[ซับไทย] 云深不知羞 (Yún shēn bùzhī xiū) Cloud Shameless |
HTML-код
- Опубликовано: 8 сен 2024
- แปลจากภาษาอังกฤษนะคะ ผิดพลาดตรงไหนขอภัยด้วยค่ะ 🙏
ชื่อเพลงตั้งล้อเลียนมาจาก อวิ๋นเซินปู้จื้อฉู่ เป็น อวิ๋นเซินปู้จื้อซิว ประมาณว่า อวิ๋นเซินที่ไร้ยางอาย/ไม่ละอายค่ะ
Original song: 大笑江湖 - 高進
Fan song: 云深不知羞 - 子渊
Eng trans: Sally Warwick ( • [Eng-sub]Cloud Shamele... )
-----------------------------------------------------------------------------------------
ตัดแขนเสื้อ
มีความหมายเปรียบเปรยถึงคนรักร่วมเพศ
ผักกาดขาว
คนจีนใช้เปรียบเปรยถึงลูกสาวในตระกูลที่พอมีคนมาจีบก็จะเปรียบคน ๆ นั้นเป็นหมูที่ชอบมาคุ้ยผักกาดขาวจนเสียหาย
(credit: qian -)
รังแกเจ้าหมาน้อย (เราใช้คำว่ารังแกแทนให้มันดูน่ารัก ๆ น่ะค่ะ)
虐狗 [nüègǒu] "ทรมานน้องหมา"- "โชว์หวาน, โชว์สวีท"
虐 [nüè] คำนี้มาจาก 虐待 [nüèdài] "ทำร้าย, ทารุณ, ทรมาน"
狗 [gǒu] ในที่นี่ไม่ใช่น้องหมาที่ไหน แต่หมายถึง 单身狗 [dānshēngǒu] "คนโสด"
เมื่อรวมกันก็จะเป็น 虐待单身狗 [nüèdài dānshēngǒu] "ทรมานคนโสด"
(credit: ChineseBang 中文棒)
ตื่นเช้าทุกวัน
ชายหนุ่มที่ขยันทำการบ้านมาก
มีไตที่แข็งแรง
ไตเป็นส่วนสำคัญของผู้ชาย ช่วยให้แข็งแรงและอึดเวลาทำการบ้าน
ซือจุยก็ถูกลงโทษให้คัดแต่กฎประจำตระกูล
เพราะได้ยินเสียง Moan ของหลานจ้านกับเว่ยอิง
ความบริสุทธิ์ของข้าที่ถูกเจ้าเฟยเฟยกินไปแล้ว
เฟยเฟย = สุนัขที่เจียงเฉิงเคยเลี้ยงตอนเด็ก ๆ
อะไรที่ถูกสุนัขกิน หมายถึง สาบสูญไปแล้ว
ตอนฟังครั้งแรกคิดว่ามันก็น่ารักดีนะ เพลงสดใสๆ แต่พอมาอ่านซับแล้วรู้สึกบาป55555555
ตลกจริงๆ55555
ซือจุยลูก หนูอย่าไปแอบฟังเขา โอ้ยยยย😂
หาคนแปลนานมาก ขอบคุณมากค้า / คารวะ
เพลงน่ารักจัง ขอบคุณนะคะ ^^
ตอนเเรกคิดว่าเป็นเพลงเเนวใสๆ;-:::
แงงงหน้ารักมากเลยค่ะชอบมาก
誰做的歌曲? 很有趣呢. 一定是一個有趣的靈魂編的.
ชอบอ่ะเพลงตลกดี
555555แงงน่ารักมากเลย
ขอบคุณนะคะ
Bài này, mà hát tiếng thái chắc vui lắm đây. Bài này là bài vân thâm bất tri tu, đúng không bạn.
蓝忘机你往哪里咬?😆😆😆😆😆❤️❤️
🤣🤣🤣🤣超好笑
กว่านุจะหาเจอ😭😭😭😭😭😭