v mem veku vsichni poslouchaji hip hop atd. ae me se nejvic libej tyhle ceske pisnicky,at si rika kdo chce co chce,ae nase pisnickou jsou nejlepsi a o country ani nemluve!!!
Tak ony ty písničky nejsou většinou až tak české.Vesměs se jedná o převzaté písničky amerických interpretů,Ale nic na tom nemění,že jsou většinou jak po textové,tak interpretační stránce velice zdařilé.
Je zajímavé porovnávat text Bobkovy verze s originálem. Bobek obsahově spívá naprosto tu samou písničku, ale trochu jinými slovy. Parafrázuje originální text a jeho význam v české verzi nedává najevo tak zřejmě. "Jen ruku vstáhnu za tebou když nemůžu už vstát" vs "It's hard to love a man whose legs are bent and paralyzed". "Že tím co je muž ženě nemůžu ti být, Ruby já pochopím" vs "And the wants and needs of a woman your age Ruby I realize". Anglická je taková přímá, česká jakoby spíš naznačuje.
I think this is very good in a funny and cute way and well performed. Sort of ironic - a former USSR version of a Vietnam protest song though that is probably open to interpretation. Makes you wonder how our mutual governments got away with conning us all about the iron curtain for all those years.
It's interesting that this version is about the very same thing as the original, it just says "war" instead of "crazy Asian war". It focuses more at the monologue to the girl, uses different words and never says anything quite as directly as the original. But by it's content it's the very same song. There's even that line about the shadow on the wall, which in this version seems to come a bit out of nowhere.
paráda .-) sakra, tady už bylo skvělé muziky dávno před námi, jen někam zapadly ty hitovky! :-) až mi mráz běhá po zádech, jak se mi tahle líbí...
Spieval dlho a krásne. Mám jeho veľké aj malé LP platne, ktoré si občas pustím a zaspomínam.
To je paráda, skvělá hudba, ale asi pro starší, úžasné, to se mi líbí.
Ta je od něj nejhezčí..👌👌👌👌a super záběry na bubeníka,učím se na bicí tak pro mne je to super záznam...
v mem veku vsichni poslouchaji hip hop atd. ae me se nejvic libej tyhle ceske pisnicky,at si rika kdo chce co chce,ae nase pisnickou jsou nejlepsi a o country ani nemluve!!!
Tak ony ty písničky nejsou většinou až tak české.Vesměs se jedná o převzaté písničky amerických interpretů,Ale nic na tom nemění,že jsou většinou jak po textové,tak interpretační stránce velice zdařilé.
ruclips.net/video/IrmZFmfRvUY/видео.html
tenhle pan byl za totality jednim z njasnych bodu nasi muzikalni sceny...nenapadny, ale o to vic nam prinesl... diky!
jo jo super písnička
Úžasná písnička,skvělý pan zpěvák.
Pan sveraz, architekt, ale hlavne Pan zpevak . Diky za nej, ty texty.
tenhle styl musíme zachovat pro naše děti mě je 24 a country mám nejradši
Paráááda :-)
Proste trida!
.......tak sbohem.Ještě že ty písničky po Tobě zůstanou...........
Thanks for the explanation and hopefully my Czech will improve enough to fully understand it soon.
nádhera...
Je zajímavé porovnávat text Bobkovy verze s originálem. Bobek obsahově spívá naprosto tu samou písničku, ale trochu jinými slovy. Parafrázuje originální text a jeho význam v české verzi nedává najevo tak zřejmě.
"Jen ruku vstáhnu za tebou když nemůžu už vstát" vs "It's hard to love a man whose legs are bent and paralyzed".
"Že tím co je muž ženě nemůžu ti být, Ruby já pochopím" vs "And the wants and needs of a woman your age Ruby I realize".
Anglická je taková přímá, česká jakoby spíš naznačuje.
I can play this and am learning Czech - maybe I should get a patient Czech to sit with me and teach me the words. :)
jmenuje se Ruby Don't Take Your Love To Town a zpiva ho spousta interpretu, napr. Kenny Rogers nebo The Killers
super super
Na Roch for People byl úžasnej :)
Pro mně rok 1969 a válka ve Vietnamu ...
I think this is very good in a funny and cute way and well performed. Sort of ironic - a former USSR version of a Vietnam protest song though that is probably open to interpretation. Makes you wonder how our mutual governments got away with conning us all about the iron curtain for all those years.
Rest In Peace...
nezapomeneme na tebe
skvela pisen a perfekni zpevak..ma to šmrnc i po letech..uzasne
Nevíte proč mě při jeho písních jde mráz po zádech?
RIP :(
Je to pán spevák!
It's interesting that this version is about the very same thing as the original, it just says "war" instead of "crazy Asian war". It focuses more at the monologue to the girl, uses different words and never says anything quite as directly as the original. But by it's content it's the very same song. There's even that line about the shadow on the wall, which in this version seems to come a bit out of nowhere.
jedno slovo...bezvadný.
ten zpiva i rukama a to se jentak nevidi
Budiž mu lehká zem
BUBENÍK MÁ DMs
RIP :-(