Je ne connaissais pas cette chanson, c'est une belle découverte ! Alors comme ça c'est la suite de "Lie" ? Ça se sens ! (Et aussi parce que j'ai lu la description). La traduction est super belle ! J'adore quand les traducteurs se laissent des libertés sur l'interprétation sans que ça change le sens, je trouve ça si joli (et puis je trouve que ça témoigne d'une grande intelligence et d'une grande sensibilité artistique !). Bravo c'était magnifique ! Et ça m'a donné envie de réécouter Lie, dont j'y vais de ce pas !
C'est dingue parce que j'étais tombée sur ta chanson Lie d'il y a 6 ans ce soir et j'voulais énormément retrouver Love du coup, quelle bonne surprise de voir qu'elle est aussi sur ta chaîne Thank you
Je n'ai jamais commenté sous une de tes vidéo car j'étais pas super a l'aise a l'idée de le faire avant(et sous n'importe quel vidéo d'ailleurs :") ) mais vue que ça vas mieux j'ai des choses a te dire: Premièrement ce cover est super ! Je suis toujours autant amoureuse de ta voix!💕 Je t'ai découverte avec ton cover de lie justement pile le jour ou tu l'avais sortie ! Ça fais donc un moment que je te connaisXD J'écoutais (et j'écoute toujours) tes cover h24 tellement je les adorait! Du coup ils ont tous une signification spécial pour moi et quand je réécoute ceux que j'écoutais a l'époque ça me rend toujours nostalgique...❤ Je tiens a te remercier pour avoir fais autant de superbe cover depuis si longtemps!💞 Même si je ne l'ai jamais dit sache que en tant que youtaite tu avais, a et auras toujours une place spécial dans mon coeur🙏🏻💖 En espérant que tu passe une agréable journée😊
Aaah merciii ça fait vraiment plaisir que tu ais pris le temps de me poster ce commentaire fufu! Je suis contente d'avoir cette place particulière pour toi //u//
OK OK OK C’est magnifique ! J’ignorais l’existence de cette chanson, et, en effet, la suite de « Lie » s’entends, et c’est juste superbe, vraiment ^^ !!
Je découvre cette chanson avec ta version et je la trouve magnifique ! Les chansons douces comme ça c'est vraiment fait pour toi : tu les reprends vraiment "parfaitement" j'oserai dire, et ton timbre de voix les rends encore plus touchantes ! Merci pour ton travail =^^=
Je savais que Lie parlait d'une relation homosexuelle non assumée mais là ça ne fait que le confirmer o/ merci pour se cover magnifique ô princesse des raviolis
+Chaton Gaming Enfaite tu ne te trompes pas dans le clip Lie il s'agit bien de Gakupo, mais il y a un autre personnage qui apparait à certains moments comme à 1:30 on voit un personnage plus petit que Luka près d'elle avait une carrure clairement féminine. Et quand on remarque le détail étrangement Lie prend tout son sens, Lie (mensonge) : Luka se ment à elle-même en sortant avec un garçon Gakupo et s'enferme dans une réalité "heureuse" qui n'est qu'illusion et où ses "je t'aime" sont creux mais elle joue le jeu alors qu'il y a Gumi I (love) qui est son vrai amour et qui pense avant tout à elle. Il me semble que l'histoire est en trois parties mais aucune idée si la chanson de Gakupo est sorti ou sortira un jour
C'est tellement magnifique *-* ta voix, la traduction l'instru, les émotions ...Tout est parfait. Même mieux que Lie de mon point de vue! Franchement Y'a pas de mot pour décrire quelque chose d'aussi magnifique! ❤❤❤ un grand bravo, j'ai cassé le bouton replay!
magnifique, très émouvant, félicitation, c'est un cover très réussi, j'adore, continue comme ça, tu es vraiment une chanteuse talentueuse!!! j'adore ^^
tu as fait du bon travail c'est cool d'avoir une traduction et voir se que ça donne en français (j'avoue prefere la versions de GUMI) Mais tu as fait du bon boulot :D
Je trouve que tu as fait un superbe travail ! A vrai dire, je trouve vraiment que les translyrics qui se contentent de faire du quasi mot à mot ont tendance à être très plats et à sonner bizarrement à l'oreille et pour le coup je trouve que tes paroles à toi sont très jolies et ne trahissent pas le message de la chanson, bravo~ (et puis c'te chanson... arf, le coup de vieux xD)
Le retour de Poucet ❤❤❤ Cette journée commence on ne peut mieux Je me répète mais... C'EST BEAU BORDEL XD Tu as géré sur la trad et sur tout en fait. Le lien avec Lie est parfait
Ça alors ! Je ne m'attendais pas à entendre cette chanson à nouveau depuis le temps, ça fait plaisir! C'est une des toutes premières chansons que j'avais adapté, ça remonte à quelques années maintenant, et ça avait été mon premier vrai casse tête, c'est toujours plus dur d'adapter de l'anglais. x) J'ai vraiment aimé les tournures de phrases que tu as choisi (comme paradis blanc par exemple), c'est très intéressant pour moi de pouvoir comparer. ^^ (Et puis comme d'hab la voix au top !)
Ohw c'est blblblllll =~= ça va faire longtemps que je ne l'ai pas écouté mais j'aimais beaucoup le texte et la mélodie , et ta reprise est juste magnifique! (Juste touuut pitit truc, ui je suis pointilleuse sur l'orthographe; conjugaison etc xD mais faut pas se vexer hein! C'est pas méchant quand je le fais remarquer QwQ ; enfin tout ça pour te dire qu'à 2:01 "je veux qu'elle les vois" , je crois que le "s' est en fait un "t" m'enfin voila je chipote hein xD c'est pas méchant! Et de toute manière ça ne change rien aux émotions que tu fais passer dans ces paroles qui ressortent juste... je n'ai même pas de mots. Bref merci pour ce moment de détente auditive ^A^)
Je me souviens que j'adorais la chansons lie même si elle date un peux mes je n'avais pas compris la chanson a l'époque maintenant je comprend beaucoup mieux Ce cover rentre dans mes covers favoris
J'adore beaucoup cette version que tu as faite de Gumi, je trouve que l'on perçoit moins son obsession de possessivité, sa colère de s'être fait dévancé, je trouve qu'ici on a une fille plus désespéré, qui cherche vraiment cette affection et qui est prête à tout pour elle, même la pardonner. Alors que dans la version anglaise, je trouve qu'elle en veut plus à Luka de s'être servir d'elle. En tout cas tes harmonies... Ouah, c'est vraiment ce qui t'ait propre et qui te réussit vraiment bien.
Creepy Rosa Nightcore Franchement je suis pas sûre mais le mec de Lie ne sort il pas avec une autre personne ? Parce que si c'est ça cette chanson peut être cette autre fille ?
Creepy Rosa Nightcore Ou elle sont liées par le titre, si on "mélange" les deux titres ça peut faire "I (love) lie" après je me souviens plus trop de la chanson Lie faudrait la réécouter pour voir si "I (love) lie" aurait un sens
C'est peut être une autre fille qui chante effectivement, mais j'ai plutôt l'impression que c'est le garçon dont parle la fille dans "lie". Parce que la personne dit tout le temps "elle". Peut être qu'il explique que sa copine se trompe ou essaye de trouver des excuses car elle ne l'aime plus, et que le garçon expliquerais donc que la chanson "lie" dit des choses fausses. (je sais pas si je suis bien claire mais bon x) )
Bon... il faut vraiment que j'arrête de l'écouter en boucle 😂. Sinon, tu mentionnes un lien entre Lie et I(love) dans la description, je savais déjà qu'il existait mais sais tu ce que c'est?
Dans I(Love), c'est le point de vue de Gumi, qui aime Luka, qui elle-même n'ose pas avouer qu'elle aime Gumi donc elle sort avec Gakupo- JE SAIS PAS SI JE SUIS CLAIRE xD
Franchement, je l'aimais déjà beaucoup en Anglais mais je l'aime encore plus en Français ! J'adore tous tes covers en tout cas, je sais que je me répète (avec mes précédents commentaires) mais ta voix est absolument magnifique ! 'Fin bon, je dois bosser sur mon dernier dessin, alors la petite neko que je suis te dis au prochains cover ! (.=^・ェ・^=)
Premièrement, j'aime beaucoup ! C'est vraiment très joli à entendre et tu as une voix superbe ! Ensuite, après avoir vu la description je comprends en effet pourquoi la traduction n'allait pas XD Cela étant, je comprends bien le fait que parfois il a fallut changer la phrase néanmoins je trouve qu'à des moments la traduction rends la signification différente même si l'idée très globale est toujours là, je trouve que y a des sentiments manquants par moment de ce fait. Comme : "I know it's pointless, I know it's worthless" Le problème de traduire par "c'est trop incertain, c'est sans lendemain" je trouve (ce n'est qu'un avis purement personnel !) que du coup on a pas le sentiment du "Je sais que c'est ainsi, c'est inutile, je sais ça n'en vaut pas le coût" et justement parce que c'est suivi par "but I won't give up, I won't surrender" le traduire par "ça n'a aucun sens, mais je tente ma chance" je trouve vraiment que la force des paroles est bien moins bien représenté. On passe du "Je sais que ça ne vaut pas le coût mais je n'abandonnerais pas" (en simplifié) à "je tente ma chance" qui n'ont pas du tout la même signification à mon avis. Cela étant dit, trouver une traduction qui retranscrit et sonnerait pas trop mal hum... ça peut-être ? : "Oui c'est inutile, oui c'est futile je ne lâcherais pas, je ne me rendrais pas" Bref à pas mal de moment je trouve que, bien que superbe au niveau sonore, la traduction diffère parfois de trop des "vrais" paroles et ça manque de force. Cela étant dit je me doute que c'est compliqué globalement et je salue ton travail dans son ensemble car c'est vraiment toujours un plaisir d'écouter tes cover, honnêtement tu es une de mes chanteuses favorites et je ne veux en rien critiquer négativement ton travail. Au contraire tu as fais un travail colossal et ça se voit ! Continue comme ça pour nous ravir les oreilles ~ EDIT : Je ne connais pas encore "Lie" peut-être est-ce pour ça que je vois des "problèmes" là où il n'y en a pas
Merci pour ton avis! Ca fait plaisir de voir que tu as tenté de trouver une traduction meilleure plutôt que de "juste" faire remarquer que ça ne va pas! (après, le problème c'est qu'il manque une syllabe pour que "oui c'est futile" rentre dans le rythme, mais la 2nd phrase est ok!) Et je sais que ton commentaire n'est pas négatif mais cherche à m'aider, ne t'inquiète pas ; )
Je suis contente que tu l'ai pris positivement car mon but n'était vraiment pas d'être négative ! Et pour la syllabe manquante "je sais, c'est futile" ? J'avoue parfois ne pas être certaine de ce qui serait une syllabe ou non en chanson. J'ai tenté une fois la réécriture d'une chanson (donc changement totale de parole) mais sur le même rythme sachant que la chanson était anglaise mais la mienne en français, ça a été bien galère aussi et je ne suis même pas certaine que ça soit chantable et/ou correct donc je sais bien que c'est pas aisé ! Et "juste" critiqué c'est pas cool. Si cela pourrait t'intéresser, je pourrais tenter de faire comme avec les deux phrases et te proposer comment je l'aurais traduit ? (Ce qui je pense sera tout de même inférieur à ce que tu as si bien chanté ^^) Dans tout les cas c'était vraiment superbe ! (Au passage ma préférée que tu ai faites est Kyrie Eleision et je trouve que tu la rends super bien !)
Je les ferais quand j'aurais le temps ^^ (vu qu'il faut que je prenne les paroles bout à bout pour faire ma traduction) Cela dit je n'assure pas du tout que ça sera correct au niveau des syllabes xD
Voilà donc mes paroles ^^ Ce qui est entre « » c'est ta trad, en gras c'est la mienne et entre ( ) juste des commentaires pour justifier mon choix ^^ et les -ok- c'est que je trouve ta trad bien appropriée I know the cryptic way she hides it « Je sais qu'elle garde ce fait en secret » -ok- I see how she fakes her affection « Je vois bien qu'elle force son affection » *Je vois combien, fausse est son affection* (pour l'inversement c'est un peu lyrique et pour garder l'affection à la fin) I've tried to understand everything « J'ai essayé de tout comprendre, c'est vrai » (Je comprends pourquoi l'ajout, pour la syllabe ^^) But I guess I'm just a hopeful fool... « Mais mes espoirs ne sont qu'illusions... « (Là je trouve qu'il manque l'idée du fait qu'elle s'insulte elle-même) *Mais je suis une idiote qui espère...* To her I'm nothing, We weren't anything « Pour elle je suis loin, Nos liens n'étaient rien » *Pour elle je suis rien, nos liens étaient vains* A basic test, an experiment « Juste une expérience, me tester je pense. » (Le problème ici selon moi, c'est que le « me tester je pense » est de la surinterprétation. La phrase originale faisant plutôt référence au fait de « tester » le fait d'être avec une fille en soi) *Juste une expérience, un test avec conséquences* I know it's pointless, I know it's worthless *Oui c'est inutile, je sais c'est futile* But I won't give up, I won't surrender « Ça n'a aucun sens, Mais je tente ma chance » (Ici la phrase rime mais, il manque selon moi le côté « je n'abandonne pas pour finalement « juste » tenter sa chance ce qui n'est pas assez fort selon moi) *Mais je n'lacherais pas, je n'me rendrais pas* I won't let him steal you from me « Je ne le laisserais pas te voler » -ok- I'll save you and then you will love me « J'agirais pour que tu puisses m'aimer » (il manque ce côté égoïste qu'il y en anglais je trouve) *Je te sauverais et tu m'aimeras* (je pense que faire simple peut être pas mal mais il faut l'entendre en chanson pour vraiment savoir je suppose) I won't let you do this to yourself « Je t'aiderais afin que tu ailles mieux » (Là pour le coup la phrase ne veut pas du tout dire la même chose je pense :) mais la traduction presque littérale suffit.Je pense que tu as cherché trop compliqué ici ^^ ) *Je ne te laisserais pas te faire ça I'll save you we're perfect together « Nous serons parfaitement heureux » ( si c'est Yuri ça devrait être « heureuses » et donc je suppose que y a souci de syllabe ^^ De même ici pour la signification cela dit il manque encore cette dimension égoïste) *Je t'sauverais, ensemble on est parfaites* I don't get why she's not listening « Pourquoi est-ce qu'elle ne m'écoute pas ? » -ok- I am fighting an abandoned war « Je me bats contre cette situation » (il manque le côté « c'est un combat perdu d'avance) *Je me bats dans une guerre perdu d'avance* I tried to show her the way I feel « Mes sentiments, je veux qu'elle les vois. » (je pense qu'une traduction quasi littéral correspond mieux ici mais après 15 min à tourner la phrase dans tout le sens en effet niveau syllabes ça ne passe pas xD) But I guess I'm just a hopeful fool... *Mais je suis une idiote qui espère...* To her I'm nothing, We weren't anything *Pour elle je suis rien, nos liens étaient vains* A basic test, an experiment * Juste une expérience, un test avec conséquences* I know it's pointless, I know it's worthless *Oui c'est inutile, je sais c'est futile* But I won't give up, I won't surrender *Mais je n'lacherais pas, je n'me rendrais pas* I won't let him steal you from me « Je ne le laisserais pas te voler » -ok- I'll save you and then you will love me *Je te sauverais et tu m'aimeras* I won't let you do this to yourself *Je ne te laisserais pas te faire ça* I'll save you we're perfect together *Je t'sauverais, ensemble on est parfaites* You will see « Tu verras » -ok- It will finally « Cela arrivera » -ok- Be just you and me « Juste toi et moi » -ok- Till the end of the world « Jusqu'à la fin des temps » -ok- I want you « Je te veux « -ok- I deeply need you « Oui rien que nous deux » (il manque le besoin je trouve) *J'ai besoin de nous deux* I wont forget you « Je ne peux dire adieu » (bonne rime vu qu'en anglais elle est x3) You're my sanctuary « À mon paradis blanc » (pourquoi pas simplement « tu es mon paradis » ?) *Tu es mon paradis* I won't let him steal you from me « Je ne le laisserais pas te voler » -ok- I'll save you and then you will love me *Je te sauverais et tu m'aimeras* I won't let you do this to yourself *Je ne te laisserais pas te faire ça* I'll save you we're perfect together *Je t'sauverais, ensemble on est parfaites* Et donc la version "complète" avec ma trad et des morceux de la tienne ça donne ça : (en espérant que je n'ai rien oublié avec la fatigue XD) Je sais qu'elle garde ce fait en secret Je vois combien, fausse est son affection J'ai essayé de tout comprendre, c'est vrai Mais je suis une idiote qui espère... Pour elle je suis rien, nos liens étaient vains Juste une expérience, un test avec conséquences Oui c'est inutile, je sais c'est futile Mais je n'lacherais pas, je n'me rendrais pas Je ne le laisserais pas te voler Je te sauverais et tu m'aimeras Je ne te laisserais pas te faire ça Je t'sauverais, ensemble on est parfaites Pourquoi est-ce qu'elle ne m'écoute pas ? Je me bats dans une guerre perdu d'avance Mes sentiments, je veux qu'elle les vois. Mais je suis une idiote qui espère... Pour elle je suis rien, nos liens étaient vains Juste une expérience, un test avec conséquences Oui c'est inutile, je sais c'est futile Mais je n'lacherais pas, je n'me rendrais pas Je ne le laisserais pas te voler Je te sauverais et tu m'aimeras Je ne te laisserais pas te faire ça Je t'sauverais, ensemble on est parfaites Tu verras Cela arrivera Juste toi et moi Jusqu'à la fin des temps Je te veux J'ai besoin de nous deux Je ne peux dire adieu Tu es mon paradis Je ne le laisserais pas te voler Je te sauverais et tu m'aimeras Je ne te laisserais pas te faire ça Je t'sauverais, ensemble on est parfaites
J'adore cette musique,je viens de la découvrir et je l'avais en tête tout le reste de la journée! Sinon,tu pourrais chanter cantarella en français s'il te plaît? C'est une de mes chansons préférées •w•
Poucet merci beaucoup je pensais meme pas que tu allais me répondre merci beaucoup jen pleure telement je suis heureuse et je crois que je bouton lire en boucle et mort
Ça s'entend qu'il s'agit de la suite de "Lie", on reste sur la même magnificence parolesque ^^ Je pense que je la préfère, sûrement à cause du point de vue qui me parle plus. Par contre, l'image fait bugué mon pauvre cerveau… MAIS QU'EST-CE QU'ELLE FOUT À POIL LA MADAME ?!
C'est l'une de mes musiques préférées et je me posais la question "azy pourquoi "lie" est plus connue que "I love" alors que c'est une même histoire :'(" Très jolie en tout cas.
Bonjour Poucet (j'espère que tu pourras voir ce commentaire) je suis au college et j'ai un travail de musique ou on peut choisir la chanson qu'on veut, moi et plusieurs amis on voudrais utiliser plusieurs de tes chansons. A-t-on la permission d'utiliser tes paroles(traductions) Sinon bravo pour ce cover! Parfait comme d'habitude!
La traduction me laisse circonspect, mais je ne sais pas si je trouve ça trop littéral ou pas assez. [EDIT]: En fait, c'est peut-être lexique employé qui me perturbe, qui n'est pas le même que celui de la chanson originale sans que j'en trouve la nécessité (l'emploie de "paradis" par exemple), et surtout le choix de mots qui certes marchent d'un point de vue rythmique et tout, mais dont la prononciation colle pas avec le reste (comme “J'agirais”, qui sonne très bizarre à mes oreilles) Après c'est une adaptation tout à fait respectable, mais je tennais à faire part de ça.
Oh vi, un nouveau cover *:・゚✧(=✪ ᆺ ✪=)*:・゚✧ J'adore ta voix dessus, les paroles sonnent bien à l'oreille mais par contre, je les trouve trop... "soft" par rapport à l'original. Il manque cet arrière-goût glauque que laisse l'original, qui pourrait faire un bon prélude à Smoke and Mirrors quelque part, alors qu'en français le personnage a l'air encore un peu trop équilibré mentalement et prêt à se battre à peu près à la loyale. C'est surtout le refrain qui pâtit de ça, avec la disparition des "i'll save you" notamment, qui impliquent quand même que la personne avec qui l'autre est est une menace qu'il faut éliminer, là où en français il a plus l'air d'un simple rival. Bref, ça fait trois fois que je réécris ce commentaire, alors je vais m'arrêter là x) Ce cover reste magnifique (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧ En clair, la forme est parfaite -faut dire que c'est rare que ce soit pas le cas-, autant le fond, j'adhère moins.
Quand la notification m'a réveillée j'étais pas joyeuse. Mais comme c'est toi, maintenant ça va mieux. Excellent cover, bon retour parmi nous ! XD
Très belle interprétation, j'aime beaucoup tes paroles ! Ca va parfaitement avec le mood bien triste ;-; Très belle voix, comme toujours ! ♥
Reiko Naoe Reiko ❤❤
Je ne connaissais pas cette chanson, c'est une belle découverte ! Alors comme ça c'est la suite de "Lie" ? Ça se sens ! (Et aussi parce que j'ai lu la description). La traduction est super belle ! J'adore quand les traducteurs se laissent des libertés sur l'interprétation sans que ça change le sens, je trouve ça si joli (et puis je trouve que ça témoigne d'une grande intelligence et d'une grande sensibilité artistique !). Bravo c'était magnifique ! Et ça m'a donné envie de réécouter Lie, dont j'y vais de ce pas !
Aaah c'est super gentil! Merci de comprendre la liberté prise pour la traduction huhu °°
C'est dingue parce que j'étais tombée sur ta chanson Lie d'il y a 6 ans ce soir et j'voulais énormément retrouver Love du coup, quelle bonne surprise de voir qu'elle est aussi sur ta chaîne
Thank you
Je n'ai jamais commenté sous une de tes vidéo car j'étais pas super a l'aise a l'idée de le faire avant(et sous n'importe quel vidéo d'ailleurs :") ) mais vue que ça vas mieux j'ai des choses a te dire:
Premièrement ce cover est super ! Je suis toujours autant amoureuse de ta voix!💕
Je t'ai découverte avec ton cover de lie justement pile le jour ou tu l'avais sortie ! Ça fais donc un moment que je te connaisXD
J'écoutais (et j'écoute toujours) tes cover h24 tellement je les adorait! Du coup ils ont tous une signification spécial pour moi et quand je réécoute ceux que j'écoutais a l'époque ça me rend toujours nostalgique...❤
Je tiens a te remercier pour avoir fais autant de superbe cover depuis si longtemps!💞
Même si je ne l'ai jamais dit sache que en tant que youtaite tu avais, a et auras toujours une place spécial dans mon coeur🙏🏻💖
En espérant que tu passe une agréable journée😊
Aaah merciii ça fait vraiment plaisir que tu ais pris le temps de me poster ce commentaire fufu! Je suis contente d'avoir cette place particulière pour toi //u//
L'ambiance de cette musique est toujours aussi envoûtante et ta traduction française lui va très bien ! x3 J'aime !!
OK OK OK
C’est magnifique ! J’ignorais l’existence de cette chanson, et, en effet, la suite de « Lie » s’entends, et c’est juste superbe, vraiment ^^ !!
J'attendais cette cover depuis tellement longtemps ! Enfin, je suis trop contente ! En plus, qu'est-ce qu'elle est bien réalisée, bravo.
OUIIII DEPUIS LE TEMPS QUE J'ATTENDAIS UNE FRENCH VERSION JE SUIS CONTENTE MERCIIIII POUCET
Je découvre cette chanson avec ta version et je la trouve magnifique ! Les chansons douces comme ça c'est vraiment fait pour toi : tu les reprends vraiment "parfaitement" j'oserai dire, et ton timbre de voix les rends encore plus touchantes ! Merci pour ton travail =^^=
Merci à toaaaaa /o/
KYYYYAAAAA C'EST TROP JOLIE ;-;
C'est magnifiiiique
Bravo pour tout ce travail Poucet ! :3
J'ADORE *O* C'est trop trop beau
Ninow Chan oui je trouve aussi ^^
Description
Lis la description. C'est une suite ^^
Jesika Kanako une chanson parallèle plutôt qu'une suite, j'aurais tendance à dire que les deux chansons se passent en même temps
oui, il ne s'agit pas vraiment d'une suite mais d'un autre point de vue! °°
Ma journee commence bien, je me reveille et tu sors un cover, qui en plus est superbe comme toujours * ^ *
Waaa, un retour de Poucet avec cette chanson, et en français en plus !
Je ne pouvais pas espérer mieux, super cover comme d'habitude ♥
ENFIN ! J'avais hâte d'entendre un nouveau cover ! En passant, RIP le bouton repete
Je savais que Lie parlait d'une relation homosexuelle non assumée mais là ça ne fait que le confirmer o/ merci pour se cover magnifique ô princesse des raviolis
Ouip c'est bien ça! Merci! o/
Je viens de l’apprendre merci!
Haruukachan wow jen savais rien je pensais que le personnage au cheuveux long etais gakupo et bah tu sais quoi jaime encore plus
+Chaton Gaming Enfaite tu ne te trompes pas dans le clip Lie il s'agit bien de Gakupo, mais il y a un autre personnage qui apparait à certains moments comme à 1:30 on voit un personnage plus petit que Luka près d'elle avait une carrure clairement féminine. Et quand on remarque le détail étrangement Lie prend tout son sens, Lie (mensonge) : Luka se ment à elle-même en sortant avec un garçon Gakupo et s'enferme dans une réalité "heureuse" qui n'est qu'illusion et où ses "je t'aime" sont creux mais elle joue le jeu alors qu'il y a Gumi I (love) qui est son vrai amour et qui pense avant tout à elle. Il me semble que l'histoire est en trois parties mais aucune idée si la chanson de Gakupo est sorti ou sortira un jour
Haruukachan Elle n'est pas encore sorti, je pense que c'est abandonné..
Oh mon dieu je l’attendais avec impatience celle-là ! J’aime beaucoup trop ta voix. ❤️
...
(rien à dire c'est parfait)
Tu devrais avoir plus d'abo 🤩 tu le mérites bien 🤩 + 1 abo 🤩🤩
C'est tellement magnifique *-* ta voix, la traduction l'instru, les émotions ...Tout est parfait. Même mieux que Lie de mon point de vue! Franchement Y'a pas de mot pour décrire quelque chose d'aussi magnifique! ❤❤❤ un grand bravo, j'ai cassé le bouton replay!
Juste... magnifique. J'avais déjà écouté Lie mais je ne comprenais pas trop de quoi ça parlait... Maintenant c'est plus clair ! :)
Sakura chan kiff kiff
Attrape la Poucet au lasso pour la retenir ici , pour qu'elle nous fasse Encore de jolies Covers :) je suis trop fan de sa voix
Bonjour! Ton travail est excellent, de même que les paroles choisies! Après tout, le principal est que tu as prit du plaisir en la chantant!
Oui! Merchii!
Je savais que tu allais la chanter!!!! Oui!!! *viole du bouton replay* Merci poucet! Coeur d'amour sur toi 💓
Merciiii //u//
magnifique, très émouvant, félicitation, c'est un cover très réussi, j'adore, continue comme ça, tu es vraiment une chanteuse talentueuse!!! j'adore ^^
A peine j écoute la musique j aime déjà 😍
Continue comme 👌🏻😍
tu as fait du bon travail c'est cool d'avoir une traduction et voir se que ça donne en français (j'avoue prefere la versions de GUMI) Mais tu as fait du bon boulot :D
s'il s'agit d'une relation homosexuelle entre deux filles, à 1:43 ça devrait être heureuses pas heureux, non?
Oui j'y ai pensé xD mais.. on va passer ça sous silence °x°
Peut être qu'elles ont pour projet d'adopter un chien ^^
C'est pour la rime avec mieux 😉
J'adore ! Elle est magnifique ! Autant les paroles que ta voix :o Franchement bravo ! >w
Ça faisait longtemps ❤❤❤ et comme d'habitude c'est très jolie ( ce que j'aimerais chanter comme toi ) ( ^^)
J'aimais déjà énormément cette chanson et la tu en fais une version française ! J'suis totalement fan **∆**
Je trouve que tu as fait un superbe travail ! A vrai dire, je trouve vraiment que les translyrics qui se contentent de faire du quasi mot à mot ont tendance à être très plats et à sonner bizarrement à l'oreille et pour le coup je trouve que tes paroles à toi sont très jolies et ne trahissent pas le message de la chanson, bravo~
(et puis c'te chanson... arf, le coup de vieux xD)
(J'avoue, ça date xD) merci!!
Magnifique ta voix est juste trop belle 😍😍😍
Le retour de Poucet ❤❤❤ Cette journée commence on ne peut mieux
Je me répète mais... C'EST BEAU BORDEL XD
Tu as géré sur la trad et sur tout en fait. Le lien avec Lie est parfait
Merciiii //u// c'est pas vraiment un retour, disons une.. réapparition ponctuelle xD
Certes Uu
Meh...
Je suis hyper heureuse à chaque fois \o/
Magnifique comme dab
On aura attendu longtemps !
Perfect comme d’habitude Poucet ! La maintenant tout de suite je veux te faire un dessin (à 23h yaha)
Merveilleux cover...Il m'a toucher en pleins coeur pour toi t'avouer❤
Magnifique j'adore ta voie Poncet c'est magnifique ! Bravo !
LE RETOUR UIIIIII
jolie voix tes cover sont toujours aussi magnifique bravo ❣
Quel bonheur t'entendre ta voix si apaisante. :')
C'est magnifique 😻😻😻 Tout est bien comme ça pour les paroles ! 💙
Ça alors ! Je ne m'attendais pas à entendre cette chanson à nouveau depuis le temps, ça fait plaisir! C'est une des toutes premières chansons que j'avais adapté, ça remonte à quelques années maintenant, et ça avait été mon premier vrai casse tête, c'est toujours plus dur d'adapter de l'anglais. x) J'ai vraiment aimé les tournures de phrases que tu as choisi (comme paradis blanc par exemple), c'est très intéressant pour moi de pouvoir comparer. ^^ (Et puis comme d'hab la voix au top !)
Merci! Haha, le paradis blanc, c'était tellement galère de trouver quelque chose de "proche" du sens original sans dire le mot sanctuaire xD
Oui complètement, je crois que moi j'avais rage quit et remplacé par un "tu es tout pour moi" parce que impossible de trouver autre chose ahah
wow it was far too long far far too long welcom back
belle chanson poucet chan
TU ENVOIES DE LA CHAUSSETTE! (comme toujours bravo!!!)
Ohw c'est blblblllll =~= ça va faire longtemps que je ne l'ai pas écouté mais j'aimais beaucoup le texte et la mélodie , et ta reprise est juste magnifique! (Juste touuut pitit truc, ui je suis pointilleuse sur l'orthographe; conjugaison etc xD mais faut pas se vexer hein! C'est pas méchant quand je le fais remarquer QwQ ; enfin tout ça pour te dire qu'à 2:01 "je veux qu'elle les vois" , je crois que le "s' est en fait un "t" m'enfin voila je chipote hein xD c'est pas méchant! Et de toute manière ça ne change rien aux émotions que tu fais passer dans ces paroles qui ressortent juste... je n'ai même pas de mots. Bref merci pour ce moment de détente auditive ^A^)
Aaaah non mais t'as tout à fait raison de me le faire remarquer xD Moi aussi je suis pointilleuse, oupsi donc xD Et merci pour ton commentaire!
Kuro Haru Mei j'ai vu c'est vrai c'est "Voit"
Juste .....MAGNIFIQUE 😍💖💎🎶
So good
Thank youuu!
Trop belle 😍
J'adore 😍
Je me souviens que j'adorais la chansons lie même si elle date un peux mes je n'avais pas compris la chanson a l'époque maintenant je comprend beaucoup mieux
Ce cover rentre dans mes covers favoris
ahh I havent heard this song in such a long time~ beautiful as always poucet!!
Thank you Saki! o/
Je tes découvert hier grace a un nightcore de cette chanson et jadore
magifique
J'adore beaucoup cette version que tu as faite de Gumi, je trouve que l'on perçoit moins son obsession de possessivité, sa colère de s'être fait dévancé, je trouve qu'ici on a une fille plus désespéré, qui cherche vraiment cette affection et qui est prête à tout pour elle, même la pardonner. Alors que dans la version anglaise, je trouve qu'elle en veut plus à Luka de s'être servir d'elle. En tout cas tes harmonies... Ouah, c'est vraiment ce qui t'ait propre et qui te réussit vraiment bien.
Merci! Ton interprétation des émotions est intéressante, je n'avais pas vraiment remarqué! °°
Magnifique 😍😍😍😍
J'ai l'impression que cette chanson raconte mon coeur....
Suzuno TheNekoGirl pareil...... C'est triste de perdre celle qu'on aime
Superbe ♥
J'adore 😻 Continue comme ca j'adore ce cover vise les étoile tu en ai capable * ^ * pourras tu chanté sin of sindeline de hexenring? Sinon continue ^^
J'adore ^^ mais j'aimerais comprendre le liens avec la chanson "lie" (est ce que c'est un autre point de vue ?)
Creepy Rosa Nightcore Franchement je suis pas sûre mais le mec de Lie ne sort il pas avec une autre personne ? Parce que si c'est ça cette chanson peut être cette autre fille ?
Kuroko Tetsuya possible
^^
Creepy Rosa Nightcore Ou elle sont liées par le titre, si on "mélange" les deux titres ça peut faire "I (love) lie" après je me souviens plus trop de la chanson Lie faudrait la réécouter pour voir si "I (love) lie" aurait un sens
Kuroko Tetsuya d'accord avec toi ^^
C'est peut être une autre fille qui chante effectivement, mais j'ai plutôt l'impression que c'est le garçon dont parle la fille dans "lie". Parce que la personne dit tout le temps "elle". Peut être qu'il explique que sa copine se trompe ou essaye de trouver des excuses car elle ne l'aime plus, et que le garçon expliquerais donc que la chanson "lie" dit des choses fausses. (je sais pas si je suis bien claire mais bon x) )
Ahh j'adore 😻
YEAH PUCEEET!!! KEEP LIKE THIS MA PREFERE IDOL!!!
ENFIN
Je me demande si cette chanson et Lie ne sont pas liés à Circus Monster (après tout cette chanson peut très une simple métaphore)
Bon... il faut vraiment que j'arrête de l'écouter en boucle 😂. Sinon, tu mentionnes un lien entre Lie et I(love) dans la description, je savais déjà qu'il existait mais sais tu ce que c'est?
Dans I(Love), c'est le point de vue de Gumi, qui aime Luka, qui elle-même n'ose pas avouer qu'elle aime Gumi donc elle sort avec Gakupo- JE SAIS PAS SI JE SUIS CLAIRE xD
Poucet si si c'est bon, mais elles sont déjà sorties ensemble c'est ça?
Sinon ce cover est parfait en passant😊
Salut! J'adore ce que tu fais ! Je voudrais te demander si j'ai le droit de prendre ta chanson pour faire un AMV ! Bref , j'adore ce que tu fais !
Du moment que tu crédites, c'est bon!
Poucet Parfait alors! Merci !
Franchement, je l'aimais déjà beaucoup en Anglais mais je l'aime encore plus en Français ! J'adore tous tes covers en tout cas, je sais que je me répète (avec mes précédents commentaires) mais ta voix est absolument magnifique ! 'Fin bon, je dois bosser sur mon dernier dessin, alors la petite neko que je suis te dis au prochains cover !
(.=^・ェ・^=)
Merci et bon courage pour ton dessin!
Joli cover 😘
Continue comme ça ^^ Je ne connais pas la chanson "_"
ÇA FAISAIT TROP LONGTEMPS OMG
Premièrement, j'aime beaucoup ! C'est vraiment très joli à entendre et tu as une voix superbe !
Ensuite, après avoir vu la description je comprends en effet pourquoi la traduction n'allait pas XD Cela étant, je comprends bien le fait que parfois il a fallut changer la phrase néanmoins je trouve qu'à des moments la traduction rends la signification différente même si l'idée très globale est toujours là, je trouve que y a des sentiments manquants par moment de ce fait. Comme :
"I know it's pointless, I know it's worthless"
Le problème de traduire par "c'est trop incertain, c'est sans lendemain" je trouve (ce n'est qu'un avis purement personnel !) que du coup on a pas le sentiment du "Je sais que c'est ainsi, c'est inutile, je sais ça n'en vaut pas le coût" et justement parce que c'est suivi par "but I won't give up, I won't surrender" le traduire par "ça n'a aucun sens, mais je tente ma chance" je trouve vraiment que la force des paroles est bien moins bien représenté. On passe du "Je sais que ça ne vaut pas le coût mais je n'abandonnerais pas" (en simplifié) à "je tente ma chance" qui n'ont pas du tout la même signification à mon avis.
Cela étant dit, trouver une traduction qui retranscrit et sonnerait pas trop mal hum... ça peut-être ? :
"Oui c'est inutile, oui c'est futile
je ne lâcherais pas, je ne me rendrais pas"
Bref à pas mal de moment je trouve que, bien que superbe au niveau sonore, la traduction diffère parfois de trop des "vrais" paroles et ça manque de force.
Cela étant dit je me doute que c'est compliqué globalement et je salue ton travail dans son ensemble car c'est vraiment toujours un plaisir d'écouter tes cover, honnêtement tu es une de mes chanteuses favorites et je ne veux en rien critiquer négativement ton travail. Au contraire tu as fais un travail colossal et ça se voit ! Continue comme ça pour nous ravir les oreilles ~
EDIT : Je ne connais pas encore "Lie" peut-être est-ce pour ça que je vois des "problèmes" là où il n'y en a pas
Merci pour ton avis! Ca fait plaisir de voir que tu as tenté de trouver une traduction meilleure plutôt que de "juste" faire remarquer que ça ne va pas! (après, le problème c'est qu'il manque une syllabe pour que "oui c'est futile" rentre dans le rythme, mais la 2nd phrase est ok!)
Et je sais que ton commentaire n'est pas négatif mais cherche à m'aider, ne t'inquiète pas ; )
Je suis contente que tu l'ai pris positivement car mon but n'était vraiment pas d'être négative ! Et pour la syllabe manquante "je sais, c'est futile" ? J'avoue parfois ne pas être certaine de ce qui serait une syllabe ou non en chanson. J'ai tenté une fois la réécriture d'une chanson (donc changement totale de parole) mais sur le même rythme sachant que la chanson était anglaise mais la mienne en français, ça a été bien galère aussi et je ne suis même pas certaine que ça soit chantable et/ou correct donc je sais bien que c'est pas aisé ! Et "juste" critiqué c'est pas cool. Si cela pourrait t'intéresser, je pourrais tenter de faire comme avec les deux phrases et te proposer comment je l'aurais traduit ? (Ce qui je pense sera tout de même inférieur à ce que tu as si bien chanté ^^)
Dans tout les cas c'était vraiment superbe ! (Au passage ma préférée que tu ai faites est Kyrie Eleision et je trouve que tu la rends super bien !)
Merci! et oui, voir tes paroles m'intéresse beaucoup! o/
Je les ferais quand j'aurais le temps ^^ (vu qu'il faut que je prenne les paroles bout à bout pour faire ma traduction) Cela dit je n'assure pas du tout que ça sera correct au niveau des syllabes xD
Voilà donc mes paroles ^^ Ce qui est entre « » c'est ta trad, en gras c'est la mienne et entre ( ) juste des commentaires pour justifier mon choix ^^ et les -ok- c'est que je trouve ta trad bien appropriée
I know the cryptic way she hides it
« Je sais qu'elle garde ce fait en secret » -ok-
I see how she fakes her affection
« Je vois bien qu'elle force son affection »
*Je vois combien, fausse est son affection* (pour l'inversement c'est un peu lyrique et pour garder l'affection à la fin)
I've tried to understand everything
« J'ai essayé de tout comprendre, c'est vrai » (Je comprends pourquoi l'ajout, pour la syllabe ^^)
But I guess I'm just a hopeful fool...
« Mais mes espoirs ne sont qu'illusions... « (Là je trouve qu'il manque l'idée du fait qu'elle s'insulte elle-même)
*Mais je suis une idiote qui espère...*
To her I'm nothing, We weren't anything
« Pour elle je suis loin, Nos liens n'étaient rien »
*Pour elle je suis rien, nos liens étaient vains*
A basic test, an experiment
« Juste une expérience, me tester je pense. » (Le problème ici selon moi, c'est que le « me tester je pense » est de la surinterprétation. La phrase originale faisant plutôt référence au fait de « tester » le fait d'être avec une fille en soi)
*Juste une expérience, un test avec conséquences*
I know it's pointless, I know it's worthless
*Oui c'est inutile, je sais c'est futile*
But I won't give up, I won't surrender
« Ça n'a aucun sens, Mais je tente ma chance » (Ici la phrase rime mais, il manque selon moi le côté « je n'abandonne pas pour finalement « juste » tenter sa chance ce qui n'est pas assez fort selon moi)
*Mais je n'lacherais pas, je n'me rendrais pas*
I won't let him steal you from me
« Je ne le laisserais pas te voler » -ok-
I'll save you and then you will love me
« J'agirais pour que tu puisses m'aimer » (il manque ce côté égoïste qu'il y en anglais je trouve)
*Je te sauverais et tu m'aimeras* (je pense que faire simple peut être pas mal mais il faut l'entendre en chanson pour vraiment savoir je suppose)
I won't let you do this to yourself
« Je t'aiderais afin que tu ailles mieux » (Là pour le coup la phrase ne veut pas du tout dire la même chose je pense :) mais la traduction presque littérale suffit.Je pense que tu as cherché trop compliqué ici ^^ )
*Je ne te laisserais pas te faire ça
I'll save you we're perfect together
« Nous serons parfaitement heureux » ( si c'est Yuri ça devrait être « heureuses » et donc je suppose que y a souci de syllabe ^^ De même ici pour la signification cela dit il manque encore cette dimension égoïste)
*Je t'sauverais, ensemble on est parfaites*
I don't get why she's not listening
« Pourquoi est-ce qu'elle ne m'écoute pas ? » -ok-
I am fighting an abandoned war
« Je me bats contre cette situation » (il manque le côté « c'est un combat perdu d'avance)
*Je me bats dans une guerre perdu d'avance*
I tried to show her the way I feel
« Mes sentiments, je veux qu'elle les vois. » (je pense qu'une traduction quasi littéral correspond mieux ici mais après 15 min à tourner la phrase dans tout le sens en effet niveau syllabes ça ne passe pas xD)
But I guess I'm just a hopeful fool...
*Mais je suis une idiote qui espère...*
To her I'm nothing, We weren't anything
*Pour elle je suis rien, nos liens étaient vains*
A basic test, an experiment
* Juste une expérience, un test avec conséquences*
I know it's pointless, I know it's worthless
*Oui c'est inutile, je sais c'est futile*
But I won't give up, I won't surrender
*Mais je n'lacherais pas, je n'me rendrais pas*
I won't let him steal you from me
« Je ne le laisserais pas te voler » -ok-
I'll save you and then you will love me
*Je te sauverais et tu m'aimeras*
I won't let you do this to yourself
*Je ne te laisserais pas te faire ça*
I'll save you we're perfect together
*Je t'sauverais, ensemble on est parfaites*
You will see
« Tu verras » -ok-
It will finally
« Cela arrivera » -ok-
Be just you and me
« Juste toi et moi » -ok-
Till the end of the world
« Jusqu'à la fin des temps » -ok-
I want you
« Je te veux « -ok-
I deeply need you
« Oui rien que nous deux » (il manque le besoin je trouve)
*J'ai besoin de nous deux*
I wont forget you
« Je ne peux dire adieu » (bonne rime vu qu'en anglais elle est x3)
You're my sanctuary
« À mon paradis blanc » (pourquoi pas simplement « tu es mon paradis » ?)
*Tu es mon paradis*
I won't let him steal you from me
« Je ne le laisserais pas te voler » -ok-
I'll save you and then you will love me
*Je te sauverais et tu m'aimeras*
I won't let you do this to yourself
*Je ne te laisserais pas te faire ça*
I'll save you we're perfect together
*Je t'sauverais, ensemble on est parfaites*
Et donc la version "complète" avec ma trad et des morceux de la tienne ça donne ça : (en espérant que je n'ai rien oublié avec la fatigue XD)
Je sais qu'elle garde ce fait en secret
Je vois combien, fausse est son affection
J'ai essayé de tout comprendre, c'est vrai
Mais je suis une idiote qui espère...
Pour elle je suis rien, nos liens étaient vains
Juste une expérience, un test avec conséquences
Oui c'est inutile, je sais c'est futile
Mais je n'lacherais pas, je n'me rendrais pas
Je ne le laisserais pas te voler
Je te sauverais et tu m'aimeras
Je ne te laisserais pas te faire ça
Je t'sauverais, ensemble on est parfaites
Pourquoi est-ce qu'elle ne m'écoute pas ?
Je me bats dans une guerre perdu d'avance
Mes sentiments, je veux qu'elle les vois.
Mais je suis une idiote qui espère...
Pour elle je suis rien, nos liens étaient vains
Juste une expérience, un test avec conséquences
Oui c'est inutile, je sais c'est futile
Mais je n'lacherais pas, je n'me rendrais pas
Je ne le laisserais pas te voler
Je te sauverais et tu m'aimeras
Je ne te laisserais pas te faire ça
Je t'sauverais, ensemble on est parfaites
Tu verras
Cela arrivera
Juste toi et moi
Jusqu'à la fin des temps
Je te veux
J'ai besoin de nous deux
Je ne peux dire adieu
Tu es mon paradis
Je ne le laisserais pas te voler
Je te sauverais et tu m'aimeras
Je ne te laisserais pas te faire ça
Je t'sauverais, ensemble on est parfaites
❤❤❤💙💙💙💙💙💙
Je kiiiiiiffffffffff tes la meilleur chanteuse RUclips française après ornella tempesta et Sarah
J'adore cette musique,je viens de la découvrir et je l'avais en tête tout le reste de la journée!
Sinon,tu pourrais chanter cantarella en français s'il te plaît?
C'est une de mes chansons préférées •w•
Aah pardon mais perso j'aime pas trop cette chanson donc je ne la ferai sans doute jamais : /
Poucet
D'accord,merci quand même ^^
Aaaah,je n'arrive pas à croire que tu m'aies répondu,j'en pleure tellement je suis heureuse T^T
Hehe, t'es cute xD
Poucet Merci :3
Nice!
Dans la chanson "Lie" Luka parle à Gakupo et Gumi ou seulement à Gakupo ?
Seulement à Gakupo d'après moi!
Jadore j'aimerais chanter comme toi et juste comme ça tu as quoi comme micro
RODE NT3!
Poucet merci beaucoup je pensais meme pas que tu allais me répondre merci beaucoup jen pleure telement je suis heureuse et je crois que je bouton lire en boucle et mort
De rien, merci à toi ; )
Poucet de rien cest normal si je te vois un jour faudra que je te donne le dessin que je tai fais ^^
Avec plaisir!
EWH jowlie très bon cover!
Dit tu pourras faire "secret of wysteria" ? (Par contre c'est glauque et triste,warning ;-;)
Ça s'entend qu'il s'agit de la suite de "Lie", on reste sur la même magnificence parolesque ^^
Je pense que je la préfère, sûrement à cause du point de vue qui me parle plus. Par contre, l'image fait bugué mon pauvre cerveau… MAIS QU'EST-CE QU'ELLE FOUT À POIL LA MADAME ?!
C'est l'une de mes musiques préférées et je me posais la question "azy pourquoi "lie" est plus connue que "I love" alors que c'est une même histoire :'("
Très jolie en tout cas.
Peut-être parce que "Lie" a eu un gros coup de pub grâce à la vidéo réalisée par Mike Inel, je pense! merci!
Nwebei oui je préfère celle ci
j'adorais que tu fasses Sincerely - True
je suis sur que tu en ferais une bonne cover. ou même je te conseil cette musique a écouté ^^
♡♡♡♡♡♡
Bonjour Poucet (j'espère que tu pourras voir ce commentaire) je suis au college et j'ai un travail de musique ou on peut choisir la chanson qu'on veut, moi et plusieurs amis on voudrais utiliser plusieurs de tes chansons. A-t-on la permission d'utiliser tes paroles(traductions)
Sinon bravo pour ce cover! Parfait comme d'habitude!
Oui oui pas de problème!
Poucet merci beaucoup!
J'aime J'adore Je *meurt*
À force de l'écouter en boucle je vais finir par faire des cover sans la musique 😂 !
La traduction me laisse circonspect, mais je ne sais pas si je trouve ça trop littéral ou pas assez.
[EDIT]: En fait, c'est peut-être lexique employé qui me perturbe, qui n'est pas le même que celui de la chanson originale sans que j'en trouve la nécessité (l'emploie de "paradis" par exemple), et surtout le choix de mots qui certes marchent d'un point de vue rythmique et tout, mais dont la prononciation colle pas avec le reste (comme “J'agirais”, qui sonne très bizarre à mes oreilles)
Après c'est une adaptation tout à fait respectable, mais je tennais à faire part de ça.
Je comprends! Merci pour ton avis o/
Oh vi, un nouveau cover *:・゚✧(=✪ ᆺ ✪=)*:・゚✧
J'adore ta voix dessus, les paroles sonnent bien à l'oreille mais par contre, je les trouve trop... "soft" par rapport à l'original. Il manque cet arrière-goût glauque que laisse l'original, qui pourrait faire un bon prélude à Smoke and Mirrors quelque part, alors qu'en français le personnage a l'air encore un peu trop équilibré mentalement et prêt à se battre à peu près à la loyale.
C'est surtout le refrain qui pâtit de ça, avec la disparition des "i'll save you" notamment, qui impliquent quand même que la personne avec qui l'autre est est une menace qu'il faut éliminer, là où en français il a plus l'air d'un simple rival.
Bref, ça fait trois fois que je réécris ce commentaire, alors je vais m'arrêter là x)
Ce cover reste magnifique (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧
En clair, la forme est parfaite -faut dire que c'est rare que ce soit pas le cas-, autant le fond, j'adhère moins.
Je vois ce que tu veux dire, et je suis d'accord xD J'ai pas vraiment su retranscrire ça, c'est vrai que c'est dommage %(
POUCET ! Je TAIME
la fille est jolie
Oú-es tu?
*^*
Punaise j'aime tellement mama je suis amoureuse ta voix rend si jolie !
J'adore ♥