«Poner toda la carne en el asador» es muy diferente, casi lo contrario, a «poner todos los huevos en la misma cesta». El primer caso es hacer un esfuerzo y disponer todos los recursos posibles para conseguir un objetivo valioso. El segundo caso es una advertencia de no confiar en apostar todos nuestros recursos (especialmente los económicos) a una sola carta
Exacto, "poner toda la carne en el asador" es "ir a por todas", "ir con todo" a intentar lograr algo, poner todo tu empeño en algo, mientras que "poner todos los huevos en la misma cesta" se usa en inglés para decir que te estás arriesgando, que te la estás jugando, porque dependes de una única cosa concreta, te juegas todo a una carta, y como te falle la liaste.
I'll never understand why English speakers REFUSE to limit themselves to the five Spanish vowels -- that already exist in English. You don't need to learn ANY new vowels to speak Spanish -- you just limit yourself to FIVE of the ~15 vowels YOU ALREADY KNOW. ¡Por el amor de Dios! The next person I hear say "pie-ellah" will get my full *mal de ojo*.
@@aldozilli1293 But it's a COMPLETELY different level of complexity to use 5 vowels YOU ALREADY KNOW than to learn 10 vowels (as an adult) that you do not know. Not even in the same galaxy of difficulty.
@@viscayavagabond para ti parece facil pero para un Anglo parlante no es. Por ej terminar una palabra con un 'r' como beber, reir etc. es muy dificil para nosotros. No hay en ingles un 'r' al final de la palabra y normalmente (excepto los Galeses y gente de Liverpool) tragamos los 'r', no se dicen como los Espanoles. Y hay muchos ej mas...
😂😂😂😂 I *AM* a native English speaker. I'm also an adult learner of Spanish, and an ESL teacher! I confront, troubleshoot and fix basic physical sound production ("phonetics") problems every day. Your point about the non-rhotic variants in the Isles is noted -- but that is only a single new phoneme to master -- not 10 new vowels. In fact, MANY non-rhotic British actors convert to American accents (HARD rhotic) with far more ease than US actors can imitate the much more nuanced SSBE of common use in the UK. It's well within the reach of many motivated students -- even amateur British schoolboys can pretty convincingly fake American accents by over-pronouncing their Rs -- to great comic effect. There are plenty of examples right here on RUclips. I can personally attest, it is easier for me to use five of the vowels I've used for over half a century (and keep the other 10 in my pocket) than it is for an adult Spanish learner of English to produce 10 extra vowels they've never used. This is a basic fact of phonetics and of adult language acquisition, not an opinion or an insult. English speakers also have an easier time with other key facets of language acquisition when learning Spanish -- for instance Spanish spelled exactly like it's pronounced! There's no "caught," "though," "thought," "thorough," "through" to deal with. Spanish irregular verbs are also less numerous -- as is the overall number of words: 300,000 vs. about 800,000. Patry deserves extra recognition for her ability to produce about 18 different vowels and diphthongs that don't exist in Spanish, in addition to her mastering the FAR more complex word stress rules that English uses compared to Spanish. Her accomplishment is huge. Based on the sheer number of phonemes alone we've already mastered, we as native English speakers learning Spanish have it far easier than the other way round. This should be taken as good news, and make it worth the extra effort to overcome the smaller number of hurdles to speak better Spanish.
Great video. I am not a native Spanish speaker but one of the things that I find irritating is hearing English speakers pronounce Spanish words as if they were English. This is very common in Texas where I am from because there are so many place names in Spanish there. Also the name of the river than runs through the city where I was born. The short name of the river is Brazos but the full name is “ El Rio de los Brazos de Dios”. Nobody says that. I don’t know if you have ever heard how they pronounce “Brazos” but it’s not even like it would be pronounced by a Mexican. The first time I heard you speak I did think that you were a native British English speaker. In the list of words in this video the one thing that surprised me was the way you pronounced “guacamole”. It has always been a mystery to me why so many people do not pronounce the initial “g” in words like that. Nobody has ever satisfactorily explained the reason for that to me. Also the thing about the “b” and “v”. I know that the “v” should never sound like English “v” but that is what I hear from many native Spanish speakers. Sometimes very distinctly English sounding. I try to avoid that myself. I also prefer the Spanish pronunciation of the “c” and “z” as in English “th”. I believe it’s called “distinción”. Personalmente a mí no me gusta el “seseo.” I have never quite figured out exactly what “ceceo” is but I used to think that it was what I now know as “distinción.”
I live in Australia! I wish learning Spanish was more common and mainstream here! in schools it’s usually “French, German, Japanese, Italian” but no Spanish :(
Can’t count the number of times a waitress anywhere in England has hyper corrected my pronunciation of chorizo to “chuhRITZoh” when taking my order. I bet they all holiday in Eye-beeth-uh 🤦♀️
Guilty on the following two: Aeropuerto Europa It's the double vowel I've been merging into one, so I'll have to fix that. Gracias por las correciones. I often get corrected on my pronunciation of Alcalá. I also don't always distinguish clearly between "hacía" y "hacia" when intending to say "hacia" = towards (somewhere) By the way, your pronunciation of "blood" at 04:42 was little bit off (it sounded like you said "blod" - the phonemic script for the general pronunciation shows it as /ˈblʌd/Mind you, it varies around the UK, particularly between the North and South. Other than that, your English is pretty much native sounding. My Spanish is still not very native sounding, despite living in Spain for over 10 years, so I'm super impressed by how well you've managed to imitate the UK neutral pronunciation.
For living that long there, do you at least speak with the same speed as the natives even with the accent? I find sometimes they speak a bit too fast like they’re in a hurry as compared to English.
@@neptunemike I can speak quite fast, but in doing so I make more mistakes or may not be properly understood due to errors pronunciation. However, I probably speak faster in Spanish than in English. I think this might be partly because the Spanish language is highly phonetic, so this gives it a certain rhythm (intonation and stress) which enable words to be spoken quickly. Even in English we speed up by using contractions and joining words together, but English has some tricky consonant combinations and 20 vowel sounds (as opposed to 5 in Spanish), so this tends to slow down the delivery (unless your a rapper or rhyme artist)
First video of yours I've watched and I never would have guessed that you're Spanish with the accent you have speaking in English. Until you said it I thought your were Danish or Swedish with good Spanish 😂
No sé qué hago aquí si soy española, pero la verdad es que me pone de mal humor lo de “pallella” o “paela” 😂😂 Muy buen vídeo, Patry. El año que viene empiezo mi teacher training en Liverpool para ganarme el QTS . Así que supongo que de mayor quiero ser como tú jaja. Un saludo!
Me pasa igual, soy española pero me encantan los vídeos de Patry para recomendárselos a mis estudiantes. Yo también trabajé 20 años en Londres y ahora llevo 4 en Alemania. Saludos
Jo chicas, me alegra el día vuestros comentarios. Muchas gracias! La verdad es que me seguís un montón de españoles, unos para practicar inglés y otros para echarse unas risas o usar los vídeos con su gente/alumnos. Sea como sea, GRACIAS por estar ahí! Se os quiere! Mucha suerte con el QTS! 🫶🏻
@@bilingualcerebros gracias! Me hace mucha ilusión, aunque también sé que ser profe en uk es bastante duro. Que te vaya muy bien en Alemania, you fui auxiliar de conversación en Rostock :)
@@elena_mellado Muchas gracias, Elena! A por todas! Sí, es duro, las continuas observaciones, la planificación detallada con mucha diferenciación, muchísimo papeleo para todo, y un largo etcétera… pero merece la pena! Yo aprendí muchísimo en mis años en Londres y conservo muy buenos amigos y recuerdos. Disfrutalo mucho!
Totalmente de acuerdo, paella con chorizo es arroz con cosas! Basta ya! 🤣 Sí, pollo masculino, no queremos la versión femenina, eso es otra cosa... 🙄🤣🤣🤣
At least two times I've accidentally said "jabón" instead of "jamón" and got confused looks from everyone. I mean HAMón... I have no idea how I could mix them up.
Toda la carne al asador es diferente de todos los huevos en una canasta. El 1 es hechale todas las ganas de hacer algo y 2 es no tener todas las inversiones en el mismo vehiculo. Saludos
Correcto, se lo iba a decir. Uno es poner todos los medios para conseguir un objetivo (la carne en el asador) y el otro es tomar mucho riesgo en conservar o en invertir todos sus recursos en un mismo sitio (los huevos en la misma cesta).
Surprised you didn't include my pet hate; most of us Brits pronounce 'beach' as 'plAy-ah', rather than 'plAh-ya'. We are generally terrible with foreign languages. Hace unos años (¿o anos? 😂) que aprendo español.
Ahorra ahora, para comprar un carro más caro. Very similar sounding: unión, uñón. Do you know anyone who distinguishes "halla" and "haya"? I don't, but I've heard a wide variety of pronunciations of that sound.
How about two that even advanced speakers mess up? 1. Significa (they pronounce it sigNIfica) 2. Funcionar (they add an end of syllable k sound funk-cio-nar, just like in English(.
A ver si a los ingleses les ayuda, las vocales SIEMPRE se pronuncian igual: -A como en Cat -E como en Get -I como en Fit -O como en caught (augh=O) -U parecido a Food pero un sonido más corto. Y Con las consonantes -LL y Y se pronuncian casi como la J en inglés -La Z y la C(+e/ i) como TH de Thunder.
I don't really understand the point of this film, not because it's not correct. It is of course correct, but because these are just Spanish pronunciation rules. I pronounce almost all of the words correctly because when you study Spanish, pronunciation is part of what you're expected to learn. Perhaps I have a slight advantage though having had a teacher from Madrid when I studied as opposed to a "local" teacher fluent in Spanish.
hate to disagree but the V is pronounced interdental in some Spanish speaking countries and has been for a long time. It's well documented in linguistics.
No señor. En español la "b" y la "v" siempre han tenido el mismo sonido. Ahora bien, que en algunas zonas crean que deben diferenciar sonidos para ambas letras supongo que será por influencia del inglés, o por cualquier otra razón, vaya usted a saber...
In old Catalan it was pronounced like this and in some regions they still use it. Never heard of it in Spanish and Wikipedia says it´s not used in any variant. es.wikipedia.org/wiki/Fricativa_labiodental_sonora I´m curious, which countries are you referring to?
En las Islas Baleares los catalanoparlantes diferenciamos entre b y v, pronunciamos diferente la B de Barcelona y la V de Valencia.@@patryruiz. La B es bilabial y la V interdental.
Why the 'LL' in PAELLA is pronounced like "J" ( in English word John) instead of the same sound as in other words like CALLE, LLAMAR, POLLO? Or have I misunderstood something?
As an American, I find all the food words odd. Perhaps it's because of the Mexican influence in this country, but it's hard to imagine pronouncing things like "taco" or "tortilla" any other way than you do. The only question I have is with "guacamole", an originally Aztec word that in Mexican Spanish (and also U.S. English) is pronounced with a hard "g" at the start.
Resources list Babadum language learning picture games Duolingo 4 basics Busuu best lessons Clozemaster spaced repetition Lingopie Netflix of language learning Reverso translator dictionary Amazon flashcards and puzzles bilingual crosswords, word searches, and word scrambles Amazon translator pens Can be used in conjunction with whatever applications you learn languages like Clozemaster French from Spanish or while you're reading Olly Richards short stories. Radio Garden 40,000 stations worldwide 4 free make favorites lists
«Poner toda la carne en el asador» es muy diferente, casi lo contrario, a «poner todos los huevos en la misma cesta». El primer caso es hacer un esfuerzo y disponer todos los recursos posibles para conseguir un objetivo valioso. El segundo caso es una advertencia de no confiar en apostar todos nuestros recursos (especialmente los económicos) a una sola carta
Lo veo casi igual, cual es la diferencia entre tus explicaciones?
Exacto, "poner toda la carne en el asador" es "ir a por todas", "ir con todo" a intentar lograr algo, poner todo tu empeño en algo, mientras que "poner todos los huevos en la misma cesta" se usa en inglés para decir que te estás arriesgando, que te la estás jugando, porque dependes de una única cosa concreta, te juegas todo a una carta, y como te falle la liaste.
@@migteleco ahi entiendo mejor, gracias por aclarar
Así lo veo yo. Iba a comentarlo pero he buscado primero en los comentarios porque sabía que alguien se habría dado cuenta 😊
👍🏼😅@@mazasan
Muchas gracias. Eres una mujer maravillosa. 😊
Soy un Gringo de California.
Quiero aprender más de español.
I'll never understand why English speakers REFUSE to limit themselves to the five Spanish vowels -- that already exist in English. You don't need to learn ANY new vowels to speak Spanish -- you just limit yourself to FIVE of the ~15 vowels YOU ALREADY KNOW.
¡Por el amor de Dios!
The next person I hear say "pie-ellah" will get my full *mal de ojo*.
Best advice for learners of Spanish👍
Don't get me started on the average Spaniard's pronunciation of English words 😂. Goes both ways my friend.
@@aldozilli1293 But it's a COMPLETELY different level of complexity to use 5 vowels YOU ALREADY KNOW than to learn 10 vowels (as an adult) that you do not know. Not even in the same galaxy of difficulty.
@@viscayavagabond para ti parece facil pero para un Anglo parlante no es. Por ej terminar una palabra con un 'r' como beber, reir etc. es muy dificil para nosotros. No hay en ingles un 'r' al final de la palabra y normalmente (excepto los Galeses y gente de Liverpool) tragamos los 'r', no se dicen como los Espanoles. Y hay muchos ej mas...
😂😂😂😂
I *AM* a native English speaker. I'm also an adult learner of Spanish, and an ESL teacher! I confront, troubleshoot and fix basic physical sound production ("phonetics") problems every day.
Your point about the non-rhotic variants in the Isles is noted -- but that is only a single new phoneme to master -- not 10 new vowels. In fact, MANY non-rhotic British actors convert to American accents (HARD rhotic) with far more ease than US actors can imitate the much more nuanced SSBE of common use in the UK. It's well within the reach of many motivated students -- even amateur British schoolboys can pretty convincingly fake American accents by over-pronouncing their Rs -- to great comic effect. There are plenty of examples right here on RUclips.
I can personally attest, it is easier for me to use five of the vowels I've used for over half a century (and keep the other 10 in my pocket) than it is for an adult Spanish learner of English to produce 10 extra vowels they've never used. This is a basic fact of phonetics and of adult language acquisition, not an opinion or an insult.
English speakers also have an easier time with other key facets of language acquisition when learning Spanish -- for instance Spanish spelled exactly like it's pronounced! There's no "caught," "though," "thought," "thorough," "through" to deal with. Spanish irregular verbs are also less numerous -- as is the overall number of words: 300,000 vs. about 800,000.
Patry deserves extra recognition for her ability to produce about 18 different vowels and diphthongs that don't exist in Spanish, in addition to her mastering the FAR more complex word stress rules that English uses compared to Spanish. Her accomplishment is huge.
Based on the sheer number of phonemes alone we've already mastered, we as native English speakers learning Spanish have it far easier than the other way round. This should be taken as good news, and make it worth the extra effort to overcome the smaller number of hurdles to speak better Spanish.
Great video. I am not a native Spanish speaker but one of the things that I find irritating is hearing English speakers pronounce Spanish words as if they were English. This is very common in Texas where I am from because there are so many place names in Spanish there. Also the name of the river than runs through the city where I was born. The short name of the river is Brazos but the full name is “ El Rio de los Brazos de Dios”. Nobody says that. I don’t know if you have ever heard how they pronounce “Brazos” but it’s not even like it would be pronounced by a Mexican. The first time I heard you speak I did think that you were a native British English speaker. In the list of words in this video the one thing that surprised me was the way you pronounced “guacamole”. It has always been a mystery to me why so many people do not pronounce the initial “g” in words like that. Nobody has ever satisfactorily explained the reason for that to me. Also the thing about the “b” and “v”. I know that the “v” should never sound like English “v” but that is what I hear from many native Spanish speakers. Sometimes very distinctly English sounding. I try to avoid that myself. I also prefer the Spanish pronunciation of the “c” and “z” as in English “th”. I believe it’s called “distinción”. Personalmente a mí no me gusta el “seseo.” I have never quite figured out exactly what “ceceo” is but I used to think that it was what I now know as “distinción.”
I live in Australia! I wish learning Spanish was more common and mainstream here! in schools it’s usually “French, German, Japanese, Italian” but no Spanish :(
The guacamole one got me! 😂 Here in the U.S. we say Guh-wac, emphasis on the g, but it was a pretty good impression.
Here in Brazil we use anos instead of años, so you could imagine what happens when a Brazilian tries to say the age in Spanish. 😂
Happy New Year and a properous new anus lol.
I know the correct pronunciations of these, I just came for her comedy. 😅
@@argentum3919me too 😂
Nada supera a letra Q 😂
Imagine what it’s like having a Portuguese speaker wish us a happy new year. 😂
This woman is just incredible i love you so much Patry
🥲 you guys are awesome, thank you for your support and nice feedback! 🥰
Can’t count the number of times a waitress anywhere in England has hyper corrected my pronunciation of chorizo to “chuhRITZoh” when taking my order. I bet they all holiday in Eye-beeth-uh 🤦♀️
🤣 I can confirm that has also happened to me to be fair
The problem is when ur speaking English it is choritzo. When ur speaking Spanish it's chorizo 😂
Actually, I think they holiday in Eye-bitz-a :)
😂
Un-belly-bubble !!!
Guilty on the following two:
Aeropuerto
Europa
It's the double vowel I've been merging into one, so I'll have to fix that. Gracias por las correciones.
I often get corrected on my pronunciation of Alcalá. I also don't always distinguish clearly between "hacía" y "hacia" when intending to say "hacia" = towards (somewhere)
By the way, your pronunciation of "blood" at 04:42 was little bit off (it sounded like you said "blod" - the phonemic script for the general pronunciation shows it as /ˈblʌd/Mind you, it varies around the UK, particularly between the North and South. Other than that, your English is pretty much native sounding. My Spanish is still not very native sounding, despite living in Spain for over 10 years, so I'm super impressed by how well you've managed to imitate the UK neutral pronunciation.
For living that long there, do you at least speak with the same speed as the natives even with the accent? I find sometimes they speak a bit too fast like they’re in a hurry as compared to English.
@@neptunemike I can speak quite fast, but in doing so I make more mistakes or may not be properly understood due to errors pronunciation. However, I probably speak faster in Spanish than in English. I think this might be partly because the Spanish language is highly phonetic, so this gives it a certain rhythm (intonation and stress) which enable words to be spoken quickly. Even in English we speed up by using contractions and joining words together, but English has some tricky consonant combinations and 20 vowel sounds (as opposed to 5 in Spanish), so this tends to slow down the delivery (unless your a rapper or rhyme artist)
Thank you so much for the elp, 😂😂, with the silent "H". 😁😁
de lo q te visto en youtube, creo q eres la mejor enseñando español en vídeos
Muchas gracias! 😊
me encanta ese vídeo. muchisimas gracias
"Palleya" ya es personal 😂
First video of yours I've watched and I never would have guessed that you're Spanish with the accent you have speaking in English. Until you said it I thought your were Danish or Swedish with good Spanish 😂
No sé qué hago aquí si soy española, pero la verdad es que me pone de mal humor lo de “pallella” o “paela” 😂😂
Muy buen vídeo, Patry. El año que viene empiezo mi teacher training en Liverpool para ganarme el QTS . Así que supongo que de mayor quiero ser como tú jaja. Un saludo!
Me pasa igual, soy española pero me encantan los vídeos de Patry para recomendárselos a mis estudiantes. Yo también trabajé 20 años en Londres y ahora llevo 4 en Alemania. Saludos
Jo chicas, me alegra el día vuestros comentarios. Muchas gracias! La verdad es que me seguís un montón de españoles, unos para practicar inglés y otros para echarse unas risas o usar los vídeos con su gente/alumnos. Sea como sea, GRACIAS por estar ahí! Se os quiere! Mucha suerte con el QTS! 🫶🏻
Muchas gracias a ti por tu contenido súper divertido! Es la mejor manera, enseñar con humor! Y para Elena mucha suerte de mi parte también con el QTS!
@@bilingualcerebros gracias! Me hace mucha ilusión, aunque también sé que ser profe en uk es bastante duro. Que te vaya muy bien en Alemania, you fui auxiliar de conversación en Rostock :)
@@elena_mellado Muchas gracias, Elena! A por todas! Sí, es duro, las continuas observaciones, la planificación detallada con mucha diferenciación, muchísimo papeleo para todo, y un largo etcétera… pero merece la pena! Yo aprendí muchísimo en mis años en Londres y conservo muy buenos amigos y recuerdos. Disfrutalo mucho!
Thought she would say like Duolingo🎀🌺✨🌸
Totalmente de acuerdo, paella con chorizo es arroz con cosas! Basta ya! 🤣 Sí, pollo masculino, no queremos la versión femenina, eso es otra cosa... 🙄🤣🤣🤣
🤣🤣 no es lo mismo desde luego
At least two times I've accidentally said "jabón" instead of "jamón" and got confused looks from everyone. I mean HAMón... I have no idea how I could mix them up.
😂 that’s a very common mistake! 😅
Gosto demais de falar espanhol, porém misturo muito com português.
Muchos gracias; tu buena
Hola. Soy húngara, el idioma es similar. Estas son palabras fáciles para mí.
ñ=ny
ll=j/gy
Eso es facil 💜🩷
Thank you! How about how take the train and metro in spain?
Toda la carne al asador es diferente de todos los huevos en una canasta. El 1 es hechale todas las ganas de hacer algo y 2 es no tener todas las inversiones en el mismo vehiculo. Saludos
Correcto, se lo iba a decir. Uno es poner todos los medios para conseguir un objetivo (la carne en el asador) y el otro es tomar mucho riesgo en conservar o en invertir todos sus recursos en un mismo sitio (los huevos en la misma cesta).
Lo mismo pensé, se usan para cosas distintas.
Hi, thanks your sharings.
EVERY SILVER LINING HAS A TOUCH OF GRAY- Grateful Dead.
Surprised you didn't include my pet hate; most of us Brits pronounce 'beach' as 'plAy-ah', rather than 'plAh-ya'.
We are generally terrible with foreign languages.
Hace unos años (¿o anos? 😂) que aprendo español.
Ahorra ahora, para comprar un carro más caro.
Very similar sounding: unión, uñón.
Do you know anyone who distinguishes "halla" and "haya"? I don't, but I've heard a wide variety of pronunciations of that sound.
Ahí soy profesora yo 😊❤ muy recomendable 🥰
How about two that even advanced speakers mess up?
1. Significa (they pronounce it sigNIfica)
2. Funcionar (they add an end of syllable k sound funk-cio-nar, just like in English(.
Good examples! Yes, they are also two very common mistakes 😅
No significan lo mismo. POner todos los huevos es ponerse en riesgo de perder todo, jugar todo a una sola opción. POner toda la carne es darlo todo.
Paella in Murcia is spoken exactly the same as para ella, because para is pa in Murcia. And not with the 'jjuh' sound in the double L 😅
A ver si a los ingleses les ayuda, las vocales SIEMPRE se pronuncian igual:
-A como en Cat
-E como en Get
-I como en Fit
-O como en caught (augh=O)
-U parecido a Food pero un sonido más corto.
Y Con las consonantes
-LL y Y se pronuncian casi como la J en inglés
-La Z y la C(+e/ i) como TH de Thunder.
diría que la I se pronuncia más como la I en "police"
@@jakeldn7105LL y L no son lo mismo
@@lazar190 Me refería a la letra "i", es que cuando está en mayúsculas parece una L lol 🤣 i como la i en police
@@jakeldn7105 ah bueno, entonces sí.
Si nos ponemos tiquismiquis las vocales en español serían: /ä/, /e/, /i/, /o/ y /u/ 😅
I'm from Madrid, Spain. Patri sometimes pronounces the "ll" like "cha". She shouldn't.
Así lo hacemos en el Río De La Plata, y está bien. Ll y Y, suenan igual para nosotros.
Pues...los madrileños no deberían pronunciar "Madrid" como "Madríz", pero es común y creciendo.
Gracie, soy mucho fluento now
20 words closer to know the language
Vaaaaaamos 💪🏻💪🏻💃
You crack me up. If you want to hear some bad Spanish accents come to my neck of the woods. Lol
outside of having no chance to roll the long RR's i knew all of these
yay me
1:00 dude looks like he is high on Listerine fresh blue mint
I don't really understand the point of this film, not because it's not correct. It is of course correct, but because these are just Spanish pronunciation rules. I pronounce almost all of the words correctly because when you study Spanish, pronunciation is part of what you're expected to learn. Perhaps I have a slight advantage though having had a teacher from Madrid when I studied as opposed to a "local" teacher fluent in Spanish.
hate to disagree but the V is pronounced interdental in some Spanish speaking countries and has been for a long time. It's well documented in linguistics.
No señor. En español la "b" y la "v" siempre han tenido el mismo sonido. Ahora bien, que en algunas zonas crean que deben diferenciar sonidos para ambas letras supongo que será por influencia del inglés, o por cualquier otra razón, vaya usted a saber...
I have never heard of this, which countries are you referring to?
In old Catalan it was pronounced like this and in some regions they still use it. Never heard of it in Spanish and Wikipedia says it´s not used in any variant. es.wikipedia.org/wiki/Fricativa_labiodental_sonora
I´m curious, which countries are you referring to?
En las Islas Baleares los catalanoparlantes diferenciamos entre b y v, pronunciamos diferente la B de Barcelona y la V de Valencia.@@patryruiz. La B es bilabial y la V interdental.
@@catalinamestre2251tú lo has dicho, en catalán, en castellano, no
Yo soy español, español, español...🤣
All of the words you've mentioned, we pronounced the same , who said we can't speak Spanish? Viva Filipinas.
Why the 'LL' in PAELLA is pronounced like "J" ( in English word John) instead of the same sound as in other words like CALLE, LLAMAR, POLLO? Or have I misunderstood something?
Uh are great teacher with woo expression
Thank you! 🫶🏻🥰
As an American, I find all the food words odd. Perhaps it's because of the Mexican influence in this country, but it's hard to imagine pronouncing things like "taco" or "tortilla" any other way than you do. The only question I have is with "guacamole", an originally Aztec word that in Mexican Spanish (and also U.S. English) is pronounced with a hard "g" at the start.
2:50 video starts. youre welcome
Parece que en ciudad de México son los únicos que no le ponen queso a las quesadillas 😂
I know the correct pronunciations of these, I just came for her comedy. 😅
😂🫶🏻
oh yeah there are no native speakers in my family because nvm i can talk to my lola
but she might speak filipino Spanish
Siento que mezclas dos acento en el ingles.. American and British in the same time
Aprendí con el American y ahora ya casi no lo uso, pero de vez en cuando sí que me sale! 😅
Sabes que eres más bonita que el idioma español
Creo que hizo este vídeo con hambre jajaja
oh it's a lot more than 20
🤣🤣🤣🤣 I hooe this helps with those 20 at least! 😅💪🏻
People in the US say "gwock" not "wack" for guacamole 😂
¡Eres muy sìmpatica!
estas guapísima, saludos de España
8:55 EUROPA LEAGUE!!!!!
i am a Spaniard and somehow i dont know Spanish? HOW MI ABUELA KNOWS?
i talk in spanglish
Also in Spanish Wifi is WEEFEE not WHY FY 😂
Actualy it's Gueefee
@@henhaooahneh oh yeah, I just noticed there is no W-starting native words in Spanish
👍😎
un Germano es un alemán
So basically a LL is a J ... that's easy.
Exacto
NO, TORTIYA NO. Tortilla. LL in spanish must not be pronounced as LL, not Y, it is a common error, but it is a gross ERRROR
Patry chula preciosa 😏
Sangria sandia
I talki 🤦
Voulez vous du jambon? :D
More than 2 minutes in and the video hasn't begun yet. Bye!
Menuda pringada
🫵🤐
Por qué?
@@lazar190 porque apesta
@@leticiasabatto9550 nah, tirando hate porque no tienes otra cosa mejor q hacer, comprate una puñetera vida
Resources list
Babadum language learning picture games
Duolingo 4 basics
Busuu best lessons
Clozemaster spaced repetition
Lingopie Netflix of language learning
Reverso translator dictionary
Amazon flashcards and puzzles bilingual crosswords, word searches, and word scrambles
Amazon translator pens
Can be used in conjunction with whatever applications you learn languages like Clozemaster French from Spanish or while you're reading Olly Richards short stories.
Radio Garden 40,000 stations worldwide 4 free make favorites lists
annoying just get to the content
Adding some jokes and puns here and there makes it easier to watch. If you desire it other way, go on Google and enjoy the PDFs forfree 😅