The Sims: Zasadzka na tłumaczy! (#11)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 фев 2025

Комментарии • 327

  • @somek5803
    @somek5803 3 года назад +330

    Merta: Wystarczyłoby tylko odwrócić W
    Ja: Męskie Wycie

  • @lena0089
    @lena0089 3 года назад +129

    Odnośnie tego PR to przypomina mi sie jak w 1 w karierze hakera przetłumaczyli firewall na firmową ściane ognia. Piękne.

  • @celaeno917
    @celaeno917 3 года назад +61

    "Zadecka i jej torebecka" KOCHAM

  • @monimoonka4904
    @monimoonka4904 3 года назад +488

    Mamy przecież: Miejskie życie, wyspiarskie życie, życie eko i jeszcze jakby to było wiejskie życie to można by było ocipieć xD

    • @Adriannotadmer
      @Adriannotadmer 3 года назад +101

      Powinni zrobić by każdy dodatek miał w swojej nazwie "życie" to by dopiero było.
      -Sezonowe życie (4 pory roku)
      -Życie w pracy (Witaj w Pracy)
      - Uniwersyteckie życie
      etc.

    • @Arten_380
      @Arten_380 3 года назад +63

      Chce zauważyć, że jeszcze w angielskiego wersji jest Tiny Living. Bardzo 'życiowe' te simsy xD

    • @Livkaaaaa
      @Livkaaaaa 3 года назад +18

      Sezonowe życie XDDD ♥️♥️

    • @twojstary1839
      @twojstary1839 3 года назад +7

      @@Adriannotadmer ... studenckie życie

    • @fridayy9592
      @fridayy9592 3 года назад +2

      @@twojstary1839 no tak, ale tak się już nazywa dodatek w sims 3

  • @EdibleBible
    @EdibleBible 3 года назад +175

    7:50 Można też zwyczajnie w takim razie przetłumaczyć to na Edytuj Sima. Wtedy nie ma różnorako rozumianego "Zmień Sima", tak jakby można było go wymienić, ani "Przebierz Sima", które nie obejmuje wszystkich funkcji interakcji

  • @lienhere
    @lienhere 3 года назад +98

    Jaki miły powrót do tak lubianej serii, aż się ciepło robi na serduszku. "Zadecka i jej torebecka" oraz "Agnieszka walnąć mnie nie omieszka" to genialne pomysły. Teraz tylko szukać nowych błędów 😅

    • @gretchenchin326
      @gretchenchin326 3 года назад +1

      No patrz, znowu się spotykamy :D

    • @lienhere
      @lienhere 3 года назад +2

      @@gretchenchin326 To już drugi raz dzisiaj :D

  • @mroziu2593
    @mroziu2593 3 года назад +51

    Myślę, że Zazadzka! to całkiem dobre tłumaczenie i mnie się podoba :) Jakby nie patrzeć to znalezienie dobrego i jednego tłumaczenia dla Crumplebottomed! jest trochę trudne, jednakże Twoje propozycje Merta też są super! :)

  • @kacpercempel
    @kacpercempel 3 года назад +51

    "To cudowanie, że masz trochę czasu" XD skisłem

  • @MrSmartyPants
    @MrSmartyPants 3 года назад +69

    super że mamy kolejny odcinek :D

  • @_.olkaaa8910
    @_.olkaaa8910 3 года назад +60

    10:55 już to zmienili na "ostatnie pogłaskanie"

    • @pikamochzotv539
      @pikamochzotv539 3 года назад +4

      Ale nadal nie odkłada się zwierząt do klatki w trójce :(

    • @VixenMice
      @VixenMice 3 года назад +11

      @@pikamochzotv539 Bo oni mają już gdzieś poprzednie części. Nawet jest problem z ich kupnem przez Origina.

  • @Tomaszbe71
    @Tomaszbe71 3 года назад +53

    Szczerze? Bardziej byłem zafascynowany dopasowaniem animacji twojej simowej wersji do wyrażanych w głosie emocji i kontekstu filmu niż samym filmem XD

  • @polishfox5986
    @polishfox5986 3 года назад +40

    Jeśli chodzi o "randki" to jest to błąd w kodzie gry, bo u mężczyzn wspomnienie jest zapisane poprawnie, a u kobitek nawet w angielskiej wersji jest tylko napis "Dates, yay" XD

  • @suriin03
    @suriin03 3 года назад +9

    Miałam ,,Życie mnie mnie" na egzaminie gimnazjalnym i nie miałam pojęcia o co cho, ale wystrzelałam wszystkie odpowiedzi dotyczące interpretacji na 100%. XDDD

  • @aephn8738
    @aephn8738 3 года назад +20

    AAAAAAA W KOŃCU! Spodziewałam się, że powrót tłumaczeń nadciąga, przez posty na grupie, ale nie myślałam, że stanie się to już dzisiaj!!!111!!!

  • @gabrielapawlik3709
    @gabrielapawlik3709 3 года назад +21

    miałam na teście gimnazjalnym "życie mnie mnie" i to było w 2019 roku. pamiętam jak wszyscy na sali myśleli że to jakiś błąd w arkuszu jest. 😂😂

    • @werkawercia6824
      @werkawercia6824 Год назад +1

      U mnie to samo było, miałam taką beke z tego potem

    • @dominikaiwan8335
      @dominikaiwan8335 9 месяцев назад +1

      Rzeczywiście jest się czym chwalić xD

    • @mmgs1148
      @mmgs1148 8 месяцев назад +2

      Gdyby tylko tytul fraszki nie wskazywał co może to znaczyć "Skarga zmiętego"

  • @ArisuTheFirst
    @ArisuTheFirst 3 года назад +21

    Prawie się udało na dzień tłumacza 😁

  • @dominikaplesniak829
    @dominikaplesniak829 3 года назад +4

    13:57 dodatek na cześć swojej krewnej Kanapy przetłumaczyło sławetne Krzesło xd Mnie w tłumaczeniach Dwójeczki zawsze zastanawiała interakcja WYŚMIEJ (możemy zobaczyć ją gdy zwierzak obserwuje właściciela robiącego jedzenie) I jestem ciekawa, jak jest to w oryginale

  • @KapitanIndra
    @KapitanIndra 3 года назад +3

    Wreszcie wróciły Tłumaczenia, seria, dzięki której się tu znalazłam :) Bardzo fajnie się oglądało i nawet trzy moje "zgłoszenia" zostały wykorzystane w odcinku, w tym jedno obszerniejsze a dwa jako screeny na końcu. Mam nadzieję, że teraz już nie będzie tak długich przerw między odcinkami ;) Dwa i pół roku to chyba rekord... A Mertowe propozycje przetłumaczenia nastrójnika Zadeckiej mnie rozwaliły 😀 Genialne.

  • @andpad8380
    @andpad8380 3 года назад +10

    Nareszcie doczekaliśmy się kolejnego odcinka tłumaczeń 🤩

  • @darling5435
    @darling5435 3 года назад +15

    14:59 nawet bym nie wpadła na to, że PR może być błędem 😂

  • @zaqwes8728
    @zaqwes8728 12 дней назад +2

    9:48 A ja wiem! Długo mnie to męczyło i w końcu się zebrałem żeby to sprawdzić. I muszę przyznać, że nie jest to akurat wina tłumaczy, a najprawdopodobniej samych twórców, którzy nie zaprogramowali odpowiednio wyświetlania tej informacji dla funkcji do odróżniania płci czyli coś w stylu "Teen => Nastolat{M1.ek}{F1.ka}" Funkcja ta wykorzystywana jest przy pragnieniach i tam gra odczytuje prawidłowo, jednak przy tych świętach z jakiegoś powodu się gubi i gdy ta funkcja występuje to nie wyświetla w ogóle. Gdy nie ma użytej tej funkcji jak np. przy słowie "Dziecko" to normalnie wszystko się wyświetla. Dlatego przy niektórych obrządkach jest git, a gdy podmieniłem sobie praktycznie wszystkie powody na np. "Nastolatek/Nastolatka" "Rodzinny/Rodzinna" itd. to problem już nie występuje.

  • @katarzynasawinska5734
    @katarzynasawinska5734 3 года назад +108

    Czemu mam wrażenie, że nie mam w grze tego posterunku policji, tylk zwykłe imię sima? Ktoś też ma zwyczajnie to powiadomienie?

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  3 года назад +28

      Trzeba zbadać ten temat, bo już wiele razy widziałam powiadomienie z posterunkiem policji! Ale sama w Dwójkę już dawno nie gram po polsku, więc nie pamiętam, jak to u mnie było.

    • @Jhud69
      @Jhud69 3 года назад +15

      Możliwe że to zostało zaktualizowane i to zależy czy ktoś gra w dwójkę z płytki czy z Origina.

    • @agatabartela1814
      @agatabartela1814 3 года назад

      Wydaje mi się, że ja tez tak mam

    • @Niedopasowanna
      @Niedopasowanna 3 года назад +10

      Ja mam normalne imię sima

    • @MistrzSeller
      @MistrzSeller 3 года назад +6

      @@Jhud69 Może to wynikać z jakiś konkretnych błędów, albo konfliktów z modami

  • @Zonkilek-.-
    @Zonkilek-.- День назад

    Super film, merytoryczny i z humorem. Masz świetny głos, bardzo przyjemnie się Ciebie słucha! Pozdrawiam!

  • @_elunka
    @_elunka 3 года назад +25

    A czy Wiejska sielanka nie została właśnie wiejską sielanką przez to że funkcjonuje ta gra, chyba przeglądarkowa, "Wiejskie życie"? Odkąd wyszedł dodatek to obstawiałam tę opcję, chociaż nie wiem czy ta nazwa jest zastrzeżona, to i tak mogłoby to mocno wprowadzać w błąd.

  • @Mobilwars
    @Mobilwars 3 года назад +1

    Ale się stęskniłem za tą serią. Pojawiło mi się w polecanych i nie żałuję. Jestem fanem simsów i dalej widać że gra jest super :)

  • @Pieroginageorge
    @Pieroginageorge 3 года назад +21

    "Zadecka i jej torebecka" - ale JEBlam

  • @Space0fox
    @Space0fox 3 года назад +51

    Co do "public relations" to jednak o wiele lepiej by było po prostu "specjalista od PR". Pracuję w korpo i trochę siedzę w tych tematach i raczej zawsze mówi się w ten sposób niż pełną nazwą ;) Nawet po angielsku używamy raczej "PR specialist".

    • @Mreeeska
      @Mreeeska 3 года назад +5

      myślę że "specjalista od PR" może być mniej zrozumiałe dla dzieci, znaczenie Public Relations da się łatwo odgadnąć bez znajomości angielskiego, a skrót już niezbyt :))

    • @Space0fox
      @Space0fox 3 года назад +9

      @@Mreeeska Myślę, że jak dziecko wie czym jest "public relations" to raczej wie też co to PR. I trochę żałosne jest robienie z Simsów gry "dla dzieci".

    • @Mreeeska
      @Mreeeska 3 года назад +3

      @@Space0fox ja nie wiedziałam 🤷🏻‍ ale nie da się ukryć, że TS4 jest robione głównie dla dzieci, tak już jest.

    • @Space0fox
      @Space0fox 3 года назад +2

      @@Mreeeska Serio?
      I ta, niestety na tym mocno gra traci

    • @Mreeeska
      @Mreeeska 3 года назад +3

      @@Space0fox tak, jest mnóstwo takich słów, które niby każdy słyszał, ale nie wie się dokładnie co one znaczą, bo widocznie nie są tak istotne. Dlatego właśnie podejrzewam, że gracze TS4 (którzy przeciętnie są pewnie młodsi ode mnie) nie będą znali takiego wyrażenia i wielu innych

  • @Matt-fi6yh
    @Matt-fi6yh 3 года назад +7

    Tego się nie spodziewałem dziś ❤️

  • @adamkot1763
    @adamkot1763 3 года назад +28

    15:24 aż mi sie przypomniał mój egzamin gimnazjalny. Przynajmniej teraz wiem o co w tym chodziło.

  • @bartexx4802
    @bartexx4802 3 года назад +1

    nareszcie nowy odcinek z tej serii oraz
    6:56 nareszcie tłumacze widzą błędy!

  • @angelell
    @angelell 3 года назад +1

    To jest niesamowite, że właśnie skończyłam oglądać poprzednią część i nagle wychodzi nowy odcinek

  • @pearl68042
    @pearl68042 3 года назад +3

    Ja pamiętam, że wiele lat temu, jak byłam dzieckiem i dopiero zaczynałam moją przygodę z świeżo zakupionymi simsami, też pojawiało mi się to powiadomienie o policji i zawsze zastanawiałam się czy chodzi o to, że tak dawno ten ktoś nie widział mojego sima, że musi być pewnie przymknięty za kratami i przez to nie może się spotkać z nim i pogadać xD Wtedy nawet internetu w domu nie miałam więc absolutnie nie mogła to być kwestia konfliktu w modach jak niektórzy sugerują w komentarzach (ba,nawet nie wiedziałam wtedy, że ostnieją kody do simsów, a co dopiero mody xD) raczej stawiam na aktualizacje wraz z jakimś dodatkiem, w wyniku której poprawiono ten komunikat (i dlatego niektórzy nie mają już tego cudownego powiadomienia) a wówczas miałam tylko podróże, więc to miałoby nawet sens. Obecnie gram po angielsku od kilku lat, więc nie mogę niestety ocenić czy dziś mam, czy nie mam takiego powiadomienia

  • @aurilol4270
    @aurilol4270 3 года назад +1

    JEST JEZU DOCZEKAŁAM SIE PIEKNEGO ODCINECZKA DZIEKI HUMOR POPRAWIŁAS

  • @turniptv5730
    @turniptv5730 3 года назад +3

    W końcu tłumaczenia😃

  • @beatryczekolobrzeg
    @beatryczekolobrzeg 3 года назад +13

    NAJWIĘKSZY COMEBACK JAKIEJKOLWIEK SERII W ROKU

  • @lusi05
    @lusi05 3 года назад

    Wreszcie się doczekałam tej wiekopomnej chwili kontynuowania tej wspaniałej serii! 🙌😁

  • @elizabethtiger1996
    @elizabethtiger1996 3 года назад +14

    Nigdy w życiu nie przydarzył mi się "Posterunek policji". U mnie zawsze jest imię sima. Nie mam UC, więc to pewnie od jakiejś aktualizacji albo dodatku (chyba to pierwsze, bo nie mam paru dodatków, ale mam Rezydencje i ogrody). Za to Get Out Of The Way "przyszło" chyba z Kuchnia i Łazienka albo właśnie z Rezydencje i Ogrody, bo to akurat jest i u mnie.

  • @Milo-iy3md
    @Milo-iy3md 2 года назад

    4:21
    Merta: "Odmiana przez przypadki"
    Również Merta: *miesza w powietrzu*

  • @ChicagoAnonima
    @ChicagoAnonima 3 года назад +3

    Ale powrót do klasyki

  • @viddelec
    @viddelec 10 месяцев назад +1

    1:26 Wiem że komentarz ponad 2 lata po wyjściu tego filmu, ale i tak komentarz zostawię bo czemu nie xD
    Opis wspomnienia o 50 randkach marzeń NIE JEST błędem w tłumaczeniu. Jest to dobrze przetłumaczony opis z jednego powodu: w angielskiej wersji, gdy KOBIETA spełni to pragnienie życiowe i dostanie o tym wspomnienie, jego opis będzie mieć treść "Dates, yay" (wiem bo gram po angielsku w dwójkę).
    Zresztą na samym filmie widać że screenshot angielskiego opisu wspomienia pokazuje wspomnienia u mężczyzny, a polskie "błędne tłumaczenie" to wspomnienie u kobiety.
    Zatem błąd nie leży w tłumaczeniu, tylko w oryginale, gdzie z jakiegoś dziwnego powodu kilka wspomnień o pragnieiach życiowych u kobiet (SAMYCH KOBIET!) ma opis ZUPEŁNIE odbiegający od opisu u facetów (błędny opis jest też w wspomnieniu o 50 PIERWSZYCH randkach i o zjedzeniu 200 tostów z serem, gdzie opisy brzmią kolejno "First dates, yay" oraz "Hooray").
    O błędnych opisach tych wspomnień jest wspomniane na liście wspomnień na angielskiej sims wiki: sims.fandom.com/wiki/List_of_Memories

  • @SzczesliwyZiemniak
    @SzczesliwyZiemniak 3 года назад +7

    Ayyy randki marzeń które wrzuciłam znalazły się w tłumaczeniach 😎

  • @martejszyn0
    @martejszyn0 3 года назад +10

    Minęło tyle lat od tego egzaminu a do tej pory pamiętam "Życie mnie mnie" xD

  • @marekpudeko5332
    @marekpudeko5332 3 года назад +1

    Legendarna seria wraca😼
    Tak jakby 🤣

  • @yourbestapokalipsa
    @yourbestapokalipsa 3 года назад +2

    Czekałam na ten film 💟

  • @Emma-dv9lu
    @Emma-dv9lu Год назад

    15:26 to był mój egzamin gimnazjalny z polskiego 🥺 nostalgia, pamiętam jak to zobaczyłam na arkuszu to myślałam że mi się praca źle wydrukowała xd

  • @kinda.violet_3
    @kinda.violet_3 3 года назад

    'lepsze niż Jeb' zeszczałam prawie się przy tym, gratulacje Merta :DD

  • @Marlena_23
    @Marlena_23 2 года назад +1

    Wiem data, ale...
    "NO JAK MNIE TU ZARAZ PAPIER!" XDDDD

  • @MissSimsiara99
    @MissSimsiara99 3 года назад

    Tłumaczenia. Wreszcie! Yasss! Wszyscy na to czekali.

  • @PatiWox
    @PatiWox 3 года назад +3

    6:07 - Niestety nie jest „Dawny Przyjaciel” jest tylko dobrze przetłumaczony jeżeli chodzi o męskich przedstawicieli, a u kobiecych to wraz zostaje przy nich „Dawny Wróg” 🤭

  • @sciana21
    @sciana21 3 года назад +5

    Inni: Błędem jest "szaszłuk" zamiast "szaszłyk"
    Ja: Błędem jest "krewetkowy" zamiast "kremówkowy"

  • @t.ula96
    @t.ula96 3 года назад

    Ach Jezu tłumaczenia KOCHAM i tak tęskniłam 😍🔥

  • @Rosa-hm6pp
    @Rosa-hm6pp 3 года назад +4

    1:58 Nigdy czegoś takiego nie miałam ;-; Zawsze jest normalnie imię sima. Może osoba która Cię poinformowała ma jakiegoś moda który coś tu knoci, tak jak dawny przykład z ts4 i aspiracją "food"

  • @grant6864
    @grant6864 3 года назад

    Uwielbiam opisy pod odcinkami z tłumaczeń

  • @grahamka123
    @grahamka123 2 года назад

    1:37 pięknie Don Lothario wygląda w różowych włosach xd🤣🤣🤣🤣👴🏽

  • @darkapl7076
    @darkapl7076 3 года назад +2

    Ah dzisiaj o 9:00 obejrzałam sobie całą serię z błędów tłumaczenia a tu taka niespodzianka :O Pozdrawiam

  • @nerssiak8074
    @nerssiak8074 3 года назад +3

    OMG NIE WIERZE

  • @kamil19021994
    @kamil19021994 3 года назад

    Jak mi brakowało tej serii. Właśnie sobie przeglądałem od kilku dni te stare odcinki i dostałem taką niespodziankę 😃

  • @JulbelleSTUDIO
    @JulbelleSTUDIO 3 года назад

    Jejkuu, pamiętam jak chciałam przygarnąć tego pieska z zagrody i za każdym razem jak to klikałam, to mi go zabierali, a ja nie miałam pojęcia, co się dzieje 😥 Ahh te tłumaczenia xD

  • @bartoszszewczak5445
    @bartoszszewczak5445 Год назад

    13:10 Na tzw. pannę Stanisławę wpływa fakt, że gdy wykonamy interakcję dot. Henford to powie nam o swojej przeszłości i o swoich mężach Robercie i Eriku. Choć być może już o tym wiesz, gdyż dodatek i ten film wyszedł w 2021.

  • @KatelynKate
    @KatelynKate 3 года назад +1

    Nie wiem ale jak dla mnie "Zazadzka" brzmi iconic XDD

  • @Marta-xc2pp
    @Marta-xc2pp 3 года назад +1

    6:07 u mnie jest tak, że jeden z simów ma dawny wróg a drugi dawny przyjaciel

  • @adriannazurawska2083
    @adriannazurawska2083 3 года назад +2

    1:24 a propos homonimów. Zajmuję się w pracy m.in. opisywaniem etui do telefonów i jakiś czas temu trafiło mi się etui z motywem ptasich piórek. Ponieważ opisy są po angielsku wpisałam "feather"
    Jakież było moje zdziwienie, kiedy po jakimś czasie dostałam poprawkę do opisu, gdzie zmieniono opis na "pen". Ponieważ jest to firma międzynarodowa, opisy to rzeczy sprawdzają ludzie z różnych krajów. Wyjaśnienie sprawy wymagało wymiany kilku maili, interwencji mojego kierownika i wysłania screena z Polish-english Cambridge Dictionary, że "feather" i "pen" to jednak trochę inny rodzaj pióra.

  • @trafikantes4204
    @trafikantes4204 2 года назад +10

    "Każda matka jest dumna, żeniąc swojego syna" 😆

    • @seradotav6590
      @seradotav6590 5 месяцев назад

      nie rozumiem, co w tym dziwnego

    • @trafikantes4204
      @trafikantes4204 5 месяцев назад

      @@seradotav6590 Że można zinterpretować to tak jakby to matka żeniła się sama ze swoim synem XD

    • @seradotav6590
      @seradotav6590 5 месяцев назад

      @@trafikantes4204 kobieta wychodzi za mężczyznę w trakcie ślubu, za to męzczyzna żeni się *Z* przyszłą żoną. Mówi się, że ktoreś z rodziców żeni/wydaje za mąż swoje dziecko, gdy to dziecko bierze ślub. Także nawet bez wiedzy o tym, ze tak sie mowi, wciaz nie ma sensu zdanie "matka ozenila sie z synem", jest to po prostu błąd jezykowy.

    • @trafikantes4204
      @trafikantes4204 5 месяцев назад

      @@seradotav6590 Zawsze można to było przetłumaczyć w stylu: "Każda matka jest dumna, wydając syna za mąż"

    • @seradotav6590
      @seradotav6590 5 месяцев назад

      @@trafikantes4204 co 😭 przed chwila wytlumaczylem ze wydaje sie za maz corke, zakladajac ze to malzenstwo heteroseksualne

  • @wilczajagoda734
    @wilczajagoda734 3 года назад +4

    W grze jest posterunek policji, to tam dzwonisz, gdy masz włamywacza. Zadzwoń > Pomoc > Posterunek Policji

  • @hekkiclifford173
    @hekkiclifford173 3 года назад

    Ja zawsze myślałam, że z tym posterunkiem chodziło o to, że na posterunkach raczej dużo się dzieje i u naszego sima z pewnością też musi się dużo dziać, skoro nie ma czasu porozmawiać z przyjacielem :D

  • @MrsMagdalenaKamila
    @MrsMagdalenaKamila 3 года назад

    Jezus, Merta! Wczoraj oglądałam stare odcinki o błędach w tłumaczeniach a teraz widzę na głównej TO!... Ktoś powinien mnie uprzedzić zanim niezłego mindfucka dostałam xD

  • @jagodzianka3836
    @jagodzianka3836 3 года назад +1

    W Wiejskiej Sielance gdy nasze zwierzę umiera jest podpis ,,Ostatnie pogłaskanie"

  • @b3autyg1rl93
    @b3autyg1rl93 3 года назад

    Super odcinek czekam na następne :D !!!

  • @hipciogame4358
    @hipciogame4358 3 года назад

    Wow nowy odcinek po latach pracy.

  • @Sernik_z_rodzynkami_
    @Sernik_z_rodzynkami_ 3 года назад

    kocham tą serię wreszcie sie doczekałam

  • @shalryma
    @shalryma 3 года назад +1

    14:01 Nazwy produktów (w tym przypadku dodatków) zwykle nie są tłumaczone przez tłumaczy, a przez marketingowców. Idealne tłumaczenie danego tytułu nie zawsze jest wystarczająco dobre pod kątem marketingowym. Dlatego mamy "Własny Biznes" zamiast "Otwieraj Interes"(które swoją drogą jest nawet chwytliwym tytułem, wtf), "Podróże" zamiast "Dobrej Podróży'.
    Taka zmiana tytułu zwykle jest zamierzonym działaniem i w związku z tym nie jest błędem.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  3 года назад

      Bon Voyage to akurat po prostu Podróże, ale fakt, podobnie jest z tytułami filmów, dlatego czasem wydają się wręcz głupawe i nieadekwatne do treści.

    • @shalryma
      @shalryma 3 года назад

      @@MertaOdSimsow Masz rację, pomyliłam się, poprawiam.Ale tak, to czy wybrany tytuł jest dobry to inna sprawa :D

  • @stanotori
    @stanotori 3 года назад

    Woow, wreszcie :D idę oglądać

  • @Nannelia
    @Nannelia 3 года назад +1

    1:49 zdążyłam zapomnieć o tym, że to tak pięknie zostało "przetłumaczone" a sama tego screena robiłam, jakieś dwa lata temu, albo i dawniej XD

  • @1imperfect3kontra18
    @1imperfect3kontra18 3 года назад

    Nikt się nie spodziewał, każdy potrzebował

  • @nieogarniam8246
    @nieogarniam8246 3 года назад

    Tęskniłam za tą serią 🥺

  • @aynulox2584
    @aynulox2584 3 года назад +1

    wtf jakim cudem zapomnialem o twoim kanale, uhh dzieki glowna na yt za przypomnienie XD

  • @Marti13TS
    @Marti13TS 3 года назад +5

    Szacun za polecenie Arleny

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  3 года назад +3

      Zawsze i wszędzie Arlena polecana będzie! :D

  • @kokofishhie
    @kokofishhie 3 года назад

    Doczekałem się 11 części tłumaczeń!

  • @MondayMoonFallenAngel
    @MondayMoonFallenAngel 3 года назад

    super fajny i przyjemny odcinek :)

  • @achernar4940
    @achernar4940 3 года назад +1

    Już jest poprawione na "ostatnie pogłaskanie" bądź jakoś podobnie właśnie w wiejskiej sielance 😁

  • @matekishere
    @matekishere 3 года назад

    po 3 tygodniach ale jest. Wyskoczyło mi to na głównej jak pierwsze części tłumaczeń xD

  • @maxymeq07
    @maxymeq07 3 года назад +2

    Z tym public relations to dla dla od zawsze było normalne. Mimo tego, że w 2016 roku miałem nie zbyt dużo lat XDD A szczególnie teraz gdy jestem na techniku reklamy.

    • @Space0fox
      @Space0fox 3 года назад +2

      Ja w pracy nigdy nie spotkałam się z pełną nazwą, zawsze używamy "PR specialist" :D

    • @maxymeq07
      @maxymeq07 3 года назад +1

      @@Space0fox Mnie uczą bardzo różnie. Teraz rozłożyli jeden przedmiot na dwa - podstawy reklamy i organizację kampanii reklamowej. Na jednej lekcji mówią PR, na innej Public Relations a czasami zdarzy się PR specialist. Najlepsze jest to, że ja mówią pełną nazwę to brzmi to jakby było tam relation, bez liczby mnogiej XD

    • @Space0fox
      @Space0fox 3 года назад +1

      @@maxymeq07 No u mnie na studiach też tak było :D Teraz w pracy wszyscy po prostu skracają PR

  • @gabrielasekula12
    @gabrielasekula12 2 года назад

    Dorwałam w końcu simsy 3 więc nawet u siebie to sprawdziłam
    I w 6:00
    To nie jest poprawione przynajmniej w 4 przypadkach które widziałam 😅😹
    I nadal jest tam "dawny wróg" a nie przyjaciel...

  • @malicja.x
    @malicja.x 2 года назад +2

    jak tak teraz sprawdziłam, "nick" oznacza również posterunek policji. więc może w oryginale miał tam być nick, ale z jakiegoś powodu ktoś użył tego mniej logicznego znaczenia i potraktował skrypt jako coś do przetłumaczenia? to jedyne wyjaśnienie jakie przychodzi mi do głowy…

  • @KptKosmit91
    @KptKosmit91 3 года назад

    15:45 tam tęczą jest zaznaczone tylko "Adam trochę tajników gry", na pierwszej linijce też są błędy :D

  • @p2002pl
    @p2002pl 2 года назад

    Doceniam twoje kreatywne opisy filmów 😊😁

  • @magdalenam3928
    @magdalenam3928 3 года назад +1

    Ja zauważyłam że dawny przyjaciel raczej kojarzy się z osobą która była kiedys a nie jest już przyjacielem ale tak naprawdę w simsach tak nie jest. Z tego co zauważyłam nie ważne jak sim przyjaźniłby się lub spędzał czas z drugim simem i tak po jakimś czasie zmienia się ta przyjazn na "dawny przyjaciel" i dochodzi opcją wspominania czy jakoś tak . Jeśli się nie myle raczej chodziło o przyjaciela z którym przyjaźni sie juz wiele lat ale trudno byłoby to przetłumaczyć na polski aby sens został taki sam.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow  3 года назад +1

      Tak, dawny przyjaciel to po prostu wieloletnia relacja

  • @zuzanna8527
    @zuzanna8527 3 года назад

    Oooo Życie mnie mnie. To było na moim egzamin gimnazjalnym i niewiele osób z mojej klasy to zrozumiało. Dla mnie to było oczywiste i łaska bo to było wręcz banalne. A mogli dowalić dużo trudniejszy wiersz. To był ostatni egzamin gimnazjalny, potem już tylko 8 klasisty

  • @ola6679
    @ola6679 3 года назад +2

    ❤️❤️❤️

  • @aprils1888
    @aprils1888 3 года назад +7

    SLAYYYY QUEEN!!!

  • @dziabuka1981
    @dziabuka1981 3 года назад +2

    Jak dla mnie Zazadzka brzmi najlepiej

  • @meghanmiro3889
    @meghanmiro3889 3 года назад

    12:00 kocham❤️

  • @honestlyidk7908
    @honestlyidk7908 3 года назад +1

    Jestem Wirtuoz zmieniacz simów magii.

  • @mylittlepony88840
    @mylittlepony88840 Год назад

    Apprehended można też przetłumaczyć Jako przyłapany w kontekście złapania złodzieja w simsach 1. Bo to wsumie mało możliwe żeby aresztować złodzieja jak policją nie jesteśmy 😂

  • @DeNatka
    @DeNatka 3 года назад

    Merta słońce ! Lepszy papier niż GAZETA ! 😏😂😘

  • @Beataskopyoutube
    @Beataskopyoutube 3 года назад +2

    Cześć Merta świetny odcinek z sims 4 Bardzo mi się podoba i Bardzo ciebie Lubie i wszystkich komentarzu u ciebie pozdrawiam serdecznie miłej soboty i wieczoru dla ciebie Merta💓💓💓💓💓💓

  • @melenadogz4858
    @melenadogz4858 3 года назад +1

    Mi bardzo podoba się ZADKANY

  • @dorota8819
    @dorota8819 3 года назад

    Jets jeszcze w the sims 4.jak simowie się zaręczą i mają za mały stopień miłości i klikniemy planuj ślub to nie będzie się go dało wykonać. Jak nakierujemy na tą jakby strzałkę to będzie pisać '' żeby wziąść ślub trzeba się zaręczyć! "ale simowie s ąjuż zaręczeni xd. Ps. Nwm czy nie wiedzieli jak to określić czy co.

  • @Natalia-wg2ws
    @Natalia-wg2ws 3 года назад +6

    Ah, życie mnie mnie, pozdrawiam wszystkich, którzy pisali egzamin gimnazjalny w 2019 :)

  • @Grafii2198
    @Grafii2198 3 года назад +1

    A może Posterunek Policji ma może jakieś powiązanie z twoim Nowym Pobrzeżem? To jest jedyna rzecz która mi przychodzi do głowy jeżeli chodzi o tą nazwę. A sam nie instalowałem tego otoczenia i nigdy nie widziałem żeby to powiadomienie miało Posterunek Policji xd