¿Por qué el inglés no tiene sentido?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 сен 2024

Комментарии • 1,2 тыс.

  • @InfoPrimates
    @InfoPrimates  3 года назад +728

    En el 2:39, se refiere a que el ingles es el idioma más hablado como segunda lengua

    • @charkipgames9478
      @charkipgames9478 3 года назад +26

      Aya, pq el español es el 2do, y el Chino el 1ro.

    • @diux888
      @diux888 3 года назад +17

      @@charkipgames9478 eso es en primera lengua, en ese caso el Inglés es relegado al tercer lugar

    • @charkipgames9478
      @charkipgames9478 3 года назад +4

      @@diux888 aha

    • @zmapache7399
      @zmapache7399 3 года назад +18

      @@charkipgames9478 hablando de nativos, pero si hablamos de personas que lo hablan, el ingles es primero

    • @SergioDiazFernandez
      @SergioDiazFernandez 3 года назад +38

      El español es el segundo idioma nativo mas hablado del mundo, y a mi me revienta cuando cojo muchos manuales de instrucciones y viene en ingles, frances, italiano, ruso, rumano, polaco, rumano, danes y mil idiomas mas menos el segundo mas hablado del mundo.
      Los hispanohablantes no sabemos vender lo nuestro y nos dejamos pisotear por los angloparlantes que se lo han montando muy bien haciendo que todos aprendan su idioma y ellos no necesitan aprender ninguno. Tambien es cierto que el Ingles es un idioma muy pobre, mucho mas facil de aprender que el Español que es un idioma mucho mas rico y preciso.

  • @cristiangrott915
    @cristiangrott915 3 года назад +802

    Soy brasileño, y en Brasil hay una frase que es "Baleia baleia baleia" que en español es cómo :Ballena dispara a la ballena"

  • @azulsynthethico1043
    @azulsynthethico1043 3 года назад +328

    Sacaré captura de pantalla, y así cuando estos chicos sean famosos podré presumir que estuve desde sus inicios

  • @gabrielarojano4932
    @gabrielarojano4932 3 года назад +1163

    Es como "llama llama a llama en llama" jajajajaja

  • @siriusblack4671
    @siriusblack4671 3 года назад +874

    -“Estados Unidos hace muchas cosas sin sentido” xdd

    • @sorab0
      @sorab0 3 года назад +57

      No tiene idioma oficial.
      El más hablado es inglés, por eso lo llaman país angloparlante, aunque también se habla español.

    • @Sanuw7
      @Sanuw7 3 года назад +24

      Sistema Imperial

    • @guillermorosas8036
      @guillermorosas8036 3 года назад +24

      @@sorab0 a pesar de que NO lo tienen escrito como lengua oficial, la mayoría de la gente lo habla como lenguaje de aporte cultural que le hicieron los británicos, por esa y la cantidad de gente que lo habla se considera angloparlante , aunque eo español está presente en algunos lados como Miami también se escucha Francés en partes de Louisiana.

    • @tanosway3470
      @tanosway3470 3 года назад +8

      @@guillermorosas8036 "Welcome to the Bayou son" *banjo's lick*

    • @aprilgomezzaitseva1724
      @aprilgomezzaitseva1724 3 года назад +7

      Pero el Ingles no lo hablan solamente en Estados Unidos.

  • @sr.patata8817
    @sr.patata8817 3 года назад +418

    Este canal tiene mucho potencial, es el primero de habla hispana que he visto el cual habla de estos temas, les deseo lo mejor y que logren crecer!
    Se ganaron un nuevo sub c: 💕

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  3 года назад +42

      Muchas gracias por vernos, por cierto, tu nickname es genial :3

    • @patricio8830
      @patricio8830 3 года назад +3

      Nuevo sub x2 :>

    • @RobPatatas.
      @RobPatatas. 3 года назад +7

      Yo soy la orden Suprema de las patatas
      Temedme

    • @WMatroBriz
      @WMatroBriz 3 года назад +1

      @@RobPatatas. D:

    • @justinramirez8367
      @justinramirez8367 3 года назад +1

      @@RobPatatas. D::

  • @alterus_an_alteriano
    @alterus_an_alteriano 3 года назад +142

    "Pineapple" tiene sentido sí percibes la fusión de imágenes por encima de los significados.

    • @vashestampida1808
      @vashestampida1808 3 года назад +5

      Recuerdo esta palabra por un anime pineapple army, trato de relacionar una palabra con algo para recordarlo.

    • @alterus_an_alteriano
      @alterus_an_alteriano 3 года назад +7

      @@vashestampida1808 creo que a eso se le llama memotecnea o algo parecido.

    • @vashestampida1808
      @vashestampida1808 3 года назад +3

      @@alterus_an_alteriano es una buena forma de recordarlos y así poder incrementar mi vocabulario.

    • @johnyruiz9787
      @johnyruiz9787 2 года назад

      I have a pine, I have an apple, uh, pineapple.....la piña entonces es una fruta ("apple" (????)) que parece una piña (wtf español?) (una piña de arbol pues) por eso era conveniente usar ananá para esta fruta pero era mas comun piña y entonces eso es lo que muchos usamos

    • @ahmar_314
      @ahmar_314 Год назад

      En Francés , "papa", o"patata" se dice, ' pomme de terre' que sería ' manzana de tierra'. No sé que hay de extraño en esto.
      En Español, se me ocurre:
      Aguardiente, ambidiestro, portaminas, aeronave, portaaviones, electroválvula, rompeolas, etc...
      'Shipment' , no es una palabra compuesta, pues está formada por un Nombre y un Sufijo ( -ment) , como en Treatment, Impeachment , etc.
      No confundir, pues muchas palabras están compuestas de Prefijos ( normalmente Preposiciones) y Sufijos. Y eso es así en muchos Idiomas.
      Ejemplos:
      Entre-lazar, anti-sistema, para-medico, trans-posición, sub-terraneo, etc
      Y con sufijos:
      Conduc-ción, agita-ción,
      compara-ción... ( Con la raíz del Verbo + Sufijo, obtenemos un Nombre)
      Con el Sufijo '- mente',
      convertimos un Adjetivo en Adverbio: 'obvio' > 'obviamente' .
      Y así sucesivamente, todo tiene alguna razón de ser.

  • @nicolasvelasquez3595
    @nicolasvelasquez3595 3 года назад +350

    O ni hablar del caso de
    though: Even though i thought i was dead
    Thought: OMG hadn't thought of that
    Thoughts: the thoughts inside my mind are an enigma
    Through: through a comparative analysis of both texts
    although: although most likely it has not yet arrived
    Y sus variantes xd

    • @TheDragShot
      @TheDragShot 3 года назад +65

      Dios, eso fue un cáncer la primera vez que lo vi.
      Realmente es más fácil aprender inglés sobre la marcha, porque al llevarlo como tema te das cuenta del mamarracho de idioma que es.

    • @davidmacdonald9159
      @davidmacdonald9159 3 года назад +13

      throught no es variación de thought
      ni es palabra

    • @nicolasvelasquez3595
      @nicolasvelasquez3595 3 года назад +22

      no son variantes pero son parecidos a eso me refiero
      Though: pensamiento
      Through: a través de
      Although: aunque
      Etc

    • @davidmacdonald9159
      @davidmacdonald9159 3 года назад +8

      @@nicolasvelasquez3595 throught y althought no tienen una t al final
      althoughts no significa nada

    • @nicolasvelasquez3595
      @nicolasvelasquez3595 3 года назад +12

      Though: pensamiento
      Through: a través de
      Although: aunque
      Althoughs: pensamientos
      Though: aunque
      Through: mediante
      Although: a pesar que

  • @wrenchproductions
    @wrenchproductions 3 года назад +200

    En ingles no existe la palabra "ustedes", solo dicen "you".. Imagínate estar delante de una audiencia y quieres señalar a un grupo de personas en concreto, jajaja el chiste se cuenta solo

    • @moisesramirez2572
      @moisesramirez2572 3 года назад +41

      Yo me pregunto como harían para referirse de "usted" a algunas personas, si también se dice "you" jajaja. Supongo que si son mas respetuosos en la conversación, entonces eso lo determina, no lo sé.

    • @aiharu_
      @aiharu_ 3 года назад +5

      Pero no podrían usar el pronombre "Them"?

    • @wrenchproductions
      @wrenchproductions 3 года назад +25

      @@aiharu_ no, por que significa ellos, no ustedes

    • @yahirjeon7821
      @yahirjeon7821 3 года назад +14

      @@aiharu_ No creo porque aplican para casos diferentes

    • @alejandrovictoriano9573
      @alejandrovictoriano9573 3 года назад +1

      @@moisesramirez2572 exacto

  • @ezequiel7512
    @ezequiel7512 3 года назад +15

    Yo al ingles lo asocio como un cavernícola:yo comer comida,ellos ir corriendo,yo tener hambre,etc.

    • @davidpirela9956
      @davidpirela9956 3 года назад +8

      Pa eso esta el verbo To be

    • @atdoto1498
      @atdoto1498 3 года назад

      Ahjaajjjajjajajjjajj

    • @ezequiel7512
      @ezequiel7512 3 года назад

      @@davidpirela9956 se

    • @logaritm0651
      @logaritm0651 3 года назад +2

      @@davidpirela9956 Aún así sigue siendo medio cavernícola jaja, al menos si lo traducimos literalmente, ejemplo esta oración.
      You are to practice right now.
      Tú eres practicar ahora mismo.

    • @eliol.martinezr.9513
      @eliol.martinezr.9513 3 года назад

      No creo.

  • @glitch5174
    @glitch5174 3 года назад +67

    El inglés es mi primer idioma entonces les puedo explicar la parte donde dijo que la palabra “polish” puede significar dos cosas. Mantengan en cuenta que el inglés tiene muchos más sonidos que el español en términos de las vocales. Hay 5 sonidos de vocales en español porque no tiene vocales largas. Polaco en inglés es “polish” pero en este caso la o es larga, como cuando la pronuncian sería como estuvieran cerrando la boca. Esmalte también se escribe “polish”, sin embargo, la o con este significado es más como la vocal “a” en español pero más “relajada”. Disculpen si hay errores en el comentario, el español es mi segundo idioma entonces no hablo súper bien.

    • @mercurialishg8928
      @mercurialishg8928 Год назад +15

      Paradojicamente el inglés seria más fácil si empezaran a útilizar tildes para diferencias las palabras. "Polish" de polaco se podría escribir como "pölish" y "polish" de esmalta podría ser "pôlish" o "pâlish"(o poniendo sencillamente una "a" que suene como la "a" del español).

    • @averoc
      @averoc Год назад +13

      Tendrías toda la razón si todos tuvieran una pronunciación estándar. Pero la pronunciación varía entre regiones y países. Entonces, hay regiones donde polish se pronuncia exactamente igual para todos los casos.

    • @pedrog.1756
      @pedrog.1756 Год назад +1

      El punto es que tiene palabras muy similares, habiendo varias combinaciones de sílabas diferentes disponibles.

    • @ferchi1920
      @ferchi1920 Год назад +11

      ¡Escribes mejor que muchos nativos que hablan Español! Que jamás se te olviden poner los signos de interrogación y admiración al inicio, porque a mucha gente le cuesta a niveles apocalípticos ponerlos...

    • @mercurialishg8928
      @mercurialishg8928 Год назад +4

      ​@@ferchi1920 Ni lo menciones, ¿alguna vez te han criticado por poner los signos de apertura?, a mí sí y ni que eso invalidara mis argumentos y ni siquiera estoy cometiendo ninguna falta de ortografía.
      Si te lo preguntas esa persona me había escrito: "puedes dejar de escribir así, parece que estoy leyendo un comic" o "tu forma de escribir es muy histriónico"; en fin la ignorancia es una dicha para algunos.😮‍💨

  • @joshuasilva5325
    @joshuasilva5325 3 года назад +13

    En español los autos van en carriles y los trenes van en vias, pero los autos se desvían y los trenes se descarrilan

    • @mariojorgevargas
      @mariojorgevargas 3 года назад +1

      Como acuario e piscina. Dos vocablos que se invertieron.
      ¿Por qué partida es solo el comienzo de una corrida y un juego entero
      Por qué un desfile se llama parada si van andando
      Por qué todo junto se escribe separado, y separado se escribe todo junto?
      Aquí una frase en castellano que suena porno en portugués
      cheguavira.blogspot.com/2014/10/

  • @franmothmelmart1286
    @franmothmelmart1286 3 года назад +13

    *"Llama en llamas en llama en llamas llama a llama en llamas en llama en llamas"*
    -El bromas.

    • @ImBoo.
      @ImBoo. 2 года назад

      Significa: Llama 🦙 (animal) quemándose sobre otra llama 🦙 quemándose llama (de llamar📱) a otra llama 🦙 quemándose sobre una llama 🦙 quemándose

  • @XoanaBalam
    @XoanaBalam 3 года назад +48

    Una de las cosas que más me frustran del inglés es precisamente el hecho de que las letras pueden tener diferentes sonidos según la palabra, especialmente en el caso de las vocales. En español estamos acostumbrados a que éstas siempre suenan igual, y por eso es tan difícil aprender la correcta pronunciación de las palabras en inglés; por ejemplo, la letra A no suena igual en "man", "tall" y "ape".

    • @jose685canal-periodistas-colom
      @jose685canal-periodistas-colom 3 года назад +9

      Totalmente de acuerdo: apple, avery, all, August. Son ejemplos de a como a, a como ei, a como o, au como ou. También las palabras cambian según el país: Canadá, Reino Unido, Irlanda, Estados Unidos, Australia, Nueva Zelanda, Sudáfrica, India y otros países africanos, asiáticos y oceánicos donde se habla inglés. Lo mismo en el Caribe de América donde aprenden el inglés formal pero hablan un inglés criollo donde unen palabras y no se entiende lo que dicen. Y la letra ere o erre suele fuerte entre los hablantes de inglés a excepción de los británicos donde tiene un sonido débil y difícil para nosotros (no es igual a la del francés pero también es complicada).

    • @logaritm0651
      @logaritm0651 3 года назад +2

      Para eso existe el alfabeto fonético internacional que simplifica muchísimo las cosas, son alrededor de 45 sonidos nada más, en menos de 1 mes los podes aprender fácilmente.

    • @eliol.martinezr.9513
      @eliol.martinezr.9513 3 года назад

      Si yo pensé que el español, era el más fácil del mundo aprender.

    • @baeli3852
      @baeli3852 2 года назад +1

      La leta i es lo pero del inglés es demasiada troll.

    • @pedrog.1756
      @pedrog.1756 Год назад

      Pero no se escribe con los símbolos de AFI en los casos correspondientes.

  • @alisson2089
    @alisson2089 3 года назад +171

    Yo me confundí con:
    Like = *de gustar*
    Like = como

    • @kaemisol
      @kaemisol 3 года назад +55

      Es para confundirse pero es fácil distinguirlas.
      El *like de gustar* es un verbo, por lo que siempre estará ligado directamente al pronombre. Puede estar justo al lado como en *"I like this channel"* o después del auxiliar, como *"I don't like this channel."*
      El *like de como* se usa para comparar y suele ir después del verbo de la oración. Por ejemplo: *"It shines like diamond"* o *"she is like you"*
      Quizás es mucho texto pero sentí que lo mejor para un comentario de RUclips era recurrir a la teoría.

    • @metalicrobotic3065
      @metalicrobotic3065 3 года назад +4

      @@kaemisol muy bien explicado

    • @logaritm0651
      @logaritm0651 3 года назад +2

      @@kaemisol Buena explicación, yo recomiendo la página wordreference, ahí explican todos los tipos de usos que se le puede dar a la palabra, como verbo, adjetivo, adverbio, preposición, etc.

    • @STRYDER63
      @STRYDER63 3 года назад +6

      El peor es Have y Get, mamita posho, casi me vuelvo loco aprendiendo sus múltiples usos.

    • @El_loquendero_jesus
      @El_loquendero_jesus 3 года назад +1

      Bueno si
      Like your comment 😀😊

  • @ilich2191
    @ilich2191 3 года назад +21

    El idioma puede tener sus complicaciones y sin sentidos. Pero lo mas grave en mi opinión es la pronunciación, en el español se lee como se escribe pero en el inglés no solo las vocales llegan a sonar muy diferentes sino que incluso las consonantes cambian su sonido.

    • @baeli3852
      @baeli3852 2 года назад +3

      Como la D de la palabra education

  • @israelvelasco6158
    @israelvelasco6158 3 года назад +20

    Si te refieres solamente al mes, la preposición correcta es IN (IN November). En cambio, si mencionas una fecha, se usa ON (ON November 29, formato canadiense y estadounidense; u ON 29 November, formato británico, el más comúnmente usado).

    • @davidromero8392
      @davidromero8392 3 года назад +2

      los gringos usan cosas locas como cambiar los sistemas metricos x el sistema imperial

  • @Anthony70099
    @Anthony70099 2 года назад +2

    En español la palabra "su" no tiene género. Pero en inglés varia por género y cosa: "his" para referirse a una persona masculina, "her" a una persona femenina, "their" para referirse a varias personas e "its" para referirse a algo que no sea una persona.

  • @alicarbajobrisam2309
    @alicarbajobrisam2309 3 года назад +99

    Por lo que tengo entendido, la escritura inglesa es muy inconsistente e irregular como consecuencia a la invasión de Normandía.
    Cuando los franceses invadieron a los británicos, hicieron que la lengua de prestigio sea el francés así como el idioma oficial escrito. Esto fue así hasta que por fin los Franceses se fueron y los ingleses recuperaron su idioma pero con muchos cambios provocados por la alta influencia francesa. Lo que ocurre con la escritura es que también tiene una alta influencia francesa, hay que tener en cuenta que la caligrafía francesa tiene muchos diptongos para representar varios fonemas, cosa que heredó el inglés pero cambiado. Por eso llega a ser muy inconsistente.
    Ahora, el porqué el conjunto de letras "ph" representa el fonema de la "f" viene de la letra en griego "ϕ". Esta letra representa el fonema "F" pero por algún motivo, siempre en las transcripciones de las palabras que vienen con esa letra, se suele representar como "ph". Nosotros en el español adaptamos la escritura de los préstamos helénicos más "fiel" a la fonética común en nuestra lengua (exceptuando el "ps"), cosa que los ingleses prefirieron mantener su forma de escritura más parecido a la transcripción original. Además, si os dais cuenta, todas las palabras en inglés que se escriben con "ph" representando el fonema de la "f" son en realidad palabras de origen helénico

    • @alicarbajobrisam2309
      @alicarbajobrisam2309 3 года назад +19

      Alta biblia me he marcado aquí, espero que alguien lo lea. Puede que me haya equivocado en algunas cosas y considero que en algunas partes no me he expresado bien. Si tienen alguna duda, siéntanse libres de preguntar.

    • @miguelfc3917
      @miguelfc3917 3 года назад +4

      @@alicarbajobrisam2309 lo he leído entero y es verdad, es interesante la formación y transformación de la lengua a lo largo de la historia

    • @rolandot1065
      @rolandot1065 3 года назад +2

      @@alicarbajobrisam2309 en ese caso si escribiéramos una palabra de inglés como Photograpy, pero con F, osea fotograpy, se pronunciaria igual? 🤔

    • @alicarbajobrisam2309
      @alicarbajobrisam2309 3 года назад

      @@rolandot1065 sí, ya que la "ph" y la "f" representan el mismo sonido

    • @rolandot1065
      @rolandot1065 3 года назад +1

      @@alicarbajobrisam2309 interesante y un poco innecesario escribir ph en vez de f, pero bueno, gracias.

  • @MA-cy5nj
    @MA-cy5nj 3 года назад +43

    Tengo entendido que la letra h muda en realidad es simplemente un signo que se puso en las palabras que antes tenian en ese lugar una letra que s'i se pronunciaba,por ej.: Fierro, fumo,finojo .
    Entonces la h indica que en su origen habia otra letra.

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  3 года назад +12

      Vaya, no tenía idea. Me suena a una buena idea para un vídeo, investigaré al respecto

    • @cuentacomunycorriente
      @cuentacomunycorriente 3 года назад +7

      @@InfoPrimates Es interesante como puede ser tan extenso estudiar los idiomas jajajaja

    • @W.Gaster
      @W.Gaster 3 года назад +2

      De hecho en otras lenguas iberas como el gallegos o el astur-leones aun en muchas de esas palabras se usa una letra distinta de la h

    • @davidmacdonald9159
      @davidmacdonald9159 3 года назад

      es lo que hace el inglés también.
      todas esas letras que se pronuncian raramente o que son mudas hace quinentos años sí pronunciaban y consitentemente.

    • @jorgejimenez1554
      @jorgejimenez1554 3 года назад +3

      Hola. En efecto, en muchas palabras del español que inician con «h» esa letra suple el lugar de una «f» que tenían en su forma original, pero que a lo largo del tiempo y con su constante uso, se terminó perdiendo.
      Un ejemplo que a mí me gusta mucho es con la palabra «hacer». La forma original era «facere». Algo parecido pasó con «fames» (forma original en latín), que en español actual es 'hambre'. Pero eso con el español; otras lenguas romances conservan esas efes al comienzo en sus respectivas formas de «hacer» y «hambre», como en francés, italiano y creo que también en portugués.

  • @RegenteDoBrazil
    @RegenteDoBrazil 3 года назад +32

    En Portugués también pasa algo parecido. La pronuncia puede cambiar a veces si cambiarmos una simple letra (ej: “Posso” y “Poço”) y también hay muchas palabras únicas con varios significados (ej: “Baleia” [ballena] y “Baleia” [balea]).

    • @breloomelmejorpokemon
      @breloomelmejorpokemon 3 года назад +4

      O "te" que se pronuncia como "chi" o "te" cuando se le da gana, ah

    • @bricioaioros8977
      @bricioaioros8977 3 года назад

      @@breloomelmejorpokemon en portugués se dice chá= té

    • @breloomelmejorpokemon
      @breloomelmejorpokemon 3 года назад +2

      @@bricioaioros8977
      ._. XD
      Me refería al fonema "te" (que a veces suena "te" y a veces "chi")
      No la palabra "té"

    • @bricioaioros8977
      @bricioaioros8977 3 года назад

      @@breloomelmejorpokemon me pase :'v

    • @johnyruiz9787
      @johnyruiz9787 2 года назад

      la misma pronunciacion se vuelve un infierno para los estudiantes de portugues, por los acentos agudos y graves, peor si estudias la variante europea que tiene una pronunciacion que omite algunas vocales solo añade mas cosas al asunto, incluso una palabra puede significar algo distinto solo si cambias la acentuacion, eso es una locura, porque le hacen eso a los portugueses, pobres brasileños

  • @gomitasrandoms6533
    @gomitasrandoms6533 3 года назад +22

    Soy de un colegio bilingüe y me cuesta mucho el inglés, estoy aprendiendo esperanto en vacaciones, y cuando ya lo sepa iré al inglés (idioma puente).

  • @mariojorgevargas
    @mariojorgevargas 3 года назад +17

    En Brasil, a algo muy antiguo o arcaico se dice "De quando se escrevia farmácia com PH"

  • @cd9245
    @cd9245 2 года назад +4

    Never (nunca), mind (mente), never mind (no importa). Vaya que esta lengua es completamente absurda y no se respeta el significado de las palabras. Voy a inventar otras cosas ilógicas:
    Tree (árbol) + wall (pared)= treewall= gatear.
    Sing (cantar) + roof (techo)= singroof= conquistar.
    Cry (llorar) + bread (pan)= crybread= sacapuntas.
    Wheat (trigo) + fly (volar)= wheatfly= remar.
    Así podemos crear infinitos ejemplos.

    • @Soytupapihero
      @Soytupapihero 2 года назад +2

      Es verdad 😂

    • @cd9245
      @cd9245 2 года назад

      @@Soytupapihero Pues sí, en cambio el español sí es un Idioma serio y ordenado.

  • @djerez2337
    @djerez2337 4 года назад +32

    2:39 El inglés NO es la segunda más hablada en el mundo, es la tercera más hablada.
    1. Chino Mandarín
    2. Español
    3. Inglés.

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  4 года назад +39

      Segunda lengua en el sentido de idioma adquirido después de la lengua materna

    • @andreshurt8044
      @andreshurt8044 3 года назад +14

      Aquien le interesa ese chino madarin es horrible ese idioma.

    • @ManuEnergetico
      @ManuEnergetico 3 года назад +1

      @@andreshurt8044 ¿por qué lo dices?

    • @breloomelmejorpokemon
      @breloomelmejorpokemon 3 года назад +1

      @@andreshurt8044
      A mí me interesa, es re bonito 😔👉👈

    • @bricioaioros8977
      @bricioaioros8977 3 года назад +2

      Si China, derrota la economía De Estados Unidos, esto pueden significar que Madarin seria el primero, el Español seguirá segundo y el Inglés cae puesto tercero uwu👌

  • @lighbuldchannel8131
    @lighbuldchannel8131 3 года назад +2

    1:06 tambien sudafrica australia y nueva zelanda

  • @ozforce2713
    @ozforce2713 3 года назад +20

    Algunas correcciones (soy nativo de inglés):
    To go off = activarse automáticamente, empezar a sonar
    To turn off = desactivar a algo electronico
    (hay otros significados de estas dos palabras pero no importan ahora mismo)
    Lo que pasa no es que en verdad la palabra "off" tiene dos significados contrarios, sino es que las otras palabras en la frase cambian el significado. Se llaman "Phrasal verbs" (verbos de frase), y tenemos muchísimos en inglés. Se combina dos o mas verbos o palabras, y se produce otra palabra que usualmente no tiene nada que ver con las palabras en el verbo de frase. Son palabras diferentes, y hay que tratarlas así.
    Y cada país tiene su propia manera de hablar de futból en inglés, no todos somos estadounidenses >:(

    • @Vic3nte69
      @Vic3nte69 3 года назад

      Como que no pero si parece que todos somos gringos

    • @lucianodiaz2728
      @lucianodiaz2728 3 года назад +1

      Oz forcé oye pero futbol es el modo en que se pronuncia la palabra y al final su significado es el mismo deporte que se impulsa con los pies la cabeza o cualquier parte del cuerpo a esepcion de las manos y brazos algo que no tiene sentido decir futbol americano si tanto football como futbol se refieren al pie en cada una de las dos y no las manos,respecto a eso de que se combinan palabras y se crean otras dime eso pasa en el español?si no todos son estadounidenses entonces de dónde eres?.

    • @pedrog.1756
      @pedrog.1756 Год назад

      Habiendo combinaciones de sílabas no usadas...

  • @rickmellor5775
    @rickmellor5775 3 года назад +10

    And you didn't talk, for example, about irregular verbs like "read", which is written in the same way but pronounced as "red" in past.

    • @josecontreras9344
      @josecontreras9344 3 года назад +1

      La verdad cuando voy a referirme a read (leí) en pasado hago un sonido de e mas largo en cambio cuando voy a referirme a red (rojo) hago un sonido de d mas fuerte
      Bueno así lo hago yo...la verdad es bastante confuso no sólo el verbo read sino los verbos irregulares

    • @josecontreras9344
      @josecontreras9344 3 года назад +1

      Are you speak spanish?

    • @rickmellor5775
      @rickmellor5775 3 года назад

      @@josecontreras9344Sí, yo estoy hablo español

  • @MsMigueleduardo
    @MsMigueleduardo 3 года назад +12

    El inglés no "se escogió" como idioma universal. Fue una situación que quedó de facto por la cantidad de regiones que Gran Bretaña ocupó o tuvo influencia y luego afianzado EEUU por su poder económico, militar y cultural en el mundo.

    • @cristiantroncoso6881
      @cristiantroncoso6881 3 года назад

      exacto bien dicho amigo, concuerdo

    • @pedrog.1756
      @pedrog.1756 Год назад

      Aun así se pudieron haber organizado las academias, teniendo en cuenta mas criterios y ponerse de acuerdo en cual enseñar en aulas [qizá una 'evolucion' de existentes facil de aprender']...

  • @garruxx
    @garruxx Месяц назад +1

    Español:
    X: Hey, sobre que hablan?
    Y: Hablamos sobre el sobre sobre la mesa.
    X: Hey, como comes?
    Y: ¿Cómo como como?
    Y bueno, mira para ver, que yo ya me voy yendo...

  • @davidmacdonald9159
    @davidmacdonald9159 3 года назад +9

    (Desde un estadounidense)
    2:00
    shipment significa envío. cargo y envío son distintos pero su distinción es sintáctica y no del modo de transporte. la palabra cargo viene del español no de la palabra "car." En inglés, la palabra "ship" (barco) se empezaba a usar como "enviar" porque es lo que haces con un barco. Un shipment no es un envío por coche es un envío. Y cargo es el cargamento.
    2:15
    Parkway viene del park (parque) y way (vía) y es una vía por un parque
    2:26
    pineapple se llama así por la misma razón como el español. se ve igual que una piña
    3:41
    polish y Polish no se pronuncian iguales
    La ortografía inglesa es una mala representación de la lengua que se habla pero muestra la historia de ella. x en el inicio significa que la palabra es griega, ph significa eso también pero en todas posiciones.
    -ough en el pasado se pronunció igual pero no hoy día
    8:28
    off ni es activar ni es desactivar. turn off = apagar y go off = sonar. off ni es verbo
    9:11
    diríamos "in (mes) y on (día o fecha)"
    We ate lunch with them on Friday.
    Almorzamos con ellos el viernes.
    We are going on vacation in February.
    Nos vamos de vacaciones en febrero.

    • @johnyruiz9787
      @johnyruiz9787 2 года назад +2

      supongo que te refieres a lo de parque como en "parque vehicular" que es otra forma de decir calle o carretera, pero al mismo tiempo park es un lugar donde hay acera, arboles, estatuas y fuentes en donde la gente camina y tambien se usa para estacionar un vehiculo, peor si digo "get out of the parkway and park in the park" cosas tan distintas que utilizan la misma palabra es lo que hacen inconsistente al idioma, la cual es la razon por la que venimos a este video

  • @ulisesroman5020
    @ulisesroman5020 3 месяца назад

    Una vez una mujer norteamericana comentaba: cuando aprendí francés y español, descubrí que, el francés es para el amor, el español para los dioses y el inglés para los perros. Estoy de acuerdo con ella porque la traducción del inglés de manera literal suena como la de un cavernícola

  • @igorjorobado2338
    @igorjorobado2338 4 года назад +14

    Min 7:00 Jihyo de TWICE

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  4 года назад +4

      Hehehe, lo has descubierto

    • @mansanhg
      @mansanhg 3 года назад +1

      Jihyo patrona eterna

  • @AngelaEspinozaDelgado
    @AngelaEspinozaDelgado 3 года назад +28

    Esperaba que hablara de los múltiples significados de la palabra “Draw” y el uso del “Up”

    • @Duenderelojero
      @Duenderelojero 3 года назад +11

      Ni que decir de "get". Es un concepto que no se puede así nomás explicar en castellano.

    • @baeli3852
      @baeli3852 2 года назад +1

      Up normalmente siempre es un componente o "mitad" de las pharal verba , o para indicadar estado

    • @Pepititodelameseta666
      @Pepititodelameseta666 Год назад +1

      O play
      Que se puede utilizar como jugar o tocar un instrumento

  • @patricioshalom
    @patricioshalom 3 года назад +1

    Turn off... apagar (,la luz)
    Go off.. encender (alarma)
    Take off ...despegar (avion)
    Bienvenido al universo de los PHRASAL VERBS.

  • @sansung8886
    @sansung8886 3 года назад +8

    4:30 pe pe pe perame tantito en el español nunca le pides a alguien pásame el gato para cambiar la llanta de un automóvil, le dices pásame el gato hidráulico o gato Mecanico, no simplemente gato por que te escucharás muy estupido y confuso pidiendo eso a otra persona.

    • @albertoriguetti7021
      @albertoriguetti7021 3 года назад +3

      Vaya, vaya... Entonces esto depende del contexto porque en Perú decimos pásame la gata (cuando te refieres a la gata hidráulica, encima en femenino jejeje) y se entiende. Super interesante los vídeos... Like y suscripción..

    • @crismorgan6756
      @crismorgan6756 3 года назад +6

      Existe algo llamado contexto. Si tenés que cambiar una rueda es obvio que el gato que pedís es el gato como herramienta.

  • @baphomet9435
    @baphomet9435 3 года назад +2

    Otros casos tienen mayor o menor lógica, por ejemplo:
    I'm X years old - Tengo X años de edad (es lógico porque la edad no se puede tocar, HAVE - BE)
    I can't swim - No sé nadar (es ilógico, porque; ¿cómo diría no puedo nadar?)

    • @davidmacdonald9159
      @davidmacdonald9159 3 года назад

      traducciónes literales:
      I can't swim- No puedo nadar
      I don't know how to swim- No sé nadar
      se dicen los dos con frecuencia y honestamente signifcan lo mismo

  • @jae6xr
    @jae6xr 3 года назад +8

    ;; 1:57 JAJAJA me pasaba que cuando leía ensayos científicos y cosas así en inglés, desconocía vocabulario e intento adivinar cuál podía ser la traducción, pero fallaba justo por esto. This don't make sense.

  • @evelynvincenti7789
    @evelynvincenti7789 3 года назад +47

    Me es más fácil la pronunciación del alfabeto coreano que el alfabeto ingles x'd *reír para no llorar*

    • @ngry-k7381
      @ngry-k7381 3 года назад

      Página autosustent... ah no es fb

    • @rociodelpilarsanguinozambr2606
      @rociodelpilarsanguinozambr2606 3 года назад

      Es verdad

    • @kevofevo4157
      @kevofevo4157 3 года назад

      Y porque dicen que el inglés es el idioma más fácil de aprender?

    • @danilo5840
      @danilo5840 3 года назад +8

      @@ngry-k7381
      Supongo que te refieres a grupos como: "Gente que le encanta estar mamando". Esos grupos me gustan mucho pero creo que ahora es simple envidia, una persona no puede hablar de algo que sabe porque lo tachan de mamador; como en este caso, que el usuario solo esta diciendo que se le facilita más uno que otro y ya lo juzgaste.

    • @ngry-k7381
      @ngry-k7381 3 года назад

      @@danilo5840 Amigo, yo no tengo envidia de absolutamente nadie, simplemente le encontré parecido a muchas publicaciones de ese tipo de paginas y quise hacer una broma al respecto.

  • @danielmerinochavez8683
    @danielmerinochavez8683 4 года назад +68

    Cuántos idiomas hablas?

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  4 года назад +144

      Wallace sabe español, inglés, aprende coreano y en algún momento estudió algo de italiano y ruso.
      Yo (Cheddar) sé español, inglés, portugués, estudio japonés y entiendo un poco de francés y esperanto
      Nos gustan los idiomas

    • @elchedar4245
      @elchedar4245 4 года назад +12

      Oye yo soy el CHEDAR no el de tu comentario no cierto

    • @arthurmata6068
      @arthurmata6068 3 года назад +11

      @@elchedar4245 verga.... ¿A quien le creo?! ¡Son idénticos!

    • @andred7684
      @andred7684 3 года назад +1

      @@InfoPrimates Tu portugués es re buenísimo. ¡Felicitaciones!

    • @crismorgan6756
      @crismorgan6756 3 года назад +1

      3

  • @lucasio6708
    @lucasio6708 Год назад +1

    2:22 puede ser igual porque la parte de arriba de la piña parece un pino y la parte de abajo es una fruta como las manzanas

  • @Jasmin-fb3jj
    @Jasmin-fb3jj 3 года назад +18

    7:01 es God jihyo? Si es asi GOD JIHYO ESTA EN TODAS PARTEEEES👁👄👁

  • @Thrashgu
    @Thrashgu 3 года назад +1

    No, el español ya desplazó al inglés como segunda lengua más hablada del mundo por detrás del mandarín.

    • @jose685canal-periodistas-colom
      @jose685canal-periodistas-colom 3 года назад

      Muchos de los hablantes del inglés de países como India y de africanos como Camerún, Gambia, Kenia, Tanzania, Sudáfrica, Nigeria y muchos otros no son hablantes nativos (en la familia hablan otro idioma y en la comunidad también) y solo usan el inglés cuando van a trabajar a alguna ciudad y no tienen otro idioma en común. Por eso lo aprenden como segunda lengua pero no son hablantes nativos a diferencia de nosotros (excepto para indígenas o algunos negros o afrodescendientes), quienes sí hablamos español en la vida cotidiana y con la familia también.

    • @Thrashgu
      @Thrashgu 3 года назад +1

      @@jose685canal-periodistas-colom También hay muchísima gente que usa el español como segunda lengua por todo el mundo, EEUU es el caso más conocido y cada vez más gente está aprendiendo español en lugar de inglés.

    • @jose685canal-periodistas-colom
      @jose685canal-periodistas-colom 3 года назад

      @@Thrashgu Eso también pero en ningún país ocurre que el español sea oficial y que quienes lo aprenden no lo hablen como nativos. Estados Unidos no tiene en la constitución idioma oficial a pesar de que fue escrita en inglés pero desde los siglos de la colonia han existido hablantes de español y con dicha nacionalidad y sumando la migración hispana, eso ha causado el aumento de quienes lo hablan como nativos y también de quienes lo aprenden como segundo idioma.

  • @JdeAcuario
    @JdeAcuario 3 года назад +23

    Lo que pasa es que el inglés parece estar hecho con las patas, el español tiene algunas cositas pero en general está muy bien hecho

  • @honeymiel1353
    @honeymiel1353 4 года назад +28

    Polish:
    Pawh-lish = esmalte
    Pole-ish = Polaco

  • @andreaonce1981
    @andreaonce1981 3 года назад +4

    Jihyo de twice fue usada en el ejemplo de silencio 🍭🤗

  • @Gonzalo0910
    @Gonzalo0910 Год назад +1

    Como la frase “First of All” La traducción al español sería “En primer lugar” Pero mi yo no nativo inglés leo First “primero y/o primera of de o para, All todo o todas. Mi yo español lee primero de todo. Cosas que no entiendo 😂😂😂😂😂😂

  • @ElGordoFreeman
    @ElGordoFreeman 3 года назад +6

    "The alarm goes off" cuando apagas la alarma después de sonar, así que es desactivando la alarma

    • @fenrirgg
      @fenrirgg 3 года назад +1

      "Goes off" también es como algo que se desata súbitamente, está bien dicho que la alarma goes off queriendo decir que la alarma empezó a sonar. Es confuso.

    • @baeli3852
      @baeli3852 2 года назад

      También go off significa explotar

  • @taysonsanchovargas4676
    @taysonsanchovargas4676 3 года назад +1

    Di pero es ver las palabras de manera “literal”. Si casa significa casa. No hay que ponerse a revisar si su escritura tiene “correspondencia” con el sustantivo. La palabra tiene su significado “fundamental” y es el que vale. No si esa palabra “separada” significa otra cosa.

  • @jpkglkarchental3580
    @jpkglkarchental3580 3 года назад +4

    "I have polish in my room".
    A ver si saben si es un esmalte o un cadáver.

    • @A-ID-A-M
      @A-ID-A-M 3 года назад

      En inglés ya se sabe en este caso. Pq con un esmalte, hace más sentido sin el “a”. Sería “i have polish in my room” para un esmalte”. El “a” no es necesario porque suena más específico. Es algo que no puedo explicar, pero cuando hablamos de esmaltes, normalmente se usa en forma plural or sin artículo (“I have SOME polish”). Y por eso, en este caso, yo lo leo como “yo tengo un cadavér en mi cuarto”. También se pronuncia diferente. Esmalte como PAlish y el otro como POlish.
      Edita: lo siento, no soy hablante nativo. Yo traté jajaja.

    • @matiasu.9550
      @matiasu.9550 3 года назад

      I have a Polish soldier in my German house.
      🤡 no sé si le erré xD

    • @alejandrovictoriano9573
      @alejandrovictoriano9573 3 года назад

      @@matiasu.9550 xd

  • @scarletdragon1019
    @scarletdragon1019 3 года назад +13

    Jajaja a mi nunca se me ha hecho difícil el inglés, pero aún así lo más complicado que se me ha hecho es la pronunciación si sentido entre palabras. Ciertamente, si no has escuchado una palabra en inglés, no hay forma de saber con exactitud su pronunciación, nada más puedes adivinar, y es ahí donde el traductor es de gran ayuda.

    • @ffffffff3883
      @ffffffff3883 2 года назад

      Claro que Si hay simbolos en cualquier diccionario fisico O virtual ASI se pronuncia

  • @lordpetyrbaelish6126
    @lordpetyrbaelish6126 3 года назад +29

    Mientras tanto, un gringo aprendiendo español que escucha el español de barrio: q pedo wey, si se arma la peda??...

    • @nick_dillingerok1236
      @nick_dillingerok1236 3 года назад +2

      El aborigen no es español.

    • @lordpetyrbaelish6126
      @lordpetyrbaelish6126 3 года назад

      @@nick_dillingerok1236 Jaja. No llega ni a lengua vernácula.

    • @logaritm0651
      @logaritm0651 3 года назад

      para mi esas cosas son fáciles de aprender, porque pasan en el día a día, aprender a redactar formalmente y tener un amplio vocabulario es lo difícil.

    • @STRYDER63
      @STRYDER63 3 года назад +1

      Eso es más un español mexicano, si le hablas así a algún sudamericano puede que no te entienda. Es como los chilenos que mas haya del meme, su español es difícil de entender, incluso con palabras que las pronuncian bien, pero le agregan un tono raro.

    • @Vic3nte69
      @Vic3nte69 3 года назад

      @@STRYDER63 con tanto mexicano en Internet ya los sudamericanos estarán acostumbrados

  • @michaelsmith574
    @michaelsmith574 3 года назад +8

    Sí, lo que el inglés es un grupo linguístico muy grande, pero dentro de los que hablo prefiero Francés, Español y Portugués.

  • @alejj3145
    @alejj3145 3 года назад +16

    7:01 Jihyo ¿que haces aquí? 😂

  • @blkMafiaMan
    @blkMafiaMan 3 года назад +6

    6:36 Soy un nativo de Inglés y nunca he oído de esa palabra "bough". Además, pensé que se la pronuncia como "boff" pero eso también fue equivocado. Yo odio mucho mi lengua materna por esta razón acá...

    • @crismorgan6756
      @crismorgan6756 3 года назад +2

      bough es rama de árbol.

    • @davidmacdonald9159
      @davidmacdonald9159 3 года назад +1

      dont hate our language!

    • @blkMafiaMan
      @blkMafiaMan 3 года назад +1

      @@davidmacdonald9159 Welp my bloodline is not from Europe, so I have my reasons. But by all means, be proud of your language. It's the ultimate sign of world success after all in my opinion. :)

    • @davidmacdonald9159
      @davidmacdonald9159 3 года назад +2

      @@blkMafiaMan im an american and the continued presence of english comes from american influence

    • @thealbacan4392
      @thealbacan4392 3 года назад

      de que pais eres ?

  • @elwilberson5886
    @elwilberson5886 3 года назад +1

    Como la palabra girlfriend es amiga mujer, pero en inglés significa novia, si la mayoría de las palabras suenan igual como two con to, y las palabras in, on,at porque más fácil no usan in para todo y ya

  • @landscapeharhanof
    @landscapeharhanof 3 года назад +3

    Me encanta el formato que tiene este canal de presentar los temas.

  • @Itspablogm
    @Itspablogm 3 года назад +2

    Pues como en el español jaja
    El coche por la carretera
    El tren por las vías
    El coche se desvía
    Y el tren descarrila xd

    • @volpetron
      @volpetron 3 года назад +1

      Parece que no sabes qué son los carriles ni mucho menos las vías de tránsito.

    • @Itspablogm
      @Itspablogm 3 года назад

      @@volpetron bueno, yo de toda la vida lo he escuchado así en todos sitios y si sé lo que es no me tomes por analfabeto ._.xd

    • @Itspablogm
      @Itspablogm 3 года назад

      @@volpetron con vías me refiero a vías del tren, no de tránsito xd

  • @Axel_5
    @Axel_5 4 года назад +40

    Genial vídeo como de costumbre.
    En alguna parte leí que en parte la gramática inglesa fue hecha dificil a proposito, de modo que sólo la aristocracia del momento fueran los únicos que supieran usarlo apropiadamente así reconocerían facilmente a quien no fuera de familia "rancia" o "apropiadamente instruido". Pero no puedo recordar la fuente :/

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  4 года назад +18

      Tal vez se refería a la fuerte influencia francesa que tiene el inglés debido a la conquista normanda de Inglaterra, un resultado interesante de esto es por ejemplo la palabra inglesa "cow", que significa vaca (viva), pero "beef" (de origen francés) es carne de vaca lista para comer, esto ocurre porque los ingleses eran los trabajadores que mataban el ganado y la élite francesa era quién lo comía. Como este hay muchos ejemplos de palabras de origen francés que estan relacionadas con la vida de la élite francesa de la época, de hecho, muchas de estas palabras de orígen francés antes de que fueran totalmente asimiladas en el idioma eran vistas por muchos como demasiado "estiradas", ya sabes, como algo que un hoomano de la élite diría justo antes de dejar caer su monóculo.
      La naturaleza extraña e irregular del inglés se debe en gran parte a su evolución natural tras las influencias que ha recibido de otros idiomas a lo largo de su historia (desde sus orígenes germánicos, pasando por lenguas celtas, nórdicas [también germánicas], romances, etc.) Y en parte también a la falta de una reforma ortográfica como la han visto otros idiomas.

    • @mariojorgevargas
      @mariojorgevargas 3 года назад

      Creo que los vídeos de Jorge Guerra

    • @logaritm0651
      @logaritm0651 3 года назад

      La gramática inglesa es demasiado simple...

    • @mariojorgevargas
      @mariojorgevargas 3 года назад

      @@InfoPrimates Bacon también es de origen francés, pero la gente piensa que es inglés

    • @rignaciochirinos7747
      @rignaciochirinos7747 Год назад

      Mucho texto

  • @keiraazul6771
    @keiraazul6771 3 года назад +2

    1:19 Siiii, yo siempre me pregunté porqué le llamaban "soccer" a el fútbol.

  • @GeorgePaulSnap6
    @GeorgePaulSnap6 3 года назад +4

    1:34 Los carros se desvian y los trenes se descarrilam siendo que los carros van por el carril y los trenes por las vias xD

  • @xandercruyff3168
    @xandercruyff3168 3 года назад +2

    No sabes lo confuso que es éste video para alguien que aprendió Inglés viendo word world :/

  • @pattyvillegas6765
    @pattyvillegas6765 3 года назад +4

    Mi favorita: eggplant = (egg = huevo) + (plant = planta) = Berenjena 🤦🏻‍♀️

  • @mariojorgevargas
    @mariojorgevargas 3 года назад

    El inglés no tiene regla de pronuncia. Una palabra nueva no se sabe como se pronunciaría. Es una lengua ideográfica, solo que en vez de representar la palabra por una figura la representan por un grupo de letras.

  • @onigiris98
    @onigiris98 3 года назад +4

    En inglés, they "bake cookies" and "cook bacon" ya que "cook" es cocinar normal y "bake" es hornear dulces 🤣🤣🤣

  • @joseluisperedolira8788
    @joseluisperedolira8788 Год назад

    Un ejemplo de rareza: la frase "take a bow" significa "toma un arco" o "haz una reverencia" 🤷🏻‍♂️

  • @Masterleon88
    @Masterleon88 3 года назад +4

    No hablaste de lo mas molesto y es que todas las palabras las acortan para usar sus iniciales como idk o decir 2you

  • @MotomelCGSerie
    @MotomelCGSerie 3 года назад +1

    Así y todo, irónicamente para ellos es mucho más complejo aprender el español.

  • @noracepeda8533
    @noracepeda8533 3 года назад +5

    7:00 jihyo callando a onces

    • @wall-e58
      @wall-e58 3 года назад +1

      bajé buscando alguien que lo mencionara jajaja

  • @chickenhead6312
    @chickenhead6312 2 года назад +1

    Hola! Soy nativa del inglés y quiero decir que polish y polish la palabra para describir los polacos tiene una pronunciación diferente! Polish de los polacos hay que pronunciar como "poe-lish" y la otra polish se pronuncia como "pAH-lish". Hay otros ejemplos también. Supongo que es difícil de diferenciar las pronunciaciónes para los hispanohablantes? No sé..

  • @andreshurt8044
    @andreshurt8044 3 года назад +4

    Todos los idiomas tienen irregularidades todos absolutamente entre ellos hasta el francés el español no es la excepción basta sólo con analizar sus palabras.

  • @Ali_Dlaslin
    @Ali_Dlaslin 3 года назад +1

    lo de Bufalo Bufalo Bufalo Bufalo Bufalo me recordo a llama en llamas llama a llama en llamas XD

  • @worldwidehandsome5690
    @worldwidehandsome5690 3 года назад +8

    Ejemplo:
    Bear, bird, beer....

    • @Tomalli_
      @Tomalli_ 3 года назад

      Esas tres palabras suenan diferente

    • @worldwidehandsome5690
      @worldwidehandsome5690 3 года назад

      @@Tomalli_ la pronunciación se me dificulta a mí

    • @Lucasssssssss_
      @Lucasssssssss_ 3 года назад

      Bear: biar
      Bird: baird
      Bir.

    • @worldwidehandsome5690
      @worldwidehandsome5690 3 года назад

      @@Lucasssssssss_ omg :0

    • @Tomalli_
      @Tomalli_ 3 года назад

      @@worldwidehandsome5690
      Bear: bæ
      Bird: ber'd (con una r corta)
      Beer: se pronuncia como "biah"

  • @leninchicaiza100
    @leninchicaiza100 3 года назад +2

    Hablo español, pero nunca fue un desafío todo lo del video, jaja creo que existen otros temas más difíciles difíciles en el inglés que en realidad son un dolor de cabeza

    • @baeli3852
      @baeli3852 2 года назад +2

      @@Dan-ux8im asi es , mientras en español máximo usamos 2 o 3 sinónimos en ingles se usan como 7 o mas xD

  • @stanshuhua
    @stanshuhua 3 года назад +7

    7:01 es jihyooooooooooo
    morí en ese momento

  • @msuarz6666
    @msuarz6666 3 года назад +1

    De repente se me formateó el cerebro y ya no sé la diferencia entre "her" y "hers"

  •  3 года назад +33

    2:46 menos mal lo aclaran justo después: el segundo idioma más hablado del mundo es el español.

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  3 года назад +5

      Es cierto, está mal expresado al principio :c

    • @hermi8918
      @hermi8918 3 года назад +4

      Si se basa en nativos pues si pero en general es el 4 debajo del inglés , chino y francés

    • @KarlAnwalt
      @KarlAnwalt 3 года назад +8

      @@hermi8918 Es verdad que el inglés es un idioma internacional, pero eso no significa que todas las poblaciones lo hablen. Lo hablan pocas personas en cada sociedad.
      Normalmente la gente habla su propio idioma en su país. Y la mayoría de personas de una sociedad no viajan, así que eso de que el inglés es el idioma del comercio y de la política internacional no es sinónimo de ser la lengua más hablada. El mandarín sí lo es y el castellano lo secunda.
      El castellano es el idioma más internacional, porque se habla en distintos puntos del planeta como idioma materno y el mandarín está concentrado solamente en China.

    • @anab.s.3917
      @anab.s.3917 3 года назад +4

      @@KarlAnwalt no te olvides de taiwan xd, aun así es verdad lo que decís del español.

    • @KarlAnwalt
      @KarlAnwalt 3 года назад

      @@anab.s.3917 😅 Taiwan es de la República Popular de China. 🤭

  • @geremyx9711
    @geremyx9711 3 года назад +2

    1:24 Así como un muro sin terminar :v

  • @luxdavid2.027
    @luxdavid2.027 3 года назад +6

    9:20 Bouffalant salvaje apareció

  • @Daniel-qi1ld
    @Daniel-qi1ld 6 месяцев назад +1

    Llevo como 5 años aprendiendo inglés por mi cuenta y algunas veces siento que no he avanzado casi nada jeje

  • @alexanderhk9168
    @alexanderhk9168 3 года назад +5

    RESUMEN GENTE, el ingles es como el idioma de Tarzan ¿Cómo que idioma de Tarzan se preguntaran? I LOVE YOU, si lo tradujéramos al español de una manera literal seria "YO AMAR TU" SUMAMENTE POBRE, el español es mucho mas complejo y completo que el ingles y no es una opinión, esta científicamente comprobado.

  • @CALLABE
    @CALLABE Месяц назад

    Les faltó mencionar que una sola palabra significa varias cosas muy diferentes... Como curb

    • @Dino-Rhino
      @Dino-Rhino Месяц назад

      En castellano pasa igual, e incluso muchas palabras no se usan con el significado original que era, precisamente, todo lo contrario.

  • @florentinojimenez8142
    @florentinojimenez8142 3 года назад +7

    La segunda lengua más hablada es el español no el ingles

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  3 года назад +1

      Se refiere al idioma como segunda lengua, el cual es el inglés

    • @florentinojimenez8142
      @florentinojimenez8142 3 года назад

      @@InfoPrimates pues exprésate bien no

    • @cuentacomunycorriente
      @cuentacomunycorriente 3 года назад +5

      @@florentinojimenez8142 calmado bro la respuesta ya la tenes

    • @logaritm0651
      @logaritm0651 3 года назад

      @@florentinojimenez8142 Más respeto por favor.

  • @gustavogodinez1503
    @gustavogodinez1503 3 года назад

    Es cuando dicen que el carro va en carril y se desvía y el tren va en via y se descarrila..

  • @mildimy
    @mildimy 3 года назад +3

    7:00 GOD JIHYOOOOO

  • @ickkck9702
    @ickkck9702 3 года назад

    Cuando hablamos español no pensamos en las reglas porque ya lo hemos hecho anteriormente, por ejemplo los números y las horas, dices el dos en matemáticas y las dos cuando lees el reloj. Tu no te cuestionas estas cosas porque tu cerebro ya las tiene procesadas pero cuando un niño está aprendiendo a hablar todas esas reglas chocan con su construcción.

  • @maruinhnavia720
    @maruinhnavia720 3 года назад +3

    Deverias hacer uno de el español!

  • @hernando611
    @hernando611 Месяц назад +1

    Turkey = Pavo, Turkey = Turquía

  • @Fred-ch2um
    @Fred-ch2um 3 года назад +14

    Siempre me preguntaba ¿porqué se escribe: "Thank you"? pero suena y se escucha: SENKIU

    • @davidmacdonald9159
      @davidmacdonald9159 3 года назад +4

      la "th" no existe en la mayoría de dialectos del español. el sonido más parecido es la s.
      la a se pronunciaba igual hace muchismos años pero se ha cambiado mucho y ni es como la a ni la e española. es algo entre las dos.
      ou en frances es "u" y los frances inluyeron mucha de nuestra ortografía
      espero que esto te haya ayudado.

    • @XoanaBalam
      @XoanaBalam 3 года назад

      La "th" suena parecida a "dz", por ejemplo, el pronombre "this" se pronunciaría algo así como "dzes".

    • @lasendadelaguilayt9115
      @lasendadelaguilayt9115 3 года назад

      @@davidmacdonald9159 Te equivocas, la th se pronuncia como una Z ¿por que te crees que el nombre thor se pronuncia como zor?

    • @davidmacdonald9159
      @davidmacdonald9159 3 года назад +2

      @@XoanaBalam no tengo ni idea de lo que dices. Hablo ingles nativamente. hay dos sonidos th en ingles. Uno suena como la s española y la otra como la d española
      en Thank you es mas parecido a la s

  • @miriotogata7277
    @miriotogata7277 3 года назад +4

    El football americano deberia llamarse handball entonces xd

    • @A-ID-A-M
      @A-ID-A-M 3 года назад

      Pero se juega un poco con sus piernas

    • @alehjhandro649
      @alehjhandro649 3 года назад

      handball es el basquet

    • @uninhm
      @uninhm 3 года назад

      @@alehjhandro649 Nooo jajajaj nada que ver

  • @PumaFronAfk
    @PumaFronAfk 3 года назад +19

    when ingles bad, but esperanto gud

  • @ulises31superman38
    @ulises31superman38 Год назад +1

    Jajajaja estoy aprendiendo inglés y todos lo que conozco que han aprendido inglés y todos lo que conozco que lo estamos aprendiendo ahora decimos lo mismo, el inglés es un idioma sin sentido jajajaja qué verdad es...

  • @sebastiansantoscolon7764
    @sebastiansantoscolon7764 3 года назад +3

    Yo hablo español e inglés y nunca me di cuenta de que un idioma que hablo fluidamente tenga tantas reglas e inconsistencias

  • @ejesuscr
    @ejesuscr 3 года назад +1

    Turkey for the country and turkey for the animal.

  • @neonsekai4175
    @neonsekai4175 3 года назад +6

    4:11 ragnarok online me suscribo por esto xddd

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  3 года назад +2

      Veo que eres un hoomano de cultura

    • @alexbravo3396
      @alexbravo3396 3 года назад

      buscaba alguien que lo comentara 😂

    • @mamegoen
      @mamegoen 3 года назад

      Tremendo golpe de nostalgia me pego al verlo

  • @Duenderelojero
    @Duenderelojero 3 года назад

    Los hablantes nativos de inglés pueden aprender alemán con más facilidad que la de los alemanes para aprender inglés.
    Esto es porque el alemán es un idioma más lógico y con menos reglas de pronunciación.
    Aparte de que el inglés tiene muchas más palabras.

  • @baphomet9435
    @baphomet9435 3 года назад +17

    1:24 "Estados Unidos hace muchas cosas sin sentido" (como elegir de presidente a Donald Trump)
    Recibe mi like y suscripción

    • @purohueso5644
      @purohueso5644 3 года назад +7

      al asqueroso de Biden, ese si es algo sin sentido

    • @baphomet9435
      @baphomet9435 3 года назад +2

      @@purohueso5644; ¿y Trump es mejor?

    • @purohueso5644
      @purohueso5644 3 года назад +8

      @@baphomet9435 Por supuesto que si, te hace falta investigar mas, que ha hecho de bueno trump, como es que no ha iniciado guerras, como es que ha mejorado la calidad de vida de los estadounidenses, Fijate en muchas cosas no nomas porque dice la gente debes creerles, pero mejor ve a jugar minecraft, Roblox o muñecas estos temas no son para NIÑOS saludos

    • @unpatacualquiera3939
      @unpatacualquiera3939 3 года назад +12

      Algo sin sentido es que el ganador del premio Nobel de la Paz (Barack Obama, presidente anterior a Donald Trump) esté durante 8 años en guerra. Además de que expulsó a más ilegales que Trump, a pesar de que es algo que se le criticó y no sé si se le sigue criticando al actual presidente de los EE.UU.

    • @baphomet9435
      @baphomet9435 3 года назад +3

      @@unpatacualquiera3939, si olvide mencionar al "Premio Nobel de la Guerra" es porque serían demasiados ejemplos: cada presidente ha hecho lo suyo en "casa" y a nivel mundial

  • @luiszelayandia9964
    @luiszelayandia9964 3 года назад +2

    es curioso que “polish” y “Polish” no se pronuncian igual y polaco siempre se escribe con P mayúscula.

    • @davidromero8392
      @davidromero8392 3 года назад

      es como los ganchos y los plátanos. which polish?? to pain nails? or the nationality?

  • @bellbell8472
    @bellbell8472 3 года назад +5

    7:01 la del gif es la Jihyo?

    • @InfoPrimates
      @InfoPrimates  3 года назад +2

      ¡Así es!

    • @bellbell8472
      @bellbell8472 3 года назад +2

      @@InfoPrimates omg los primates son once

    • @honiniho
      @honiniho 3 года назад +2

      @@bellbell8472 xd ame

    • @lumiii6406
      @lumiii6406 3 года назад +1

      awante twice xDDD

  • @wolfspirit681
    @wolfspirit681 3 года назад

    No tiene sentido tener dos palabras que se escuchan tan similar pero tiene significados toalmente opuestos.. "can and can't"