Меня всегда переполняет неимоверное чувство гордости за то что мой кьартбаба написал столь значимую песню для нашего народа !!!ведь эта песня это История , Боль целого народа ! И поэтому она так близка каждой семье…!жаль что при жизни он так и не успел получить признания …, я выросла на его руках., и всякий раз когда по телевизору пели эту песню особенно маленькие детки он смотрел со слезами на глазах …! Аллах ярдымынен акьыкьат тиклене экен!🙏Чокь Шукур!
Замечательная песня, её мог написать только, тот, который любил свою родину. Хвала этому скромному человеку. Аллахнынь рахметында олсун. Нурлар ичинде ятсын.
Саголныс. Энды бильдым насыл дуньяя яратылды йыр.Хырымда , бизлер,балалар йырлай эдих,амма ким язды деп бильмей эдих. Гимн Крыму -Родине,в этой песне душа народа. Аллах Рахмет ийлесын Шукри Османов,истидатлы языджи экен.
Спасибо Шукри ага за эту песню.Так сочинить мог только настоящий человек тоска по родине сподвигнула его написать эту прекрасную песню.Покойся с миром и спасибо за эту песню❤❤❤
Эту песню мы впервые запели в Казани со студенческий Ансамблем "Къысмет". Вернее, ребята, крымские татары играли на инструментах - Нури Мустафаев, Дилявер Османов, Надир Бекиров, а я, не-коымская татарка, пела. А услышала я ее ещё будучи в Уфе, купила пластинку с песнями в исполнении Февзи Белялова, руководителя ансамбля "Хайтарма" из Узбекистана. Когда покупала, ещё не поняла, что это были крымскотатарские песни, ведь тогда не писали "крымско-", а просто татарские.
Я когда впервые услышала эту песню-не смогла сдержать слёз-такую силу она имеет!😢😢😢Я бы тут хотела спросить уважаемых зрителей канала,не сочтите этот за наглость,а что если я переведу её на русский язык-ведь это язык межнационального общения,и допустим,снять клип,где её поют все репрессированные народы Крыма,армяне,греки,немцы и так далее-ведь все люди пострадали,а на русском языке она станет доступна более широкой аудитории и она станет популярной и узнаваемой не только в Крымско-татарской общине?!)❤❤❤Жду ваших комментариев,приму с радостью любое мнение!)
Перевод этой песни (достаточно вольный, наверное) есть, всех слов не помню. Впервые услышала его в 1989 году. Где б я ни был, всюду в сердце Я тебя носил, Полуостров черноморский Наш прекрасный Крым! Что ж, судьба, ты к нам не мила, Нет, не можем мы без Крыма, Нет, не можем мы без дыма Родины прожить! Все слова на русском не помню, мне это не было нужно, но, думаю, есть те, кто знают. Лично я использую русский, как язык межнац общения, только по необходимости.
Aydin Eshref-oglu Shemi-zade2 ноября 2018 г. в 12:12 Меня удивляет одно обстоятельство, связанное с Сеитумером Эмином. Есть популярная не только в Крыму, но также во всех крымскотатарских диаспорах планеты песня «Эй, гузель Къырым!» или «Алуштадан эскен еллер» («Веющие от Алушты ветры»). Пожалуй, самая популярная уже на протяжении нескольких лет. В Крыму на вопрос, кто автор слов и мелодии этой песни принято отвечать, что «автор неизвестен». Так вот автором слов является Сеитумер Эмин! В его книге это стихотворение называется «Сабалары эскен еллер», то есть «Веющие по утрам ветры». Однако сомнений в том, что ныне исполняемый текст является слегка измененным текстом Сеитумера Эммина сомнений нет! Приведу хотя бы восемь строк: Гуль бахъчалар, чал къаялар Козюм алдында. Акъ далгъалар шувулдайлар Меним ялымда. Мен Албаткъа къайталмадым, Дертлерими айталмадым, Асрет къалдым мен юртума, Эй, гузель Къырым! Албат - родное село Сеитумера Эмина. Так что автор слов не может быть неизвестен людям, имеющим отношение к крымскотатарской литературе. Почему авторство оказавшегося кому-то в Крыму ненужным одного из лучших наших литераторов Сеитумера Эмина скрывается - не знаю.
Они наманганские как и я как мой бабашка,бабашка Совесткий район под Джанкоем деревня Бешходжа ныне Некрасовка мама Керчь деревня Карангат ныне Марфовка
Очень трогательная песня. Пусть Аллах поможет решить этот вопрос. Аминь
Меня всегда переполняет неимоверное чувство гордости за то что мой кьартбаба написал столь значимую песню для нашего народа !!!ведь эта песня это История , Боль целого народа ! И поэтому она так близка каждой семье…!жаль что при жизни он так и не успел получить признания …, я выросла на его руках., и всякий раз когда по телевизору пели эту песню особенно маленькие детки он смотрел со слезами на глазах …! Аллах ярдымынен акьыкьат тиклене экен!🙏Чокь Шукур!
Замечательная песня, её мог написать только, тот, который любил свою родину. Хвала этому скромному человеку. Аллахнынь рахметында олсун. Нурлар ичинде ятсын.
Саголныс. Энды бильдым насыл дуньяя яратылды йыр.Хырымда , бизлер,балалар йырлай эдих,амма ким язды деп бильмей эдих. Гимн Крыму -Родине,в этой песне душа народа. Аллах Рахмет ийлесын Шукри Османов,истидатлы языджи экен.
Бизиим хакьлмызны гимни десек олажак, пек теьсирли созлер ве музыка,; Аллах Рахмет илесин ШОсмановны , меканы женнет олсын.
Пек гузель йыр!)) Машалла! Сюжетны ичун сагъолуныз!!!
Спасибо Шукри ага за эту песню.Так сочинить мог только настоящий человек тоска по родине сподвигнула его написать эту прекрасную песню.Покойся с миром и спасибо за эту песню❤❤❤
Przepiękna pieśń. Słucha się w nieskończoność.
Эту песню мы впервые запели в Казани со студенческий Ансамблем "Къысмет". Вернее, ребята, крымские татары играли на инструментах - Нури Мустафаев, Дилявер Османов, Надир Бекиров, а я, не-коымская татарка, пела. А услышала я ее ещё будучи в Уфе, купила пластинку с песнями в исполнении Февзи Белялова, руководителя ансамбля "Хайтарма" из Узбекистана. Когда покупала, ещё не поняла, что это были крымскотатарские песни, ведь тогда не писали "крымско-", а просто татарские.
Одна фраза з цієї прекрасної пісні підкорила всю Європу в 2016 році!
Пам'ятаєте?
Фраза эта" Мен бу ерде яшалмадым!!😪
Я когда впервые услышала эту песню-не смогла сдержать слёз-такую силу она имеет!😢😢😢Я бы тут хотела спросить уважаемых зрителей канала,не сочтите этот за наглость,а что если я переведу её на русский язык-ведь это язык межнационального общения,и допустим,снять клип,где её поют все репрессированные народы Крыма,армяне,греки,немцы и так далее-ведь все люди пострадали,а на русском языке она станет доступна более широкой аудитории и она станет популярной и узнаваемой не только в Крымско-татарской общине?!)❤❤❤Жду ваших комментариев,приму с радостью любое мнение!)
Да, давайте. Ждём!
Перевод этой песни (достаточно вольный, наверное) есть, всех слов не помню. Впервые услышала его в 1989 году.
Где б я ни был, всюду в сердце
Я тебя носил,
Полуостров черноморский
Наш прекрасный Крым!
Что ж, судьба, ты к нам не мила,
Нет, не можем мы без Крыма,
Нет, не можем мы без дыма
Родины прожить!
Все слова на русском не помню, мне это не было нужно, но, думаю, есть те, кто знают.
Лично я использую русский, как язык межнац общения, только по необходимости.
Будем очень рады,благодарны!!!
@@dinkurman-dk1et спасибо вам за ваш ответ!)💖
@@skv_380 отлично,я рада что вам понравилась моя идея!)💝
Aydin Eshref-oglu Shemi-zade2 ноября 2018 г. в 12:12
Меня удивляет одно обстоятельство, связанное с Сеитумером Эмином. Есть популярная не только в Крыму, но также во всех крымскотатарских диаспорах планеты песня «Эй, гузель Къырым!» или «Алуштадан эскен еллер» («Веющие от Алушты ветры»). Пожалуй, самая популярная уже на протяжении нескольких лет. В Крыму на вопрос, кто автор слов и мелодии этой песни принято отвечать, что «автор неизвестен». Так вот автором слов является Сеитумер Эмин! В его книге это стихотворение называется «Сабалары эскен еллер», то есть «Веющие по утрам ветры». Однако сомнений в том, что ныне исполняемый текст является слегка измененным текстом Сеитумера Эммина сомнений нет! Приведу хотя бы восемь строк:
Гуль бахъчалар, чал къаялар
Козюм алдында.
Акъ далгъалар шувулдайлар
Меним ялымда.
Мен Албаткъа къайталмадым,
Дертлерими айталмадым,
Асрет къалдым мен юртума,
Эй, гузель Къырым!
Албат - родное село Сеитумера Эмина.
Так что автор слов не может быть неизвестен людям, имеющим отношение к крымскотатарской литературе. Почему авторство оказавшегося кому-то в Крыму ненужным одного из лучших наших литераторов Сеитумера Эмина скрывается - не знаю.
352 просмотра, а ком. так мало. Почему же такое равнодушие к истории песни. Неужели вам все равно.? А про перевод хорошая идея. За.
Они наманганские как и я как мой бабашка,бабашка Совесткий район под Джанкоем деревня Бешходжа ныне Некрасовка мама Керчь деревня Карангат ныне Марфовка
Так и не добились авторства? Жаль.
Chskurib Usmanov
Vdohnovilxya napicat etu pecnyu
Pocle Deportazii
1968 God
Krim
Ужасно смотреть на фото где татары держат в руках рюмку 😢
Это комментарий раметли Айдын ага, который он сделал к моей статье о С.Эмине kartamirakrym.blogspot.com/2016/05/blog-post_15.html?m=1