, "nolite ibi" roughly translates to "Dont be there," which makes sense because it was mostly spoken when a Roman soldier spots the player going into a restricted area.
Now you understand how us Mexican Spanish speakers felt when the Mexican characters from GTA San Andreas "spoke" Spanish. They couldn't find ONE Mexican to do their voices? Wrong pronouns, pronunciations, etc. It was hard to listen to. It was an insult.
No Mexicans in the USA you know :P Also, what was wrong with it. Did they use a "european" spanish for it or just an english speaker? Havent played the game in year and I am not even sure if there are major differences between all the latin countries spanishs and the "european" original. Although I assume most countries have a t this point some form of local spanish dialect developed considering how long it has been since the sun set over the spanish empire.
@@noobster4779 Well, the character Cesar Vialpando for example. His las name should be Villalpando with double L, which would make it a Y or J sound in English. He says things like "El Corona" which should be La Corona and he pronounces Corona as "Corrona" with double hard R. Just off the top of my head. A Spanish speaker would never make these mistakes, European or Latin America. And countless mispronunciations of Spanish as if it was an English speaker reading a Spanish script and not knowing that Spanish vowels are very different from English.
@@noobster4779 There are only some small grammatical differences (different uses of grammatical tenses in common speech) between European Spanish and Mexican Spanish, but of course a ton of vocabulary and pronounciation differences. I would assume that in the case of GTA San Andreas the mistakes was that the script writers did not use Mexican Spanish, even if they could find authentic voice actors (but maybe they only got non-Mexican voice actors as well, I don't know)
@@musthabe_ No, the mistake in GTA SA is not that they didn't use European Spanish, the mistake is that they did NOT use Spanish. Just like the people in Assassin's Creed did not use Latin. It's obvious that nobody in the studio actually spoke Spanish when they wrote that
I requested this, and I swear to God I had no idea the characters were speaking gibberish. 😂 Love how your face lights up whenever the NPCs speak coherent (not even correct) Latin. Would love to see more of Luke getting trolled by lazy writing in the future! Conclusion: I will now walk around in AC: Origins laden with the knowledge all Latin-speaking NPCs are secretly impostors.
These sound like my "latin translations" during my school exams. 80% looking up the words in the dictionary, 10% looking at endings and finding the verb, 10% of trying to "create" a logical sentence out of what I found. I still dont know how I got my "Latinum" in the end :D
Fra'/sor', si uis latine loqui discere, tum uodca internesque sunt melior quam mille collegia: 1) pota, 2) posta, 3) ????, 4) lucrare! (Et sic, uodca. Si in uinō ueritas, in uodcā perspicientia igitur.) Seriously. Drunk shitposting in the internet will teach you more Latin than plenty school classes, as school teachers have that tendency to think that, because it's Latin, you'll magically get it once you read enough classicals. They miss the fact that informal production in a language is essential to learn it too, be it German or English or French... or Latin.
UbiSoft Montreal: "Jason, you said you took Latin for one semester in college, right?" Jason: "Yep." U.M: "Excellent. You'll be in charge of the Latin dialogue." Jason: *Hops on Google Translate.*
Luke is usually so diplomatic when it comes to giving critiques so seeing him absolutely confounded was hilarious, "I can't believe I put on my lorica segmentata for this" sent me so hard I nearly interrupted my partner's video meeting by laughing. :')
🤣🤣🤣🤣 I don’t write scripts, so I just winged this entirely. So most of my reactions are real-time. That particular sentence I did three times, though, since I kept trilling my R in “for this” like a Scot. 🏴
Plot twist: the Latin is purposefully bad. Bayek, the protagonist, is an Egyptian medjay at the end of Ptolemaic rule in Egypt. He may not speak Latin. So what we're hearing is just Latin-based gibberish because that's how Bayek perceived it.
@@luciosergiocatilina1 It's not that crazy tbh. The only reason it's not translated into english is because the Animus failed to do so. So the Animus failing to recreate the Latin correctly wouldnt be too wild
Something that always annoys me about how Ubisoft advertises the Assassin's Creed games, especially recently, is that they often claim that they ARE trying to be historical in some way... Like, these huge oversights would be fine if they were honest with what it is - fantasy! But it becomes a problem when they make these claims to historicism that are easily verified with a quick google search... the recent viking entry just has too many issues to count.
I thought AC Odyssey was bad for using standard average modern Greek in the 5th century BC (and also having characters with very anachronistic or non greek names like Barnabas, Daniel and the worst of all, Tasoula) but this might actually be worse.
They could at least look up the origin of the names. In AC Origins some Egyptians had Arabic names like Reda, Shadia or Rabia even though Egyptians at the time were obviously not Arabs
AC odyssey is truly awful for using Egyptological pronunciation (basically inserting random vowels between Egyptian consonants) when they could have just used Coptic, or better yet just hire an actual linguist to explain very late Egyptian pronunciation to them. There are just so many glaring errors, like the pronunciation of the feminine suffix -t, which became silent over 2000 years before the time period of the game
@@Dadark28 I really doubt that. Maybe a few in the east in Sinai and the Red Sea Coast. But if they wanted to make an Arab in Ancient Egypt they could have said so. Shadia specifically is used for the daughter of a Greek couple which I guess was meant to show how close they were to the natives.
AC Odyssey: How's the Greek? We know that the pronunciation is not Classical Greek by any means, but grammatically they sounded really... sound (see what I did there?)
Because it was Modern Greek pronunciation and all about the "malakas". If it didn't have "malakas" in, it wasn't worth it. They had to use the malakas spell in every setence.
@@polyMATHY_Luke Nunc quod inveni auditiones tuae, certum mihi cŏălescĕre necesse est. (OMG, forty years have passed since high school near Florence and I can't find my Latin dictionary anywhere. I don't think I've written anything right. Excusa me domine)
I would love to see a grammatical breakdown of QED (quod erat demonstrandum) and other common Latin abbreviations. Not just what they mean (which I can just look up) but also the noun cases and tense, mood, etc.
I think that whole "Et non credebam narrintibus mihi donec dies est" phrase was perhaps supposed to mean something like "And i did not believe the story until today" or "And i did not believe what they told me until today" (sorry for any mistranslations, i don't properly remember the proper grammar for certain words, because i stopped studying Latin ages ago). At least those are the only ways in which i can make any sense of that sentence. The writers for the Latin here probably didn't rember the correct word for "story" or "to tell", so they probably either tried reconstructing the word from modern languages or just made some sort of spelling error.
I believe they took the phrase from the Vulgate bible, 1 Kings 10.7. The actual verse read as "... et nōn crēdēbam nārrantibus mihi, dōnec ipsa vēnī, et vīdī oculīs meīs ..." (... And I did not believe them that told me, till I came myself, and saw with my own eyes, ...) What I guess happened here is that somebody copied from a PDF of the Vulgate, which wrongly transcribed nārrantibus as nārrintibus when pasted into another word processor, and then replaced what came after dōnec with what they thought was Latin for "today". This is how I, as a beginner, try to write Latin phrases-- and silly mistakes like this happened to me way more times than I like to admit, lol!
I’ve been playing this game for a little while and I am quite surprised yet glad that I have not paid much attention to what the soldiers have been saying! 😅
I have never played a video game but this makes me laugh to death! Raise up the whole Lego… hilarious. Sounds a bit like those videos when Google Translate explains vaccination and economy.
The more I watch Luke, the more I feel the necessity to learn Latin. I have been avoiding that for years (even as an ex-linguist). As we say in proper Québécois: mea maxima culpa…
I am an historical reenactor, a practitioner of experimental archaeology and a Roman history enthusiast. And let me tell you: it's not just Latin that's lacking. It hurts me because all the rest of the historical cultures and sceneries had always been pretty good and relatively well cared, in this series. Architecture, characters, soldiers' clothes, various objects... all wrong or at least inaccurate. And a lot of good things they could have included are missing instead. And, of course, the usual clichè "romans equal creeping viciousness" -_- Iuppiter Optime Maxime... such missing chance...
This reminds me of when I very first started learning German and would just use Google Translate going one word at a time not accounting for Grammatical Gender, Case, Sentence Structure, Adjective Endings, Tense or certain idiomatic expressions.
Hey, in Portuguese we say that Portuguese words are, by nature, stressed on the penultimate syllable! So, straight from Latin, still. The correct saying: _As palavras portuguesas são graves por natureza_ (In Portuguese language, from the last syllable to the ante penultimate syllable, and regarding to stressing, we call words as _aguda_ , _grave_ , and _esdrúxula_ ).
Definitely enjoyed your reactions to this baffling "Latin". I honestly had no idea. But seeing as how I recently stumbled upon your channel, and as someone who loves languages, history, and video games, you have motivated me to start learning Latin! :)
@@polyMATHY_Luke literally stumbled across your monty python breakdown a few days ago & wondered if you had covered this game! Yay serendipity. This was entertaining 🤣
2:08 "post otanos" = "post tot annos". They really did a terrible job with this. Can't say I expected much better from AC though. They could have just picked random sentences from classical authors and it would have been so much better.
When you started mocking the use of the nominative ("does it matter... the globe... thinks... the hand"), I immediately went "People called 'Romanes', they go the house?" And not a second later... 😂 PS: "shish".
You should see all the mythological and historical mistakes they did in their newest AC game. And the voice acting and script there sucks too. Ubisoft sucks
6:46 ‘zu’ and ‘damit’ are German and mean ‘to’ and ‘to do with’ ‘to be able to’ idk what ‘et’ is supposed to mean, because there is no similar word that would make a grammatically right sentence
Isn't what we see/play in AC canonically the result of brain-hacking with computer programs? That's gonna be my excuse lol. Abstergo used Google Translate.
Could also be that the ancestor in question Bayek, knew only minimal latin compared to Koine Greek and Egyptian which he would be familiar with. Thus it sounds like gibberish to him where he barely understands what they are saying
Never stop making videos, you are my go-to RUclips channel! I’m more on the Ancient Greek train than the Latin yet I watch the Latin videos anyway! Come for the language, stay for your personality!
As much as I am confused because I understood enough to know it wasnt good Latin. I wonder if it is either Google Translate or a form of Roman Thieves Chant.
I was going to record the greek background dialogue from Odyssey and Origins if I could be bothered. there's also medieval greek in AC Revelations I will publish too, he could try translating (but I asked a Greek guy once and he looked so confused at what they were saying)
i probably recorded most of the latin but may have missed a few lines when the npcs randomly stopped talking lol, but i got 3 videos out of it. a 20 min long one where the herald speaks.. edit: yeah could you translate some of the herald’s one? It’s PART 3 in the video series, i can link it too: ruclips.net/video/UsS7HbK6rOM/видео.html
@@polyMATHY_Luke i was just watching your video on greek pronunciation! i tried to dub ancient greek in an AC odyssey scene but u probably find I butcher the translation and pronunciation in my video! same with my rome hbo dub! i had to fast forward my voice because the latin translation was too long for the english lines in the scene! :D
Good morning, I congratulate you on your effort to understand languages worldwide. I wanted to advise you. You should check the Albanian language, because with this language you can understand all the languages worldwide . Geg and tosk Albanien Dialekt. Latine Creek all. 🙏👋
I like how this starts out with a bit of nitpicking of a nice in-joke in decent Latin ("they pronounced a v, not a w, and ignored the elision") and then immediately plunged downhill into gibberish, fast. :D
Ciao a tutti! 🇮🇹 Scusatemi se ho usato qualche videoclip di un politico conosciuto - non ho nessunissima voglia di fare commenti sulla politica su questo canale (e sono 100% ignorante della politica italiana), e spero inoltre che i videoclip possano essere divertenti per se. 😊
Eccellente utilizzo della meme, maestro.
non preoccuparti 👍
Mi hai fatto morire dal ridere ahahah grandissimo 😉
First reaction: shock
Dude, I laughed my arse off with that clip. Don't worry, mocking Italian politicians for their English is apolitical, as they all are bad at it, and that clip is just a common joke by now with no implications regarding politics, used by all sides.
Since you're playing through your ancestor's memories, maybe the ancestor didn't speak latin and that's why it's gibberish? Oh wait, I'm giving Ubisoft excuses :^)
Is it known what languages Bayek can speak? Lol
@@Dian_Borisov_SW i mean he would probably speak either ancient Egyptian or Koine Greek.
@@darthxerxes5468 He would speak both, he is Egyptian and grew up in a rural Egyptian village, and we also see him talking to Cleopatra in the game who didn’t speak Egyptian
EDIT: It has come to my attention that I don’t know what I’m talking about, feel free to ignore this comment.
@@pixel9753 I'm pretty sure she did. That, in fact, she was one of the few of the Ptolemys who did.
@@pixel9753 I think he talked to Caesar? Probably in koine
When I played this game I didn't realise the latin was THIS bad
This is how politicians manage to trick us all, they just say a lot of bullshits, but we are ignorant as them so we give them our votes
This "Latin" feels like very bad RUclips auto-generated subtitles in some language got translated into Latin by Google Translate and inserted into the game.
Latin? More like "Google Translatin'"
Probably they trust that people playing will be distracted by the game and won't pay much attention to the talking bit.
Apparently the egyptian was very good, well researched & especially the hieroglyphs.
Even though using ancient languages is always a plus for immersion, I'd expect a studio with huge ressources like Ubisoft to actually pay a translator instead of using Google Translate.
Rephrase that to:
"a corporation with a lot of shareholders like Ubisoft"
and you get your answers
Well, did they even use Google Translate? XD
@@Michail_Chatziasemidis what's cheaper than free ? xD
Reminds me of this one Japanese videogame that had a Finnish character in it. You can guess that the "Finnish" was spoken by a non-native speaker, probably someone who didn't understand Finnish at all, and it was horrendous.
One has to wonder if they couldn't have just hired some Finnish tourist or something to make an hour or two of voice acting.
When the first Assassins Creed was made they cut the crossbow because it was not historically accurate. Now they throw everything in. Gods and gibberish.
You completely broke my immersion. I'm never gonna look at AC Origins the same again. lol
😆
well looks like Ubisoft got ripped off by some troll who pretended to know latin 😂
It legit looks that way.
"They asked me how well I understood theoretical physics. I said I had a theoretical degree in physics. They said welcome aboard."
@@VictorLacombe201
Unexpected FNV references are always appreciated XD
Honestly, all of these sentences just seem like the writers wrote down English dialogue for the Romans, and then just used google translate or something similar.
I suspect as much
That's definitely something Ubisoft would do.
@@jelleh7379 It was someone at the end of a 17-hour work day, after months of such bollcoks.
I’m sure even google translate is better then this
Yes
When the latin of the game is as latin as Biggus Dickus but minus the joke
What do you mean “joke”? I have a vewy gweat fwend in Wome named Biggus Dickus.
@@RJNoe I Will not have my fwiends widiculed by the common soldiery!!
I once heawd that he wanks as high as any in Wome.
He has a wife you know
@@MageTrollpatrol You know what shes called? Shes called incontinentia. Incontentia Buttocks-
Ahahahahah You have killed me when I saw RENZI speaking English xD
Eyyyy Vita!! Come stai
@@jelleh7379 settimane un po' pesanti a lavoro...con questo caldo poi...
:) Spero ti sia piaciuto l'ultimo video...
What are the odds of finding you of all people here? :D
Also if you watch this channel... "Knights faction Latin voice over by Vita" when? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@@vitaneon Haha sì, era molto divertente 😂
NOW IS THE TIME OF LUNCHe !
I've never laughed so hard oh my goodness. Imagine this from the point of view of a roman citizen, suddenly everyone around you starts speaking utter nonsense and you cant understand a word they're saying but they somehow understand each other xD
What would "are you having a stroke?" mean in latin?
haha it’s called having ‘an ancient stroke’! XD
"Oh God....
Am I stupid?!"
The fact that ac odyssey had no Greek language option even though
1 they hired Greek VA
2 THEY RECORDED GREEK BACKGROUND CHATTER
just says it all about the series
i tried dubbing like 3 lines of dialogue in ancient greek but I'm only a learner and probably butchered it! XD Yes i wish they recorded modern greek, i would play the game more!
It's been a long time since I played it, but I remember that the soldiers were talking pretty good, I think they had a more modern accent tho, I don't remember that clearly.
To be fair, one thing is the setting of the game, which everyone can enjoy, and another is localization. Maybe I haven't been paying attention but there aren't many games that have Greek localization, perhaps it is not a big enough market to merit it in the company's eyes... *cries in European Portuguese*
You're not alone on this. The game had me questioning my Latin. The soldiers would shout "nolite ibi(?)" and other nonsense. NPC women would randomly say "ο άνθρωπος" and nothing else.
Oh man!
Well gals were talking about anthropology apparently haha
To be fair, "nolite ibi" roughly translates to "Dont be there," which makes sense because it was mostly spoken when a Roman soldier spots the player going into a restricted area.
@@lazyplanet5064 anthropos means man/human
@@simianto9957 I know what it means, I was joking.
"Any of you know Latin? No? That's fine our audience doesn't either, we'll just wing it!"
Now you understand how us Mexican Spanish speakers felt when the Mexican characters from GTA San Andreas "spoke" Spanish. They couldn't find ONE Mexican to do their voices? Wrong pronouns, pronunciations, etc. It was hard to listen to. It was an insult.
Meh dont expect so much of a polishness in language sector from a game from 2004 looool
No Mexicans in the USA you know :P
Also, what was wrong with it. Did they use a "european" spanish for it or just an english speaker? Havent played the game in year and I am not even sure if there are major differences between all the latin countries spanishs and the "european" original. Although I assume most countries have a t this point some form of local spanish dialect developed considering how long it has been since the sun set over the spanish empire.
@@noobster4779 Well, the character Cesar Vialpando for example. His las name should be Villalpando with double L, which would make it a Y or J sound in English. He says things like "El Corona" which should be La Corona and he pronounces Corona as "Corrona" with double hard R. Just off the top of my head. A Spanish speaker would never make these mistakes, European or Latin America. And countless mispronunciations of Spanish as if it was an English speaker reading a Spanish script and not knowing that Spanish vowels are very different from English.
@@noobster4779 There are only some small grammatical differences (different uses of grammatical tenses in common speech) between European Spanish and Mexican Spanish, but of course a ton of vocabulary and pronounciation differences. I would assume that in the case of GTA San Andreas the mistakes was that the script writers did not use Mexican Spanish, even if they could find authentic voice actors (but maybe they only got non-Mexican voice actors as well, I don't know)
@@musthabe_ No, the mistake in GTA SA is not that they didn't use European Spanish, the mistake is that they did NOT use Spanish. Just like the people in Assassin's Creed did not use Latin. It's obvious that nobody in the studio actually spoke Spanish when they wrote that
4:04 did he just say *PINGU* ???
*childhood flashbacks initiate...NOOT NOOT*
In cuban spanish, the word 'pingú" also means "savage" or "legend"
🐧
6:45 oh man, they were Germans the whole fricking time? Then it's clear why the Empire fell apart so easily!
that's why they were speaking garbage Latin, they planned everything
The fall of Rome was an inside job
@@swibo5920 foederati can't melt marble columns
God bless they were'nt russian, otherwise the Empire dropped centuries earlier.
@@TheSlowness1 I don't even think the slavs were around back then
I requested this, and I swear to God I had no idea the characters were speaking gibberish. 😂 Love how your face lights up whenever the NPCs speak coherent (not even correct) Latin. Would love to see more of Luke getting trolled by lazy writing in the future!
Conclusion: I will now walk around in AC: Origins laden with the knowledge all Latin-speaking NPCs are secretly impostors.
hahaha
idk seems kinda sus
These sound like my "latin translations" during my school exams. 80% looking up the words in the dictionary, 10% looking at endings and finding the verb, 10% of trying to "create" a logical sentence out of what I found. I still dont know how I got my "Latinum" in the end :D
Amoenum!
Mood. Mood so so much.
Relatable
Fra'/sor', si uis latine loqui discere, tum uodca internesque sunt melior quam mille collegia: 1) pota, 2) posta, 3) ????, 4) lucrare! (Et sic, uodca. Si in uinō ueritas, in uodcā perspicientia igitur.)
Seriously. Drunk shitposting in the internet will teach you more Latin than plenty school classes, as school teachers have that tendency to think that, because it's Latin, you'll magically get it once you read enough classicals. They miss the fact that informal production in a language is essential to learn it too, be it German or English or French... or Latin.
UbiSoft Montreal: "Jason, you said you took Latin for one semester in college, right?"
Jason: "Yep."
U.M: "Excellent. You'll be in charge of the Latin dialogue."
Jason: *Hops on Google Translate.*
i thought this was going to be 'oh they used ecclesiastical pronunciation' but oh gosh i did not expect it to be that bad
"How the man!" I'm crying XD
Hilarious video! Might you also do the Greek in Assassin's Creed Origins/Odysse?
Absolutely!
In Odyssey they had actual Greek voice actors so I expect it to be MUCH better!
@@mikedaniel1771 True but they spoke modern Greek
The whole dialogue is basically latin duwang
Nice video, you should do this same thing with the Greek in Assassin’s Creed Odyssey!!
i would soooo watch that!
'It should raise up the whooooole lego' - I'm crying 😂
4:12 Pingu as dlc playable character confirmed
Noot noot!
Nvt! Nvt!
4:20 ”Lego Assassin’s Creed: Origins” confirmed.
"Those are words in latin. This is not latin." I felt that.
Luke is usually so diplomatic when it comes to giving critiques so seeing him absolutely confounded was hilarious, "I can't believe I put on my lorica segmentata for this" sent me so hard I nearly interrupted my partner's video meeting by laughing. :')
🤣🤣🤣🤣
I don’t write scripts, so I just winged this entirely. So most of my reactions are real-time. That particular sentence I did three times, though, since I kept trilling my R in “for this” like a Scot. 🏴
@@polyMATHY_Luke Dang it, should've kept that one for the blooper reel! Though the blank stare after the credits was the perfect cherry on top.
@@polyMATHY_Luke Definitely would’ve done the same thing 18 times lmao. Shame you didn’t keep it in; I would’ve loved watching that.
Plot twist: the Latin is purposefully bad. Bayek, the protagonist, is an Egyptian medjay at the end of Ptolemaic rule in Egypt. He may not speak Latin. So what we're hearing is just Latin-based gibberish because that's how Bayek perceived it.
It might be more of an Animus thing, if we REALLY want to find an explanation to this nonsense.
@@luciosergiocatilina1 It's not that crazy tbh. The only reason it's not translated into english is because the Animus failed to do so. So the Animus failing to recreate the Latin correctly wouldnt be too wild
@@DANtheMANofSIPA But it still translates Egyptian correctly ? That's odd.
@@ХристоМартунковграфЛозенски Bayek spoke that though
-Ubisoft
Gosh, this is painful even for me that my Latin is Asterix-level.
I love it when he recognizes when English or gemanic language speaker is the voice actor. 😂
Something that always annoys me about how Ubisoft advertises the Assassin's Creed games, especially recently, is that they often claim that they ARE trying to be historical in some way...
Like, these huge oversights would be fine if they were honest with what it is - fantasy! But it becomes a problem when they make these claims to historicism that are easily verified with a quick google search... the recent viking entry just has too many issues to count.
Forsooth!
The decline is real.
I thought AC Odyssey was bad for using standard average modern Greek in the 5th century BC (and also having characters with very anachronistic or non greek names like Barnabas, Daniel and the worst of all, Tasoula) but this might actually be worse.
They could at least look up the origin of the names. In AC Origins some Egyptians had Arabic names like Reda, Shadia or Rabia even though Egyptians at the time were obviously not Arabs
HAHAHAHAHAHA.....Tasoula killed me
@@Affa01 I don't know, maybe there were some arab tribes in Egypt at that time?
AC odyssey is truly awful for using Egyptological pronunciation (basically inserting random vowels between Egyptian consonants) when they could have just used Coptic, or better yet just hire an actual linguist to explain very late Egyptian pronunciation to them. There are just so many glaring errors, like the pronunciation of the feminine suffix -t, which became silent over 2000 years before the time period of the game
@@Dadark28 I really doubt that. Maybe a few in the east in Sinai and the Red Sea Coast. But if they wanted to make an Arab in Ancient Egypt they could have said so. Shadia specifically is used for the daughter of a Greek couple which I guess was meant to show how close they were to the natives.
I can only guess that because Ubisoft is a French company that they tried to retroactively recreate Latin via French maybe?
Dont put this abomination on us, rather put it on the Quebecois.
Mihi, ego ne scio punctum. Sed si illi habent expertus, illi se sunt falsos. Illud, id est punctum Gallius!
I understand that the latin from Origins is bad but I love the fact that you analyze latin in video games now. Great information!
This is like listening to Lorem Ipsum
AC Odyssey: How's the Greek? We know that the pronunciation is not Classical Greek by any means, but grammatically they sounded really... sound (see what I did there?)
That makes sense. They specifically hired Greek voice actors to play the Greek characters in Odyssey
@@PatheticApathetic I know. I'd like to see an episode for this in here though :)
Because it was Modern Greek pronunciation and all about the "malakas". If it didn't have "malakas" in, it wasn't worth it. They had to use the malakas spell in every setence.
"I can't believe i put on my lorica segmentata for this". 😂😂 I die.
Et ego periī 😆
@@polyMATHY_Luke Nunc quod inveni auditiones tuae, certum mihi cŏălescĕre necesse est. (OMG, forty years have passed since high school near Florence and I can't find my Latin dictionary anywhere. I don't think I've written anything right. Excusa me domine)
I dont speak latin or any romance language , but i am the most fascinated by your knowledge , your tone and the delivery of your videos .
Very kind
I would love to see a grammatical breakdown of QED (quod erat demonstrandum) and other common Latin abbreviations. Not just what they mean (which I can just look up) but also the noun cases and tense, mood, etc.
Nice idea!
How about the Greek from Assassin's Creed Odyssey
Can you review the Latin spells in “the Chilling Adventures of Sabrina”?
Thanks for the suggestion!
The funny bits sound like me trying to speak Latin. "Psittacus ante prima horam est ebrius"
Ah, a fellow Duolingo fan I see
@@carlosbalazs2492 The dialogues on this game sound a bit like they were taken from Duolingo,,,
@@barrigudo00 probably took inspiration from "Iuvenes non sunt Universitates"
@@carlosbalazs2492 LOL I know! . Duolingo is useful till a certain point.
Duolingo seems to believe parrots were almost solely responsible for the fall of the Western Roman Empire.
This level of laziness is unacceptable for a multi gazillion dollar company like Ubisoft. I'm lowering my score for the game just for this.
3:08 I think they meant “et non credebam narratibus” as in “I didn’t believe the stories”.
2:47 Quite clearly; there’s supposed to be 2 clauses, but 1 of them is incomplete 😅.
You deserve a lot more subscribers.
Very kind of you! Please share the video. 😊 It’ll help YT distribute it more widely
7:10 you broke me X°D I can't stop laughing
Makes me want to suggest you review the “Latin” in Ameno, lol
I think that whole "Et non credebam narrintibus mihi donec dies est" phrase was perhaps supposed to mean something like "And i did not believe the story until today" or "And i did not believe what they told me until today" (sorry for any mistranslations, i don't properly remember the proper grammar for certain words, because i stopped studying Latin ages ago). At least those are the only ways in which i can make any sense of that sentence. The writers for the Latin here probably didn't rember the correct word for "story" or "to tell", so they probably either tried reconstructing the word from modern languages or just made some sort of spelling error.
I believe they took the phrase from the Vulgate bible, 1 Kings 10.7.
The actual verse read as "... et nōn crēdēbam nārrantibus mihi, dōnec ipsa vēnī, et vīdī oculīs meīs ..." (... And I did not believe them that told me, till I came myself, and saw with my own eyes, ...)
What I guess happened here is that somebody copied from a PDF of the Vulgate, which wrongly transcribed nārrantibus as nārrintibus when pasted into another word processor, and then replaced what came after dōnec with what they thought was Latin for "today". This is how I, as a beginner, try to write Latin phrases-- and silly mistakes like this happened to me way more times than I like to admit, lol!
@@Droolspool Well done, I think you're totally right
I’ve been playing this game for a little while and I am quite surprised yet glad that I have not paid much attention to what the soldiers have been saying! 😅
The video title should be Hitman reacts to Assassin’s Creed
I have never played a video game but this makes me laugh to death! Raise up the whole Lego… hilarious. Sounds a bit like those videos when Google Translate explains vaccination and economy.
"ubisoft puts so much detail on their games!"
"I don't think pronunciation's gonna be the biggest issue with this" You don't say ?
How's the Latin there?
Short answer - 7:27
The more I watch Luke, the more I feel the necessity to learn Latin. I have been avoiding that for years (even as an ex-linguist). As we say in proper Québécois: mea maxima culpa…
When you’re ready, start here ruclips.net/p/PLU1WuLg45SiyrXahjvFahDuA060P487pV
HAHAHAHAHAHA, this is hilarious!!!
("Quiiid..??")
🤣
Thank you for keeping Latin relevant and fun to learn.
I am an historical reenactor, a practitioner of experimental archaeology and a Roman history enthusiast. And let me tell you: it's not just Latin that's lacking.
It hurts me because all the rest of the historical cultures and sceneries had always been pretty good and relatively well cared, in this series.
Architecture, characters, soldiers' clothes, various objects... all wrong or at least inaccurate. And a lot of good things they could have included are missing instead.
And, of course, the usual clichè "romans equal creeping viciousness" -_-
Iuppiter Optime Maxime... such missing chance...
This reminds me of when I very first started learning German and would just use Google Translate going one word at a time not accounting for Grammatical Gender, Case, Sentence Structure, Adjective Endings, Tense or certain idiomatic expressions.
well idk, it Ptolemaic Egypt.. maybe they're all still learning the language...?
The mistakes aren’t typical of that kind of accent
Sounds like they legit just threw some sentences into google translate... and we all know how good google translate is with latin.
Hey, in Portuguese we say that Portuguese words are, by nature, stressed on the penultimate syllable! So, straight from Latin, still.
The correct saying: _As palavras portuguesas são graves por natureza_ (In Portuguese language, from the last syllable to the ante penultimate syllable, and regarding to stressing, we call words as _aguda_ , _grave_ , and _esdrúxula_ ).
Definitely enjoyed your reactions to this baffling "Latin". I honestly had no idea. But seeing as how I recently stumbled upon your channel, and as someone who loves languages, history, and video games, you have motivated me to start learning Latin! :)
Great! Check out my LLPSI playlist on YT
@@polyMATHY_Luke literally stumbled across your monty python breakdown a few days ago & wondered if you had covered this game! Yay serendipity. This was entertaining 🤣
They need to hire you!
0:07 isn't it the *only* question we ask ? 😂
No, the other question is "Did they use modern Greek?"
🤣 the caption and your reaction
lessense.... eeeeh come si dice brevetto. laisense. LOL
Oof that was painful. Like an empathetic suffering from your suffering.
Like I said no. And i said yeah. And I said what. Sounds like "Πρόεδρος Εδεσσαϊκού"
Am I the only one who doesn’t know anything about latin and just watch his video because his voice is satisfying?
OMG the road marker in that game, and the Pythagoras page lifted DIRECTLY from Greek Wikipedia! Cringe!!!
"Et zu damit" was wonderful, caught me off guard. Great work with exquisite comedic writing!
Haha I don’t write scripts for these videos. I just say stuff at the camera and it gets saved in editing. 😄
@@polyMATHY_Luke Ergō imprōvīsātiōne concinnā congrātulor (excuse my rusty Latin)
2:08 "post otanos" = "post tot annos". They really did a terrible job with this. Can't say I expected much better from AC though. They could have just picked random sentences from classical authors and it would have been so much better.
Ya know, this is hilarious. Guess they had autofill back then on their tablets.
It’s the lorem ipsum of voicelines.
When you started mocking the use of the nominative ("does it matter... the globe... thinks... the hand"), I immediately went "People called 'Romanes', they go the house?"
And not a second later... 😂
PS: "shish".
🤣🤣🤣 I’m glad we think alike in this regard.
You should see all the mythological and historical mistakes they did in their newest AC game. And the voice acting and script there sucks too.
Ubisoft sucks
This is awesome!!! The entire Latin is nonsense in this game
6:46 ‘zu’ and ‘damit’ are German and mean ‘to’ and ‘to do with’ ‘to be able to’ idk what ‘et’ is supposed to mean, because there is no similar word that would make a grammatically right sentence
Isn't what we see/play in AC canonically the result of brain-hacking with computer programs? That's gonna be my excuse lol. Abstergo used Google Translate.
Could also be that the ancestor in question Bayek, knew only minimal latin compared to Koine Greek and Egyptian which he would be familiar with. Thus it sounds like gibberish to him where he barely understands what they are saying
So much money to make a game like that! So many years of hard work!... And no money for a real Latin consultant?!...
Never stop making videos, you are my go-to RUclips channel! I’m more on the Ancient Greek train than the Latin yet I watch the Latin videos anyway! Come for the language, stay for your personality!
Thanks very much, Emma! You’re very kind
As much as I am confused because I understood enough to know it wasnt good Latin. I wonder if it is either Google Translate or a form of Roman Thieves Chant.
Nice armor dude
Thanks 😁
If Assassins Creed goes to Rome, like the Empire, they should pay you to proof read all their Latin or just do the voice acting
My blond hairs are pretty strong indeed.
02:00 dude's clearly talkin about a woman who got plunged in her abdomen by a man from the sky, while she was praying in the middle of a forest
You should try the Greek in Assassin's Creed Odyssey, I don't remember if there is too much, but you should still check it out.
I was going to record the greek background dialogue from Odyssey and Origins if I could be bothered. there's also medieval greek in AC Revelations I will publish too, he could try translating (but I asked a Greek guy once and he looked so confused at what they were saying)
Ubisoft dico bene? xchè ci stupiamo? X'D
mannaggia a renzi cmq !!!!1!111!!
i probably recorded most of the latin but may have missed a few lines when the npcs randomly stopped talking lol, but i got 3 videos out of it. a 20 min long one where the herald speaks.. edit: yeah could you translate some of the herald’s one? It’s PART 3 in the video series, i can link it too: ruclips.net/video/UsS7HbK6rOM/видео.html
It's more gibberish 😂
@@polyMATHY_Luke i was just watching your video on greek pronunciation! i tried to dub ancient greek in an AC odyssey scene but u probably find I butcher the translation and pronunciation in my video! same with my rome hbo dub! i had to fast forward my voice because the latin translation was too long for the english lines in the scene! :D
Good morning, I congratulate you on your effort to understand languages worldwide. I wanted to advise you. You should check the Albanian language, because with this language you can understand all the languages worldwide . Geg and tosk Albanien Dialekt. Latine Creek all. 🙏👋
YES, I asked for this one! Thank you!
in the undying words of Eddie Izzard:"QUOD THE FUCK?!"
*Your voice + latin = love*
Odyssey ancient greek pls! also the SHANTIES
3:25 I lost it here. The fact that you know about this old meme is hilarious
Ma certo! Ahaha
@@polyMATHY_Luke What is the source?
@@polyMATHY_Luke me too, whats the source
Dude don’t be so hard on their Latin! Maybe all the NPCs were drunk lmao
I like how this starts out with a bit of nitpicking of a nice in-joke in decent Latin ("they pronounced a v, not a w, and ignored the elision") and then immediately plunged downhill into gibberish, fast. :D
lol I was pretty surprised
Devs: eh nobody speaks Latin anyway 🤷🏼♂️
Nearly died laughing on this one.