A na onej górze - piosenka ludowa z Mazowsza (Polish folk song from Mazowsze region)
HTML-код
- Опубликовано: 5 фев 2025
- Mazowiecka piosenka ludowa w wykonaniu zespołu Muzykanci. Polish folk song from Mazowsze region "On that hill" performed by Muzykanci band.
A na onej górze
przy jedwabnym sznurze
dwoje drzewa stanęło, stanęło
dwoje drzewa stanęło, stanęło
Jedno jaworowe, drugie kalinowe
a oboje zielone, zielone
a oboje zielone, zielone
A pod jaworowem, nadobny Jasieńko
Szabelejką wywija, wywija
Szabelejką wywija, wywija.
A pod kalinowem, nadobna Kasieńka
Złotem chustkę wyszywa, wyszywa
Złotem chustkę wyszywa, wyszywa.
Darkwood fan here.. This song rules ! Pozdrowienia z Czech
Howdy there buddy
I can smell your stench from far away .... meat
@@priyanshuraha 1 year later im still new to darkwood and hooked day 8
@@uroslepojevic3116 Can any Darkwood fan enlighten me with the name of the track on the OST please? I can only find it in the trailer, not sure if I'm crazy or what.
I too was brought here by Darkwood. Respect the woods... greetings from Finland❤
@Poljski Perun Slavko Didn't know that.. the song doesn't sound like that at all :D
Darkwood brought me here. Greetings from Portugal.
Howdy lad. From Mexico
@@luisenriquez2223 mexico? Hablas español? Ajajajja seria epico
@Erano Del pum ahuevo que si bro 6w6
@@luisenriquez2223 porfin alguien tan friki que se ponga a buscar en los comentarios del trailee darkwood para terminar llegando de manera randow a aqui AJAJJAJAJA, A ti te gusto? Me parecio una obra maestra
Check out the version by Joanna Słowińska
Darkwood brought me here. Greetings from Canada.
Like all
I just stumbled upon this looking up the region my, most probably deceased, music teacher is from. This is an excellent song and performance.
It was used for horror game darkwood trailer playstation release. I'm sorry your teacher is gone. May she/he rest in peace
Darkwood brought me here. Greetings from Poland
Darkwood brought me here what a beautiful song
Haunting song greetings from Polish girl from Scotland
Darkwood brought me here. Greetings from the USA!
Hi! Check the version of Joanna Słowińska if you'd like. This one is too fast for original song
Pretty song ! ...Greetings from România !! :)
Darkwood brought me here. Such a beautiful and haunting melody.
Finally found the song. Greetings from America
A great song !!
Very nice voces !!
Wracam tu prawie codziennie ♥️
I think the translation is something like this:
And on that mountain
with a silk cord
two trees stood still
two trees stood still
One sycamore, the other viburnum
and both green and green
and both green and green
And near Sycamore, the prominent Jasieńko
She swirls, swirls
She swirls, swirls.
And near Kalinow, a pretty Kasieńka
With a gold handkerchief, he embroiders
With a gold handkerchief, he embroiders.
Tiny wee correction. ;)
And on that hill*
by a silk cord
two trees stood still
two trees stood still
One sycamore, the other viburnum
and both green and green
and both green and green
And near sycamore, the prominent Jasieńko
His saber he's swirling, swirling
His saber he's swirling, swirling
And near viburnum, a pretty Kasieńka
Handkerchief with a gold she's embroidering, embroidering
Handkerchief with a gold she's embroidering, embroidering.
*I think it was not a mountain, but a hill, because we don't have mountains in Mazovia :D
so the translation is pretty simple and hard to mess up, but i prefer literal translations whenever i do any kind of work pertaining to slavic languages because losing grammatical context can be difficult at times, particularly when explaining slang or modern speak...
that being said, here are the literal translations that were colloquialized:
> two trees stood still
it's just "stood stood". hence the word "stanelo" twice.
> and both green and green
no "and" - just "green"x2
> His saber he's swirling, swirling
It's "with his saber, [he/she] is swirling" - the second pronouns in that sentence are not gendered
> And near kalinow/vibranum
"And beneath *the* viburnum", as in the previously mentioned one.
> a pretty Kasienka
It's a more archaic word than "pretty" that is used; I had never heard it in fact, and the only thing that comes up on Google is a book. "pretty" would be equivalent more to "piekna" etc. though that word is more commonly mapped to the word "beautiful" nowadays in Polish < - > English translations
> he embroiders
The "he" does not exist; "wyszywa" is not gendered. The only thing that gives context to the gender of the principal is the fact that a female was mentioned prior; but that sentence strictly does not state who it was and asks for context from the previous one. Hence it's not fair to translate "wyszywa" as "he/she embroiders" since the prior sentence could be "and near the tree, a handsome Maciek".
What's my point? It's that 1-1 translations are impossible because of the amount of context that natural language creates and loses between sentences, and you can always be more pedantic than the last guy :-) particularly if you were born somewhere where they speak it.
🍃❤❤🍃DUSZENKU,
MOJE PIORKO FRUNIE DO CIEBIE.
ROZGLADAJ SIE DOOKOLA. 🍃❤🍃
Came from darkwood
Can any Darkwood fan enlighten me with the name of the track on the OST please? I can only find it in the trailer, not sure if I'm crazy or what.
pozdrowienia z Ukrainy
The Darkest effing Wood.
Złoto
PRAWDA!!!!!!
Oczywiście to jest złoto!!!!!!! (;
Darkwood 👍
😁😘🇵🇱
szanuj las
tree
based
Darkwood
Fajne. tylko mnie razi, ze piosenka z mazowsza, a strój lubelski krzczonowski...
Teraz mnie też razi. Dzięki.
Piękna piosenka! Szkoda że dziewuszki na zdjęciu się tak wymalowały, nie odzwierciedla to dawnych czasów
to zdjecie mazowsza
Dawniej też się malowały.
@@meldondglord7930 Ale w inny sposób i pudrów nie było.
@@meastelo8955 Nikt tak nie kaleczy polskiego folkloru jak właśnie ten zespół.
@@bushcraftpopolsku4107 niestety większość piosenek robią w tym lekko pompatycznym komunistycznym stylu, który brzmi co najmniej sztucznie i debilnie
Goddamn Hope there's no chompers around here
Ale piękną dziewczynę daliście na zdjęciu.
No piekny folklor szkoda że zeszpecony tą nowoczesnym wykonem
Gupie
I kto to mówi
E?
No no no ty byś zaśpiewała !???
Wieś się zamknij
Twój stary tak do ciebie powiedział