Emeğinize sağlık Elif hocam, keyifle takip ediyorum. Bu videodaki gibi metinli derslerde elinizdeki metni paylaşabilme durumunuz varsa çok sevinirim, bazı yerler kaçabiliyor çünkü. Link bırakabilirseniz ya da yorum kısmına metni eklerseniz çok iyi olur, sevgiler.
Bu derslerin anlatıldığı kitap aslında hazır. Basım ile ilgili sorun yaşadık. Eğer biraz daha sabredebilirseniz, yakında hazır olacak ve elbette sizlere duyuracağız.
Hocam rica etsem ispanyolca A1 hikayelerinin PDF iletirmisiniz bana , piyasadan kitap temin etmek çok zorladı artık , videolarınız çok iyi bu arada ankaradan saygılar 🎉🎉😂
Hocam tener fiili çekiminde tienen yok neden, tiene var sonuna neden n harfi koyduk acaba 😊 Ve çoğul olarak bahsettiğimiz için unas dememiz gerekmez mi şimdiden teşekkür ederim
Tener fiili çekimin 6. kişi çekimi "tienen" dir tengo - tienes - tiene - tenemos - tenéis - tienen diye çekiliyor. Laura ve Miguel, onlar (6. çekime girer) Sahip oldukları nesne bir tane (şirket) o yüzden. Tienen una empresa... (bir şirkete sahiptirler) Umarım yardımcı olabildim 😉
Hocam, kelime öğrenmek için nasıl bir yol izlemeliyiz? Sizin videolarınız yeterli midir ya da önerdiğiniz bir kaynak bulunuyor mu?(kitabınızı internette bulamadım)
A1 videosu altına yorum yaptığınıza göre, henüz bu seviyede olduğunuzu düşünerek cevap veriyorum; evet, şimdilik bu videolar yeterli, kelime bilgisi için. ilerleyen videolarda okuma parçaları da göreceksiniz. buradaki kelimeler A1-A2 için yeterli. A2 seviyesinden sonra (yani temel gramer tam otursun) internette seviyenize uygun okuma ve dinleme parçaları bulup, kelime hazinenizi geliştirebilirsiniz. B2'den sonra da online gazete ve makale okuması yapabilirsiniz. Maalesef kitap piyasada tükendi. Size daha uygun bir fiyatla ulaşmanın yollarını araştırıyoruz.
hocam iyi günler ben 34.40 dakikasındaki konuyla alakalı bir soru sormak istiyorum . Uno 'daki ''o'' sadece maskülende mi düşüyor ? Çünkü önceki vidyolardaki örneklerde una'daki ''a'' hep vardı. mesela una casa da a düşmemiş ama un perro 'da ''o'' düşmüş aynı şekilde
İngilizceniz varsa wordreference sözlük uygulaması çok iyi. Şu ana kadar hiç hata görmedim. Hem sözlük, hem fiil çekimleri hem de eş anlamlıları bulabilirsiniz
ben anlamadım en una escuela oficial de idiomas dediğimizde neden önce oficial'ı sonra idiomas'ı sonra escuela'yı aldık, eski videolarda öğrendiğimize göre bu belirtisiz isim tamlaması ve /escuela oficial/ /de/ /idiomas/ olarak ayırmıyor muyduk, yani tam çevirisi " dil devlet okulu " olmuyor mu? sizin dediğinize göre " devlet dil okulu " oluyor. ayrıca sondaki uno'nun un'a dönüşmesi muhabbetini de hiç anlamadım. anlatabilir misiniz lütfen?
Burada hem isim tamlaması ve hem de escuela'ya bağlı bir sıfat (oficial). Türkçemiz derki; her ikisi de varsa önce sıfatı alırız sonra isim tamlamasına devam ederiz. örn: mavi halk otobüsü, büyük ev girişi .... bu kural yüzünden çevirirken önce oficial sıfatından başladık ve netice devlet (resmi) dil okulu çıktı. Uno'ya gelince. uno = 1 (sayı olarak) un libro = bir kitap (sayı sıfatı) el libro'daki el'in yerine uno = bir tane (eğer önceden bahsi geçen bir eril nesne varsa, ve ben onun yerine bir tane diyorsam) tüm eril tekil isimlerin önünde yer alan EL artikulosunun yerine (eğer gerekiyorsa) UN diyebilirim un edificio / un vaso / un armario ... ''buradaki sayı sıfatı un şeklinde kullanılır'' mantığı, büyük sayılar için de geçerli... (11 hariç) 21 bina - veintiun edificios 51 çocuk cincuenta y un chicos 71 bardak - veintiun vasos umarım daha açıklayıcı olmuştur... ;)
@@ispanyolcaogreniyorum6754 ilk kısmı anladım sanırım. eril tekil isimlerin önünde yer alan el artikelinin yerine "un" hangi durumlarda koymamız gerekecek? okuma kolaylığı olması için mi? sayılarda (21,31,41,51,61,71,81,91) hangi durumlarda "uno" yerine "un" koyuyoruz, her zaman mı? her zamansa neden her zaman? mantığı nedir? "veintun edificios" derken "un"u birleşik yazıp "cincuenta y un chicos" derken ayrı yazmamız neden? son olarak ispanyolcanın cümle yapısını söyleyebilir misiniz? mesela türkçeninki "ali eve gidiyor" derken özne+tümleç(?)+yüklem ya. ispanyolcanınki nasıl tam kavrayamadım. anlattıklarınızı anlıyorum fakat bazen iş türkçe cümleyi ispanyolcaya çevirmek olunca neyi nereye koyacağımı bilemiyorum. bunu nasıl halledebilirim,ya da ilerleyen derslerde bunun üstünden geçecek miyiz? biraz uzun oldu.
1. el artikulsunun yerine un kullanmak: bana kitabı veriyor (bahsi geçen/belirli bir kitap) me da el libro bana bir kitap veriyor (belirsiz / veya bir tane kitap) me da un libro yani belli veya bahsi geçen bir nesneden bahsetmiyorsam. nesneyi biraz belirsizleştirdiğim veya BİR TANE diye sayısını söylemek istediğim zaman, un kullanıyorum 2. 21/31/41 ... de uno yerine un: eğer bu sayılarda sonra sayıya direk bağlı nesne varsa 21 çiçek satın alıyorum. compro veintiun flores. 21 ve çiçek birbirine bağlı 31 yaşındayım tengo treinta y un años 31 ve yıl kelimeleri birbirine bağlı Kaç yaşındasın? 31 ¿Cuántos años tienes? treinta y uno (Burada kendisine bağlı yıl kelimesi oşamdığı için uno diye bırakıyorum) 3. birleşik ve ayrı yazılan sayılar: bunun için 12.1 ve 12.2 numaralı videoları izlemenizi rica ederim. 😉 4. cümle yapısı: temel cümle yapısı aslında özne + fiil + tümleç şeklindedir. ama ispanyolların devrik cümle anlayışı yok. bu nedenle bazen fiil+tümleç+özne olabiliyor. siz çeviriken genelde özneyi bulup, sonra sondan fiile doğru gelerek çeviri yapacaksınız. ama bence bu zamanla oturacak bir konu. ilk etapta durum karışırsa, çok endişelenmeyin. ileride bol bol metin çevirileri var. onlarla birlikte hallolur gibi 😉
Koray Avcı 😉😂😉 yabancı dil öğrenmek değişik bir şey. Bazen çok ağır gelir ve hevesiniz kaçar bırakırsınız, bazen hevesiniz vardır ama çalışma hayatı size zaman ayırmanıza engel olur, bir sürü farklı ve kişiye özel sebepler engel olabilir. o nedenle kimseyi yargılayamaz veya suçlayamayız çok iyi tanımadan. öyle değil mi? 😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 Cok haklisiniz, yargilamadim zaten ya o gun calisamamis bi dahakine insallah 🙂 o yasta dil ogrenmeye kursa gelmis daha ne olsun helal ossun 🤗 yasini da ifsa ettiniz zaten
Hocam emekleriniz gerçekten yadsınamaz. Çok teşekkürler, sevgiler.
Sevgiler bizden. Yorumu çok sevdim 😉
Çok güzel öğretiyorsunuz. İçerik için teşekkürler.
Zevkle ... 😉
Çok güzel anlatıyorsunuz lütfen devam edinnn..
Teşekkürler. Amacımız bu zaten. Keyifli öğrenmeler 😉
Hocam paylaşımlar için teşekkürler.
Rica ederiz. Bu şekilde devam edeceğiz. 😉 Keyifli öğrenmeler
vamos vamos
perfect videos
Teşekkürler
Teşekkürler
Teşekkürler hocam ,, 👍👍
😉
Hocam çok akıcı bir ders olmuş emeğinize sağlık özellikle son kısımda verdiğiniz hayati bilgiler çok hoş bir akış kattı derse.🤩
Beğendiğine sevindim. Teşekkürler 😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 de nada mi profesora😅
Emeğinize sağlık Elif hocam, keyifle takip ediyorum. Bu videodaki gibi metinli derslerde elinizdeki metni paylaşabilme durumunuz varsa çok sevinirim, bazı yerler kaçabiliyor çünkü. Link bırakabilirseniz ya da yorum kısmına metni eklerseniz çok iyi olur, sevgiler.
Bu derslerin anlatıldığı kitap aslında hazır. Basım ile ilgili sorun yaşadık. Eğer biraz daha sabredebilirseniz, yakında hazır olacak ve elbette sizlere duyuracağız.
✅
👍😉
Hocam rica etsem ispanyolca A1 hikayelerinin PDF iletirmisiniz bana , piyasadan kitap temin etmek çok zorladı artık , videolarınız çok iyi bu arada ankaradan saygılar 🎉🎉😂
Kiatbın daha uygun basımı için uğraşıyoruz. PDF gönderme gibi bir prosedürümüz yok, üzgünüm
Hocam tener fiili çekiminde tienen yok neden, tiene var sonuna neden n harfi koyduk acaba 😊
Ve çoğul olarak bahsettiğimiz için unas dememiz gerekmez mi şimdiden teşekkür ederim
Tener fiili çekimin 6. kişi çekimi "tienen" dir
tengo - tienes - tiene - tenemos - tenéis - tienen
diye çekiliyor. Laura ve Miguel, onlar (6. çekime girer)
Sahip oldukları nesne bir tane (şirket) o yüzden. Tienen una empresa... (bir şirkete sahiptirler)
Umarım yardımcı olabildim 😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 çok yardımcı oldunuz gerçekten soruların cevaplarını da anlayabiliyorum o yüzden dersleriniz bulunmaz nimet gibi 😊
Çok güzel. Anlamadığımız her şeyi sorun. Ben cevaplamaya her zaman hazırım 😉
16:43
En sevdiğimiz.... 😉
Hocam, kelime öğrenmek için nasıl bir yol izlemeliyiz? Sizin videolarınız yeterli midir ya da önerdiğiniz bir kaynak bulunuyor mu?(kitabınızı internette bulamadım)
A1 videosu altına yorum yaptığınıza göre, henüz bu seviyede olduğunuzu düşünerek cevap veriyorum; evet, şimdilik bu videolar yeterli, kelime bilgisi için. ilerleyen videolarda okuma parçaları da göreceksiniz. buradaki kelimeler A1-A2 için yeterli. A2 seviyesinden sonra (yani temel gramer tam otursun) internette seviyenize uygun okuma ve dinleme parçaları bulup, kelime hazinenizi geliştirebilirsiniz. B2'den sonra da online gazete ve makale okuması yapabilirsiniz.
Maalesef kitap piyasada tükendi. Size daha uygun bir fiyatla ulaşmanın yollarını araştırıyoruz.
@@ispanyolcaogreniyorum6754 Tamam hocam geri dönüşünüz için teşekkür ederim. Severek ve eğlenerek derslerinizi takip ediyorum.
hocam iyi günler ben 34.40 dakikasındaki konuyla alakalı bir soru sormak istiyorum . Uno 'daki ''o'' sadece maskülende mi düşüyor ? Çünkü önceki vidyolardaki örneklerde una'daki ''a'' hep vardı. mesela una casa da a düşmemiş ama un perro 'da ''o'' düşmüş aynı şekilde
Evet, aynen öyle. Doğru tespit. 😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 teşekkür ederim hocamm 🌸🤗
👍
Hocam merhabalar, önerdiğiniz bir İspanyolca sözlük, uygulama var mı?
İngilizceniz varsa wordreference sözlük uygulaması çok iyi. Şu ana kadar hiç hata görmedim. Hem sözlük, hem fiil çekimleri hem de eş anlamlıları bulabilirsiniz
@@ispanyolcaogreniyorum6754 Gracias mi profesora
Con gusto
☑️🙂👍
👍
ben anlamadım en una escuela oficial de idiomas dediğimizde neden önce oficial'ı sonra idiomas'ı sonra escuela'yı aldık, eski videolarda öğrendiğimize göre bu belirtisiz isim tamlaması ve /escuela oficial/ /de/ /idiomas/ olarak ayırmıyor muyduk, yani tam çevirisi " dil devlet okulu " olmuyor mu? sizin dediğinize göre " devlet dil okulu " oluyor. ayrıca sondaki uno'nun un'a dönüşmesi muhabbetini de hiç anlamadım. anlatabilir misiniz lütfen?
Burada hem isim tamlaması ve hem de escuela'ya bağlı bir sıfat (oficial). Türkçemiz derki; her ikisi de varsa önce sıfatı alırız sonra isim tamlamasına devam ederiz. örn: mavi halk otobüsü, büyük ev girişi .... bu kural yüzünden çevirirken önce oficial sıfatından başladık ve netice devlet (resmi) dil okulu çıktı.
Uno'ya gelince.
uno = 1 (sayı olarak)
un libro = bir kitap (sayı sıfatı) el libro'daki el'in yerine
uno = bir tane (eğer önceden bahsi geçen bir eril nesne varsa, ve ben onun yerine bir tane diyorsam)
tüm eril tekil isimlerin önünde yer alan EL artikulosunun yerine (eğer gerekiyorsa) UN diyebilirim
un edificio / un vaso / un armario ...
''buradaki sayı sıfatı un şeklinde kullanılır'' mantığı, büyük sayılar için de geçerli... (11 hariç)
21 bina - veintiun edificios
51 çocuk cincuenta y un chicos
71 bardak - veintiun vasos
umarım daha açıklayıcı olmuştur... ;)
@@ispanyolcaogreniyorum6754 ilk kısmı anladım sanırım. eril tekil isimlerin önünde yer alan el artikelinin yerine "un" hangi durumlarda koymamız gerekecek? okuma kolaylığı olması için mi? sayılarda (21,31,41,51,61,71,81,91) hangi durumlarda "uno" yerine "un" koyuyoruz, her zaman mı? her zamansa neden her zaman? mantığı nedir? "veintun edificios" derken "un"u birleşik yazıp "cincuenta y un chicos" derken ayrı yazmamız neden? son olarak ispanyolcanın cümle yapısını söyleyebilir misiniz? mesela türkçeninki "ali eve gidiyor" derken özne+tümleç(?)+yüklem ya. ispanyolcanınki nasıl tam kavrayamadım. anlattıklarınızı anlıyorum fakat bazen iş türkçe cümleyi ispanyolcaya çevirmek olunca neyi nereye koyacağımı bilemiyorum. bunu nasıl halledebilirim,ya da ilerleyen derslerde bunun üstünden geçecek miyiz? biraz uzun oldu.
1. el artikulsunun yerine un kullanmak:
bana kitabı veriyor (bahsi geçen/belirli bir kitap)
me da el libro
bana bir kitap veriyor (belirsiz / veya bir tane kitap)
me da un libro
yani belli veya bahsi geçen bir nesneden bahsetmiyorsam. nesneyi biraz belirsizleştirdiğim veya BİR TANE diye sayısını söylemek istediğim zaman, un kullanıyorum
2. 21/31/41 ... de uno yerine un:
eğer bu sayılarda sonra sayıya direk bağlı nesne varsa
21 çiçek satın alıyorum.
compro veintiun flores. 21 ve çiçek birbirine bağlı
31 yaşındayım
tengo treinta y un años 31 ve yıl kelimeleri birbirine bağlı
Kaç yaşındasın? 31
¿Cuántos años tienes? treinta y uno
(Burada kendisine bağlı yıl kelimesi oşamdığı için uno diye bırakıyorum)
3. birleşik ve ayrı yazılan sayılar:
bunun için 12.1 ve 12.2 numaralı videoları izlemenizi rica ederim. 😉
4. cümle yapısı:
temel cümle yapısı aslında özne + fiil + tümleç şeklindedir.
ama ispanyolların devrik cümle anlayışı yok. bu nedenle bazen fiil+tümleç+özne olabiliyor. siz çeviriken genelde özneyi bulup, sonra sondan fiile doğru gelerek çeviri yapacaksınız. ama bence bu zamanla oturacak bir konu. ilk etapta durum karışırsa, çok endişelenmeyin. ileride bol bol metin çevirileri var. onlarla birlikte hallolur gibi 😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 çok teşekkür ederim elinize sağlık
👍
Hahahahah😂😂😂😂 hocam yaa
😉
Koray Avcı abi iyi de, ablanın evde az çalışması lazım sanki
Koray Avcı 😉😂😉 yabancı dil öğrenmek değişik bir şey. Bazen çok ağır gelir ve hevesiniz kaçar bırakırsınız, bazen hevesiniz vardır ama çalışma hayatı size zaman ayırmanıza engel olur, bir sürü farklı ve kişiye özel sebepler engel olabilir. o nedenle kimseyi yargılayamaz veya suçlayamayız çok iyi tanımadan. öyle değil mi? 😉
@@ispanyolcaogreniyorum6754 Cok haklisiniz, yargilamadim zaten ya o gun calisamamis bi dahakine insallah 🙂 o yasta dil ogrenmeye kursa gelmis daha ne olsun helal ossun 🤗 yasini da ifsa ettiniz zaten
Galiba senin ifaden üzerinden biraz düşüncelerimi paylaşmak istedim.
@@ispanyolcaogreniyorum6754 Çok da iyi yaptiniz