Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
いつもより普段の雰囲気が垣間見れてとても良かったです!そして非常にわかり易かったです。
本当にわかりやすいです。ありがとうございます。
場面状況をしっかり入れて頂いて、とても解り易いです。とってもいい教材ですね。
めっちゃわかりやすいです!!
よく整理されてとても視やすかったです❗️
こういう自然な会話の中で取り入れてくださるの、とても分かりやすいです。私も間違えてばかりの生活を送ってるので😂独り言で使って練習します。
わかりやすい、一人芝居でストーリーの組み立てが上手い!
とても自然でわかりやすかったです。😊
中国語勉強し始めですがわかりやすくて楽しい動画でした!ありがとうございます
先生の中国語の発音はすごいですね!うらやましい!
不错👍とてもわかりやすい‼️
おすすめに出てきたので見てみました。例文と状況の説明と文法とで、とても分かりやすかったです。チャンネル登録しました🤩👍
すごいわかりやすい!勉強になりましたあと、寸劇面白かったです
色々な言い方のパターンありがとうございます!こういうのはありそうであまりないですよね。チャンネル登録させていただきます!これからもよろしくお願いいたします🙇♀️
具体的に例を提示いただいてとても分かりやすかったです。我错了って言っていました。
先生の中国語発音がすばらしいね、自然とかすらすらを持っている、中国人みたいね。僕にとって日本語を勉強して有効ですね~
はじめまして。タイ語の勉強をしている日本人です。大学で英語学を専攻していました。文法の解説や使い方による雰囲気違いの説明がとても分かりやすくて、つい見入ってしまいました。中国語の勉強を始めるなら、まずこちらのチャンネルからにしていたいと思います🙏😭❤
これめっちゃ、どうやって使うんだろ?っていつも思っていたのがまさに動画になっていて喜んでいます😭
とても分かりやすかったです!ありがとうございます^ ^
いつもながら大変わかり易い動画をありがとうございました!!我错了使ってました…思い返すとその時の中国人の反応がちょっと微妙だった気がします😅今後は使い方を改めたいと思います!!
此人講的日文和中文完全是好様!
我天 我发现宝藏了 这教的也太好了吧!❤
今回の動画の内容は、とても使用場面が多そうです。有難うございました。他にどんなのがあるか考えてみました。(1)算数のテストでの計算間違いてすと、『うっかり計算間違いで、10点も減点された』とか、生徒たちの会話のシーンでありがちです。(2)店舗のアルバイトでのお釣りの計算間違いで、『あれ、お釣りが間違ってますよ』、『済みません。お釣りを間違えました』というのは、イザというときすぐに言えないと拙いですね。
久しぶりに中国語学習動画みました、「不错」はよく聴きました。
ついうっかり日本語を直訳してしまう癖があるので、とても勉強になりました
你日语说的真好👍
なんで美人さんなんでしょう。三拍子揃ってますね😊
你说的对😊
めっちゃわかりやすいのに間違えまくりなのがジワるw
老师很漂亮,发音也标准
错 有很多解释和用法。
咋说呢 博主的口音还是带点日系,不过很不错了
通訳者をしています。書き間違えたり、やり間違えてやべってなり、焦った時も、動詞はつけずに「哦,錯了錯了!」という使い方はしますね。
我通过中文学日语,谢谢
「错错错」なんて歌もありますね。喧嘩した時の歌ですね。
日本人なのにこんなに視聴者が多くなるのは、すごいですね、前より美人になりましたね。さすがですね
哎呀 我经常用过“我错了!” 记错了 我现在好好理解了😊
“月亮惹的祸”という歌を思い出します。“都是你的错轻易爱上我,让我不知不觉被爱的虚荣~”
説明のための寸劇って分かって見てもちょっと心配になるw
初めましてめちゃくちゃ発音が标准でびっくりです。
「你吃错药了」を直訳すると「お前は間違えた薬を飲んだ」と言う意味ですが、本当の意味は「お前は馬鹿馬鹿しい、可笑しい」です。よくケンカの時に使う言葉です。例えば「你吃错药了吧?」は「お前は馬鹿じゃないの?」。
分かりやすいーーー!!!サムネにつられて観てしまいました😊”错‘だけでいろんな「○○し間違えた」の文章が作れますね♪
「错」の幅が広がりました。
書き込みを拝見したところ、『覚え間違えた』という言い方は、単純ではないのですね。難しいですね。「聞き間違えた」、「見間違えた」とかは、眼が悪くなったり、耳が悪くなったりすると、使う場面が増えそうに思います。さらに、「あれ、いま、言い間違えたかな?」とか、過日の件ですけど、よく考えたら、聞き間違えておりまして……」とか、話している時点と間違えた時点の間の時間的な距離も様々です。自分としては、電車の「乗り間違え」や、「降り間違え」、また、「乗り過ごしな」ども、現実の生活では、よく起きそうです。
北京人講的北京話的R音太強阿!
你中文太好了吧…!
反向学习日语😂
書き間違えは搞错了言ってたわ😌
错峰 错开 不错 纵横交错 错误
好像在飛機後座看到您😊
应该不是我吧。我最近没坐飞机哦,哈哈。
If you don’t mind my asking but are you Japanese or.a Chinese who grew up in Japan? 中国か中国語に興味がある日本人は結構珍しいことに気がつきました。
日本で育った日本人です☆
素晴らしい。応援します@@ChinesewithEllie
sorry.....is there anyone can answer me how to pronounce “間違”in japanese ? I heard she said “まじえた”....I texted da word, but I found its incorrect
間違えた「まちがえた」☆
動詞じゃなくて補語なんですね
2:30やばっ、書き間違えた。こういうときの「やばい」はなんて言ったらいいでしょう??
アイヤー🎉
同じ場面なら“哎哟”(あぁ)ということが多いと思いますが、 “糟糕”(やばい)と言ってもいいと思います!
@@ChinesewithEllie 原来如此~ 糟糕が言いやすいし、良さそうですね😀
日本語の先生だったらなあ
哇,小姐姐的中文发音简直母语者水平,根本听不出外国人口音,你的汉语水平不是单单hsk6级能估计的😁
はじめまして。北京に来たばかりなのですが、中国語教室はされてないですよね?
教室はやっていません😢せっかく北京にいるなら現地の先生を見つけてみてください^^
「你找错人了」割とキツめですよ。
弄错了 で、まとめて「間違えた」にならないでしょうか?我弄错了。对吗?
なんでもすべて「やり間違えた」のように代用ができるものではないかなと思います。日本語の「聞き間違えた」や「見間違えた」を「やり間違えた」で代用できないのと感覚的には似てるかなと。ただ状況によっては使える場合もあります。具体的な動詞がぱっと思いつかなければ、使っても通じると思います。
こんにちは!中国人です。我想问一个关于日语的问题,为什么間違えて覚えていた和言い間違えた/書き間違えた/送り間違えた/かけ間違えた不一样,为什么不是覚えて間違えた🥲
それは「勘違いしてた」でいいかも知れない。
@@atarimaeda_cracker エリ先生教えてくれてありがとう😀
色んな人が答えていますね。習慣の問題もあると思います。覚え間違えたはあまり使わないですね。逆に言うと他の表現も、わかりやすいように「~し間違えた」と訳を書きましたが、「間違って書いた」「間違って送った」ということができますよ☆
@@ChinesewithEllie 分かりました。ありがとう😃
@@aaa7733 勉強になりました。谢谢!😃
老师你教日文么?
哈哈,不教
日本語って間違えただけだから簡単ですね…
那我投胎投錯了呢
ア゛?
あなたのせい。怪という言い方もありますか?
「都怪你」=全部あなたのせいだ。「怪我囉」=私のせいなの?
怪你であなたのせい、という意味になります。これは正しかったかどうかとは関係なく、あなたのせいだよ、と原因はあなただ、というニュアンスになります。
あ、間違えた→かまへん
错错错,是我的错!😂能唱出来不
いつもより普段の雰囲気が垣間見れてとても良かったです!そして非常にわかり易かったです。
本当にわかりやすいです。ありがとうございます。
場面状況をしっかり入れて頂いて、とても解り易いです。とってもいい教材ですね。
めっちゃわかりやすいです!!
よく整理されてとても視やすかったです❗️
こういう自然な会話の中で取り入れてくださるの、とても分かりやすいです。私も間違えてばかりの生活を送ってるので😂独り言で使って練習します。
わかりやすい、一人芝居でストーリーの組み立てが上手い!
とても自然でわかりやすかったです。😊
中国語勉強し始めですがわかりやすくて楽しい動画でした!ありがとうございます
先生の中国語の発音はすごいですね!うらやましい!
不错👍とてもわかりやすい‼️
おすすめに出てきたので見てみました。
例文と状況の説明と文法とで、とても分かりやすかったです。
チャンネル登録しました🤩👍
すごいわかりやすい!勉強になりました
あと、寸劇面白かったです
色々な言い方のパターンありがとうございます!こういうのはありそうであまりないですよね。チャンネル登録させていただきます!これからもよろしくお願いいたします🙇♀️
具体的に例を提示いただいてとても分かりやすかったです。我错了って言っていました。
先生の中国語発音がすばらしいね、自然とかすらすらを持っている、中国人みたいね。僕にとって日本語を勉強して有効ですね~
はじめまして。
タイ語の勉強をしている日本人です。
大学で英語学を専攻していました。
文法の解説や使い方による雰囲気違いの説明がとても分かりやすくて、つい見入ってしまいました。
中国語の勉強を始めるなら、まずこちらのチャンネルからにしていたいと思います🙏😭❤
これめっちゃ、どうやって使うんだろ?っていつも思っていたのがまさに動画になっていて喜んでいます😭
とても分かりやすかったです!
ありがとうございます^ ^
いつもながら大変わかり易い動画をありがとうございました!!
我错了使ってました…思い返すとその時の中国人の反応がちょっと微妙だった気がします😅
今後は使い方を改めたいと思います!!
此人講的日文和中文完全是好様!
我天 我发现宝藏了 这教的也太好了吧!❤
今回の動画の内容は、とても使用場面が多そうです。有難うございました。
他にどんなのがあるか考えてみました。
(1)算数のテストでの計算間違いてすと、『うっかり計算間違いで、10点も減点された』とか、生徒たちの会話のシーンでありがちです。
(2)店舗のアルバイトでのお釣りの計算間違いで、『あれ、お釣りが間違ってますよ』、『済みません。お釣りを間違えました』というのは、イザというときすぐに言えないと拙いですね。
久しぶりに中国語学習動画みました、「不错」はよく聴きました。
ついうっかり日本語を直訳してしまう癖があるので、とても勉強になりました
你日语说的真好👍
なんで美人さんなんでしょう。
三拍子揃ってますね😊
你说的对😊
めっちゃわかりやすいのに
間違えまくりなのが
ジワるw
老师很漂亮,发音也标准
错 有很多解释和用法。
咋说呢 博主的口音还是带点日系,不过很不错了
通訳者をしています。書き間違えたり、やり間違えてやべってなり、焦った時も、動詞はつけずに「哦,錯了錯了!」という使い方はしますね。
我通过中文学日语,谢谢
「错错错」なんて歌もありますね。喧嘩した時の歌ですね。
日本人なのにこんなに視聴者が多くなるのは、すごいですね、前より美人になりましたね。さすがですね
哎呀 我经常用过“我错了!” 记错了 我现在好好理解了😊
“月亮惹的祸”という歌を思い出します。
“都是你的错轻易爱上我,让我不知不觉被爱的虚荣~”
説明のための寸劇って分かって見てもちょっと心配になるw
初めまして
めちゃくちゃ発音が标准でびっくりです。
「你吃错药了」を直訳すると「お前は間違えた薬を飲んだ」と言う意味ですが、本当の意味は「お前は馬鹿馬鹿しい、可笑しい」です。よくケンカの時に使う言葉です。例えば「你吃错药了吧?」は「お前は馬鹿じゃないの?」。
分かりやすいーーー!!!サムネにつられて観てしまいました😊”错‘だけでいろんな「○○し間違えた」の文章が作れますね♪
「错」の幅が広がりました。
書き込みを拝見したところ、『覚え間違えた』という言い方は、単純ではないのですね。難しいですね。
「聞き間違えた」、「見間違えた」とかは、眼が悪くなったり、耳が悪くなったりすると、使う場面が増えそうに思います。
さらに、「あれ、いま、言い間違えたかな?」とか、過日の件ですけど、よく考えたら、聞き間違えておりまして……」とか、話している時点と間違えた時点の間の時間的な距離も様々です。
自分としては、電車の「乗り間違え」や、「降り間違え」、また、「乗り過ごしな」ども、現実の生活では、よく起きそうです。
北京人講的北京話的R音太強阿!
你中文太好了吧…!
反向学习日语😂
書き間違えは搞错了言ってたわ😌
错峰 错开 不错 纵横交错 错误
好像在飛機後座看到您😊
应该不是我吧。我最近没坐飞机哦,哈哈。
If you don’t mind my asking but are you Japanese or.a Chinese who grew up in Japan? 中国か中国語に興味がある日本人は結構珍しいことに気がつきました。
日本で育った日本人です☆
素晴らしい。応援します@@ChinesewithEllie
sorry.....is there anyone can answer me how to pronounce “間違”in japanese ? I heard she said “まじえた”....I texted da word, but I found its incorrect
間違えた「まちがえた」☆
動詞じゃなくて補語なんですね
2:30
やばっ、書き間違えた。
こういうときの「やばい」はなんて言ったらいいでしょう??
アイヤー🎉
同じ場面なら“哎哟”(あぁ)ということが多いと思いますが、 “糟糕”(やばい)と言ってもいいと思います!
@@ChinesewithEllie 原来如此~ 糟糕が言いやすいし、良さそうですね😀
日本語の先生だったらなあ
哇,小姐姐的中文发音简直母语者水平,根本听不出外国人口音,你的汉语水平不是单单hsk6级能估计的😁
はじめまして。北京に来たばかりなのですが、中国語教室はされてないですよね?
教室はやっていません😢せっかく北京にいるなら現地の先生を見つけてみてください^^
「你找错人了」割とキツめですよ。
弄错了 で、まとめて「間違えた」にならないでしょうか?
我弄错了。对吗?
なんでもすべて「やり間違えた」のように代用ができるものではないかなと思います。日本語の「聞き間違えた」や「見間違えた」を「やり間違えた」で代用できないのと感覚的には似てるかなと。ただ状況によっては使える場合もあります。具体的な動詞がぱっと思いつかなければ、使っても通じると思います。
こんにちは!中国人です。我想问一个关于日语的问题,为什么間違えて覚えていた和言い間違えた/書き間違えた/送り間違えた/かけ間違えた不一样,为什么不是覚えて間違えた🥲
それは「勘違いしてた」でいいかも知れない。
@@atarimaeda_cracker エリ先生教えてくれてありがとう😀
色んな人が答えていますね。習慣の問題もあると思います。覚え間違えたはあまり使わないですね。逆に言うと他の表現も、わかりやすいように「~し間違えた」と訳を書きましたが、「間違って書いた」「間違って送った」ということができますよ☆
@@ChinesewithEllie 分かりました。ありがとう😃
@@aaa7733 勉強になりました。谢谢!😃
老师你教日文么?
哈哈,不教
日本語って間違えただけだから簡単ですね…
那我投胎投錯了呢
ア゛?
あなたのせい。怪という言い方もありますか?
「都怪你」=全部あなたのせいだ。「怪我囉」=私のせいなの?
怪你であなたのせい、という意味になります。これは正しかったかどうかとは関係なく、あなたのせいだよ、と原因はあなただ、というニュアンスになります。
あ、間違えた→かまへん
错错错,是我的错!😂能唱出来不