[來自風平浪靜的明日] - 心拍数(中日)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 янв 2025

Комментарии • 5

  • @williamsue1496
    @williamsue1496 6 лет назад +1

    打歌詞辛苦了~很好聽

  • @魔姫-r2e
    @魔姫-r2e  6 лет назад +1

    歌詞:
    電影旅遊親子美食PIXgoods遊戲
    發現更多有趣的邦邦
    FBLINEMAILNATIVE_SHARECOPY
    ✿(。・◡・。)飛飛
     ✿Dearest
    Sep 19. 2010 22:19【歌曲推薦】心拍数♯0822【初音ミク】平假歌詞附
    20510
    ✿前言:
    上篇的下回預告明明就是歌に形はないけれど,為什麼會變成心拍數呢(遠目)
    對不起我說話不算話,打死我好了Orz。
    對這首歌其實沒有太大的愛,可是有一種淡淡的喜悅與幸福,
    坦白說如果蛇足沒有唱其實我是不會在意他的,因為不是我的菜……
    今天聽nero的版本有點被打到,聽久了發現這首歌其實很耐聽。
    找了一下歌詞好像沒什麼平假名的版本,就來試寫看看好了。
    對了這首ミク不知道是不是append的關係,我蠻喜歡調教的。←雖然聽的次數兩隻手指就算得出來XD
    ※歌詞均為本人手打,轉載可,請先告知※
    ※中文翻譯採用自中文wiki,翻譯者為yanao※
    【初音ミクAppend】 心拍数♯0822 【オリジナル曲】
    作詞:蝶々P
    作曲:蝶々P
    編曲:蝶々P
    歌:初音ミク
    中文翻譯:yanao
    僕(ぼく)の心臓(しんぞう)がね
    在我的心臟
    止(と)まる頃(ころ)にはね
    停下的時候呢
    きっとこの世(よ)をね
    我一定是覺得已經
    満喫(まんきつ)し終(お)わっていると思(おも)うんだ
    充分享受過這個世界才結束的吧
    やり残(のこ)したこと
    彷彿沒做完的事
    なんにもないくらい
    幾乎都沒有般
    君(きみ)の隣(となり)でさ
    希望能在你身旁
    笑(わら)い続(つづ)けていたいと思(おも)うんだ
    一直笑著
    この胸(むね)が脈打(みゃくう)つうちは君(きみ)をまだ守(まも)っていたい
    仍然想在這顆心跳動的時間內守護你
    生(い)きる意味(いみ)なんてそれでいいの いいの
    只要以那件事為生存意義就好了
    もう一(ひと)つ、もう一(ひと)つって同(おな)じ涙(なみだ)を数(かぞ)えて
    「再一個、再一個」的數著相同的眼淚
    僕(ぼく)らはまたお互(たが)いを知(し)るんだ
    我們又再度了解了彼此
    高鳴(たかな)る鼓動(こどう)が伝(つた)えてく
    巨大的跳動聲傳達來的
    重(かさ)なる音(おと)と流(なが)れる想(おも)いを
    重疊的聲響與流洩的思念
    もう離(はな)さないと約束(やくそく)しよう
    約定再也不要分開吧
    いつでも君(きみ)が寂しくないように
    希望無論何時都不要讓你寂寞
    僕(ぼく)の心臓(しんぞう)はね
    我的心臟
    1分(いっぷん)間(かん)にね
    在一分鐘內呢
    70(ななじゅう)回(かい)のね
    會喊出70次的
    「生(い)きている」を叫(さけん)んでるんだ
    「我正活著」
    でも君(きみ)と居(い)ると
    但是和你在一起時
    少(すこ)し駆(か)け足(あし)で
    就會稍微加快腳步
    110(ひゃくじゅう)回(かい)のね
    喊出110次的
    「愛(あい)している」を叫(さけ)ぶんだ
    「我愛你」
    この胸(むね)が脈打(みゃくう)つうちは君(きみ)をまだ守(まも)っていたい
    仍然想在這顆心跳動的時間內守護你
    生(い)きる意味(いみ)なんてそれでいいの いいの
    只要以那件事為生存意義就好了
    もう一度(いちど)、もう一度(いちど)って同(おな)じ心(こころ)を重(かさ)ねて
    「再一次、再一次」的重疊相同的心意
    僕(ぼく)らはまたお互(たが)いを知(し)るんだ
    我們又再度了解了彼此
    僕(ぼく)と君(きみ)が出会(であ)えたことに
    如果我和你的相遇
    何(なに)か理由(りゆう)があるとするならば
    是有什麼理由的話
    運命(うんめい)かは分(わ)からなくても
    就算不知道是不是命運
    嬉(うれ)しいことに変(か)わりはないよね
    那份喜悅也是不會改變的喔
    いつか僕(ぼく)をやめるときまで
    直到某天你放棄我為止
    あと何度(なんど)「好(す)き」と言(い)えるのだろう
    你還會說出多少次「喜歡」呢?
    ここに居(い)られることに感謝(かんしゃ)しよう
    去感謝能身在這裡的這件事吧
    ただ生(い)きていることにありがとう
    就為了活著這件事而感謝吧
    高鳴(たかな)る鼓動(こどう)が伝(つた)えてく
    巨大的跳動聲傳達來的
    重(かさ)なる音(おと)と流(なが)れる想(おも)いを
    重疊的聲響與流洩的思念
    愛(あい)し続(つづ)けると約束(やくそく)しよう
    約定一直相愛下去吧
    心拍(しんぱく)が止(と)まってしまうまで
    直到心跳停止為止