Aria de tenor "Pourquoi me réveiller" ("Werther", Massenet), 7 vers. - Subts.: francés-ruso-español

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 мар 2024
  • El compositor francés Jules Massenet (1842-1912), más conocido por algunas de sus óperas ("Manon", "Thaïs"...), quedó impresionado con la emblemática novela semiautobiográfica del 'padre del Romanticismo alemán', Goethe (1749-1832), "Las penas del joven Werther" (1774). Goethe se había inspirado en las vivencias personales con la joven Charlotte Buff-Kestner (1753-1828). Massenet dedicó varios años a convertirla en ópera hasta su estreno en Viena en 1892. Se valió de tres escritores franceses para que, en base a la novela original, elaborasen el libreto : Édouard Blau, Paul Milliet y Georges Hartmann.
    La trama argumentística se refiere al joven Werther, que se enamora perdidamente de Charlotte quien, a su vez, ha prometido a su madre moribunda casarse con Albert, su novio.
    Werther intenta por todos los medios conquistarla, pero ella resiste.
    En el aria que se ofrece, Werther le lee un fragmento de una carta que le había enviado y en la que figura una traducción de un poema de Ossian con el que se identifica.Y en él ve reflejado su triste y próximo futuro.
    Charlotte, al fin, le declara su amor cuando encuentra a Werther tendido, moribundo, tras haber renunciado a vivir si no es con ella.
    Siete versiones de esta famosa aria de tenor :
    00:01 Presentación
    01:07 Pavarotti (live), tenor italiano
    04:08 Joseph Calleja, tenor maltés
    06:56 Diego Flórez, tenor peruano
    10:02 Lemeshev, tenor ruso
    13:12 Alfredo Kraus (live), tenor español
    16:06 Alain Vanzo, tenor monegasco
    18:28 Tito Schipa, tenor italiano
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 13

  • @maxilon-canario
    @maxilon-canario 4 месяца назад +5

    Sinceramente, a pesar de considerar que esta es la pieza o aria por la que se reconoce a Kraus en el mundo, me quedo con todas y cada una de las versiones que acabo de escuchar en este vídeo, ninguna tiene desperdicio.

    • @JavierBorja-bs1dd
      @JavierBorja-bs1dd 2 месяца назад +1

      A Kraus se le reconoce por Werther, Des Grieux, Nadir, Romeo, Faust, Tonio, Il ducca, Edgardo, Nemorino, Arturo, Alfredo Germont, Fernando...etc.

  • @lilybleue8888
    @lilybleue8888 3 месяца назад +2

    Alfredo Kraus. So sensitive. So elegant. So Passionate. Just like Werther.

  • @noemisanchez9470
    @noemisanchez9470 3 месяца назад +1

    Excelentes voces...❤gracias....!!!!❤

    •  3 месяца назад

      Gracias a ti

  • @rosaindacocheaa
    @rosaindacocheaa 4 месяца назад +1

    Me han gustado todas las versiones, menos la última, le quita sentimiento al cantarla tan rápido y sin pronunciar bien cada estrofa.
    De los demás no tengo preferencias, me encantaron todas! 👍💘
    Gracias Jaime por poner al escoger y sin duda las mejores! Y la traducción!!
    😍👏🏻👏🏻👏🏻💝🎁🆗

    •  4 месяца назад +1

      Muchas gracias, Rosa.
      A veces nos pasa (es mi caso) que no coincidimos en las valoraciones de los especialistas. Concretamente, la versión de Schipa que coloqué en último lugar pasa por ser un referente histórico de esta aria.
      Un saludo.

  • @JavierBorja-bs1dd
    @JavierBorja-bs1dd 2 месяца назад +1

    Sin duda, Kraus.

  •  4 месяца назад +1

    Como sugerencia formulada por suscriptores con la finalidad de facilitar la traducción de la descripción del vídeo, se incluye en esta sección el citado texto :
    "El compositor francés Jules Massenet (1842-1912), más conocido por algunas de sus óperas ("Manon", "Thaïs"...), quedó impresionado con la emblemática novela semiautobiográfica del 'padre del Romanticismo alemán', Goethe (1749-1832), "Las penas del joven Werther" (1774). Goethe se había inspirado en las vivencias personales con la joven Charlotte Buff-Kestner (1753-1828). Massenet dedicó varios años a convertirla en ópera hasta su estreno en Viena en 1892. Se valió de tres escritores franceses para que, en base a la novela original, elaborasen el libreto : Édouard Blau, Paul Milliet y Georges Hartmann.
    La trama argumentística se refiere al joven Werther, que se enamora perdidamente de Charlotte quien, a su vez, ha prometido a su madre moribunda casarse con Albert, su novio.
    Werther intenta por todos los medios conquistarla, pero ella resiste.
    En el aria que se ofrece, Werther le lee un fragmento de una carta que le había enviado y en la que figura una traducción de un poema de Ossian con el que se identifica.Y en él ve reflejado su triste y próximo futuro.
    Charlotte, al fin, le declara su amor cuando encuentra a Werther tendido, moribundo, tras haber renunciado a vivir si no es con ella.
    Siete versiones de esta famosa aria de tenor :
    - Pavarotti (live), tenor italiano
    - Joseph Calleja, tenor maltés
    - Diego Flórez, tenor peruano
    - Lemeshev, tenor ruso
    - Alfredo Kraus (live), tenor español
    - Alain Vanzo, tenor monegasco
    - Tito Schipa, tenor italiano"

  • @user-fw3el4gr3o
    @user-fw3el4gr3o 3 месяца назад

    Tenho - me deliciado com tão belas melodias nas mais belas vozes ! Obrigado meu amigo!❤🇵🇹

    •  3 месяца назад

      Obrigado

  • @miriamsosa1612
    @miriamsosa1612 2 месяца назад

    La música, desde cualquier idioma o pais, es un solo canto de honor. Porque entonces es la Guerra???

  • @cavalier848
    @cavalier848 4 месяца назад +1

    Tito Schipa