Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
很好的整理👍
我2013年去柏林出差,公共场所的洗手间用的是WC😀
還有什麼經營個人IP之類的說法.....國外叫做personal branding吧?
很有趣的话题啊。mv 真的是古老的回忆了。二十年前用这个词的时候,美国人都一头雾水。
还有烧烤缩写BBQ 老外还是会读成barbecue 我之前有念B-B-Q 老外听不明白才知道😂
哈哈是的
WC現在歐洲用
还有一个女靴的牌子,中国人会把UGG三个字母都读出来,其实应该按照ugly里的ug来发音。另外还有一些错误的词性用法,比如有些人喜欢说“”某某人很fashion”。
請看VCR應該是從很久以前台灣的綜藝節目傳過去的,台灣老藝人英文都很不行,還有用PK來用在對決…還有對稿說成Re稿…
嗯嗯你这么说好像是的,话说应该把pk加进去😂
you’re right, 中文的PUA更像是gaslighting. It’s interesting how often it’s used in Chinese but I’ve never heard PUA used in this context in english.
KTV就不要从英文里较真了,karaoke源于日语,日本人在造“卡拉OK”时,前一半使用了“空”字的假名kara,后一半是把从orchestra 变来的外来语合成的词,指无乐队的音乐伴奏。
Vcr法语呢?
很多人缩写是应为不会说全词。或是好面子不要说错所以偏向说缩写。久而久之大家都跟着只说缩写了。你一上来的VCR我一听就立马订阅了。说到我心坎儿去了。那个比APP听的我还难受
超喜欢看这种差异的比较😁😁
我在美国做心理医生十年了。第一次听见国内人和我说PUA都把我说懵了。然后我还被教育了一顿。现在回头看看挺搞笑的。我觉得现在回国我可能都有沟通障碍了。
哈哈多看看国产剧和综艺能涨好多知识😂
PUA 真是很大误解呀 有点像脱口秀😅
法语 ppt 是ppoint🤣🤣🤣🤣我朋友第一次说的时候我还没懂,ps 是 retouche ,ins 是 Insta ,pua 是 PN(pervers narcissique) , emo 是 depression 或 EDC , WC 法国 还是WC 不过我们说是说toilette , MV 法国直接没有或者就是Clip ,CP 我知道你在英国说别人听得懂不过法国有个动词叫 shipper ,电影外在法国是嗑的英国和德国一样 只不过大部分都是学生。KTV是karaoke 不用ktv 英国也不用。VC不存在。 我这里说的英国德国是我的一些同学朋友大概都是初中/高中生。本人法国人。
标题有个单词好像拼错了:incorrectly
ppt 是power point 文件后缀,美国也用的,就是指ppt文件。 比如,“报告前一天,把ppt 备好转给我”。
哈哈, 你说的这些我在才遇到我老公的时候就一一问过,他完全不懂,pizza我是发pitza披擦 哈哈
日语也不讲PPT,好像也没听说过App
小姐姐,披萨你还是说错了,应该是/'pitsə/,不是 /'pizə/
VCR, Everyone knows what a VCR is, it's the machine, not the video tape or recording. 中式用法不对。
Why is the background a bed???
还有“很low”也是中式用法
嗯英文里面也用low,不过更多的是卑鄙的意思
Pizza听起来是批擦,不像批砸。
加拿大的一些地方见过WC的用法。美国基本没见过。
在俄罗斯见过WC
有没有可能,这就是所谓的“洋为中用”?就是用缩写的英文字母,来代表原本较复杂的中文表述,赋予了它本身可能并不代表的含义。
一个词诞生后,就有可能被用歪,不分中文词还是英语单词。朝三暮四,桃之夭夭,都是被用歪的词
Pizza的读音不是pissa,也不是pizza,而是pitza, like 批擦。
Did you spell the "incorrectly" incorrectly on purpose?
pizza的发音,快去查朗道词典国际音,中国发音是披萨,天津口音的是匹--撒,大家去点赞,顶到最高
这些不能说是用错,是English被localized了
我说的是在英文里这样使用是错误的,我开头也说了说中文的时候没有问题的
我难道是第一个回复? PUA这个词, 老外不是特别懂我们的意思
因为本来就是错的呀😂
有人说过你普通话发音特别标准吗 、标准到要特别强调一下
国内普遍受教育程度低,他们应该只是简单知道这些单词
PPT 很常用。你老公不是搞这个的,可能不知道。在企业里用得很多。
没听说过,没人这样说。
PPT一般说slides
Slides或者deck, ppt是特指微软的产品,文件后缀ppt
支人支言支语,和洋人有何相干?
妳的老公是老外吗?
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂妳是哪里人在美国哪里啊
看不懂,就学,语言是活的
很好的整理👍
我2013年去柏林出差,公共场所的洗手间用的是WC😀
還有什麼經營個人IP之類的說法.....國外叫做personal branding吧?
很有趣的话题啊。mv 真的是古老的回忆了。二十年前用这个词的时候,美国人都一头雾水。
还有烧烤缩写BBQ 老外还是会读成barbecue 我之前有念B-B-Q 老外听不明白才知道😂
哈哈是的
WC現在歐洲用
还有一个女靴的牌子,中国人会把UGG三个字母都读出来,其实应该按照ugly里的ug来发音。另外还有一些错误的词性用法,比如有些人喜欢说“”某某人很fashion”。
請看VCR應該是從很久以前台灣的綜藝節目傳過去的,台灣老藝人英文都很不行,還有用PK來用在對決…還有對稿說成Re稿…
嗯嗯你这么说好像是的,话说应该把pk加进去😂
you’re right, 中文的PUA更像是gaslighting. It’s interesting how often it’s used in Chinese but I’ve never heard PUA used in this context in english.
KTV就不要从英文里较真了,karaoke源于日语,日本人在造“卡拉OK”时,前一半使用了“空”字的假名kara,后一半是把从orchestra 变来的外来语合成的词,指无乐队的音乐伴奏。
Vcr法语呢?
很多人缩写是应为不会说全词。或是好面子不要说错所以偏向说缩写。久而久之大家都跟着只说缩写了。你一上来的VCR我一听就立马订阅了。说到我心坎儿去了。那个比APP听的我还难受
超喜欢看这种差异的比较😁😁
我在美国做心理医生十年了。第一次听见国内人和我说PUA都把我说懵了。然后我还被教育了一顿。现在回头看看挺搞笑的。我觉得现在回国我可能都有沟通障碍了。
哈哈多看看国产剧和综艺能涨好多知识😂
PUA 真是很大误解呀 有点像脱口秀😅
法语 ppt 是ppoint🤣🤣🤣🤣我朋友第一次说的时候我还没懂,ps 是 retouche ,ins 是 Insta ,pua 是 PN(pervers narcissique) , emo 是 depression 或 EDC , WC 法国 还是WC 不过我们说是说toilette , MV 法国直接没有或者就是Clip ,CP 我知道你在英国说别人听得懂不过法国有个动词叫 shipper ,电影外在法国是嗑的英国和德国一样 只不过大部分都是学生。KTV是karaoke 不用ktv 英国也不用。VC不存在。 我这里说的英国德国是我的一些同学朋友大概都是初中/高中生。本人法国人。
标题有个单词好像拼错了:incorrectly
ppt 是power point 文件后缀,美国也用的,就是指ppt文件。 比如,“报告前一天,把ppt 备好转给我”。
哈哈, 你说的这些我在才遇到我老公的时候就一一问过,他完全不懂,pizza我是发pitza披擦 哈哈
日语也不讲PPT,好像也没听说过App
小姐姐,披萨你还是说错了,应该是/'pitsə/,不是 /'pizə/
VCR, Everyone knows what a VCR is, it's the machine, not the video tape or recording. 中式用法不对。
Why is the background a bed???
还有“很low”也是中式用法
嗯英文里面也用low,不过更多的是卑鄙的意思
Pizza听起来是批擦,不像批砸。
加拿大的一些地方见过WC的用法。美国基本没见过。
在俄罗斯见过WC
有没有可能,这就是所谓的“洋为中用”?就是用缩写的英文字母,来代表原本较复杂的中文表述,赋予了它本身可能并不代表的含义。
一个词诞生后,就有可能被用歪,不分中文词还是英语单词。朝三暮四,桃之夭夭,都是被用歪的词
Pizza的读音不是pissa,也不是pizza,而是pitza, like 批擦。
Did you spell the "incorrectly" incorrectly on purpose?
pizza的发音,快去查朗道词典国际音,中国发音是披萨,天津口音的是匹--撒,大家去点赞,顶到最高
这些不能说是用错,是English被localized了
我说的是在英文里这样使用是错误的,我开头也说了说中文的时候没有问题的
我难道是第一个回复? PUA这个词, 老外不是特别懂我们的意思
因为本来就是错的呀😂
有人说过你普通话发音特别标准吗 、
标准到要特别强调一下
国内普遍受教育程度低,他们应该只是简单知道这些单词
PPT 很常用。你老公不是搞这个的,可能不知道。在企业里用得很多。
没听说过,没人这样说。
PPT一般说slides
Slides或者deck, ppt是特指微软的产品,文件后缀ppt
支人支言支语,和洋人有何相干?
妳的老公是老外吗?
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂妳是哪里人在美国哪里啊
看不懂,就学,语言是活的