Поэма «Хааиййах» ибн абу Давуда

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 дек 2024

Комментарии • 27

  • @ЗалинаХаш
    @ЗалинаХаш 2 года назад +1

    БаракаЛлаху фикум. Короткий красивый текст - великие смыслы. МашаАллах

  • @maxuse7206
    @maxuse7206 Год назад

    Ма Ша Аллах ❤️

  • @Ismail_Akbaev
    @Ismail_Akbaev 3 года назад +1

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    بارك الله فيكم

  • @ISLAMRU-bl5gn
    @ISLAMRU-bl5gn 5 лет назад +5

    ماشاءالله

  • @Kypchak12345
    @Kypchak12345 3 года назад +1

    Маа шаа Аллах

  • @Kypchak12345
    @Kypchak12345 3 года назад +1

    ما شاء الله

  • @микроблог-у3ф
    @микроблог-у3ф 4 года назад +5

    Имя чтеца кто знает??? Хорошо читает ма ша Аллагь, записи,аудио в его исполнении ещё есть???

  • @smoukskrin6639
    @smoukskrin6639 Год назад

    Как зовут чтеца который читал с самого начала ?

    • @zaibr8099
      @zaibr8099 6 месяцев назад

      Идрис Абкар

  • @sweetkivvi
    @sweetkivvi Год назад

    перевод на русском здесь ,"но неизвестен нам образ" 😯, но в арабском "Биля Кейф" , перевод же должен быть "Образа нет"

    • @outlander8606
      @outlander8606 Год назад

      Так переведено для обозначения правильного смысла слов, а дословно да, так, но смысл имеется в виду такой.
      Что-то подобное также приходит и в поэме шейха Ибн Таймии, да помилует его Аллах, под названием «Лямия» только в виде «بغير كيف», то есть «бигайри кяйф», но смысл такой же.
      То есть грубо говоря: «Без того, чтобы спрашивать “как”?»( невозможное для представления нашим разумом, так как мы слабые творения)
      Вот в таком смысле
      А Аллаху, Свят Он и Велик, ведомо лучше

    • @sweetkivvi
      @sweetkivvi Год назад

      @@outlander8606 между “неизвестен образ” и “ образа нет “большой разница ) , то ест

    • @outlander8606
      @outlander8606 Год назад

      @@sweetkivvi ещё раз прочитай выше написанное
      بلا كيف - без как(то есть без испрашивания вопросом «как»)
      Это же перевод на русский язык, арабский многогранен, выразительный язык, и поэтому переводы необязательно должны быть дословны, главное ведь передача смысла

    • @sweetkivvi
      @sweetkivvi Год назад

      @@outlander8606 нет там явно четко написано “Биля Кейф” , не надо так искажать ) то есть у Аллаха нет образа , “ нам не известен образ” это так у Аллах есть образ , но не знаем как это …

    • @outlander8606
      @outlander8606 Год назад

      @@sweetkivvi Ты какой акыды придерживаешься?

  • @outlander8606
    @outlander8606 Год назад

    А есть матн поэмы?

  • @МикьалаКьейля
    @МикьалаКьейля 2 года назад

    Брат почему поэму назвали хааийях?

  • @АлиханКенес-ш4к
    @АлиханКенес-ш4к 2 года назад

    Это по какой Акиде поэма?

    • @kayyim1
      @kayyim1 2 года назад

      акыда саляфитов

    • @Sultandag487
      @Sultandag487 2 года назад +1

      @@kayyim1 акыда саляфов!

  • @мистермистер-р8з

    Вахабиты. Приписывают Создателю качества творений

    • @ااال-ر4ب
      @ااال-ر4ب Год назад +5

      Закройся

    • @IslamKh_ğalğa
      @IslamKh_ğalğa 9 месяцев назад +1

      А подобные тебе отрицают аяты корана