Ма Шаа Аллах как красиво написана эта поэма! Столько мудрости . С одной стороны радуешься встрече со своим Господом Милостивый и Милосердный. А с другой страшно представить в могиле лежать одному и как ответишь Мункару и Накиру. Йа Аллах облегчи каждому мусульманину могильное испытание . Амин
МашаАллах, поэма на все времена и для каждого, спасибо за перевод, да воздастся Вам благом от Аллаха, мир и приветствие нашему пророку Мухаммаду его семье , сподвижникам и всем кто последовал за ним ..
سبحان الله!!!اللهم صل على محمد و على اَل محمد Как же прекрасно глубоко и знакомое чувство сердца открылась ЧазакАллоху хайран братя Которие трудились передать нам пуст Аллах делает им чужды на этом земле до могил и нам амин амин амин
Зейн Аль-Абидин Много Плакал что у него были следы под глазами,люди говорили ему хватит сын Хусейна перестань плакат,на что он ответил оставьте меня Якуб сын Исхакъа плакал столько что ослеп иза своего одного сына Юсуфа ему сказали что сына его сели волки,у меня же за один вечер убили 14 родных и близких سبحان الله
НЕ ЛЕГКО ЖИТЬ ЖИЗНЬЮ ПОТОМКОВ ПРОРОК ХОТЯ ОНИ ЗАСЛУЖИЛИ БОЛЬШЕ ЧЕМ КТО УГОДНО ИЗ МУСУЛЬМАНСКОЙ УМЕ . ХОТЬ АЛЛАХ САМ ОЧИСТИЛ ИХ ОТ ГРЕХОВ НО ВСЁ РАВНО ОНИ ЕЩЁ БЫЛИ АСКЕТАМИ И НЕ СТАРАЛИСЬ К МИРСКОМУ . ЖАЛЬ ЧТО ПРИ ПРОРОКЕ ВСЕ ДЕЛАЛИ ВИД ЧТО ИХ ЛЮБЯТ . ХОТЯ ПРОРОК НАШ САМ ЗНАЛ О ИХ СУДЬБЕ . ЧТО ПРОИСХОДИТЬ С ИХ ВРАГАМИ НА ТОМ СВЕТЕ НЕ ПРЕДСТАВЛЯЮ . ПРЕДСТАВЛЯЮ .
Поэма «Странник» (Ляйсаль Гарибу) 08/05/2012 - ТИМУР АБДУЛЛИН 11 КОММЕНТАРИЕВ السلام عليكم ورحمة الله وبركاته Предлагаем вам, перевод самой известной поэмы в Исламе, написанную правнуком Пророка с.а.с., Зейнуль Абидином. «Странник» (Ляйсаль Гарибу…). Перевела Умм Иклиль. قصيدة….ليس الغريب زين العابدين Касыда Зейну-ль-абидина Странник(Ляйсаль Гарибу) لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ *إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ Истинный странник - не тот, кто отправляется в Шам или в Йемен, А тот, кто уходит обёрнутый саваном в могильную нишу إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ * على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ Странник имеет права в отношении Тех, кто живёт изначально в местах, что проходит он. سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي * وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي Путь далёк, и запасы мои не дойдут до меня… Иссякли силы мои, и смерть идёт за мной… وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها * الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ И есть у меня остатки грехов, которых не знаю я, А Аллах знает совершённое тайно и явно. مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني * وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي Как терпелив Он, что мне предоставил отсрочку! А я между тем продолжаю грешить, и грехи мои Он покрывает… تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ * ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ Проходят часы дней моих без сожаления, Без плача, без страха и без печали. أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً * عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي Я - тот, кто с усердием дверь закрывает, Скрывая своё ослушанье, но глаз Его меня видит. يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ * يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني О оплошность моя, что была в минуту забвенья записана! О горечь, что в сердце моём осталась и жжёт его! دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا * وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ Оставьте меня оплакивать душу мою, Без конца предаваясь воспоминаньям своим и печали… كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً * عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي Как будто лежу я недвижно в окруженьи семьи своей На постели, и руки их меня поворачивают… وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي * وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني Привели они лекаря, чтобы лечить меня, Но он уже не нашёл для меня лекарства. واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها * مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ Усилилась моя агония и стала смерть Вытягивать душу из каждого сосуда безжалостно. واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها * وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني Извлекла она душу мою в хрипе предсмертном, И стала слюна моя горькой от этого хрипа. وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا * بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ Накрыли тело моё, и все разошлись от меня После отчаяния и отправились покупать мне саван وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ النّاسِ في عَجَلٍ * نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي И тот, кто был мне столь дорог, поспешно встал И пошёл искать того, кто омыл бы тело моё, وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً * حُراً أَرِيباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ И сказал: «О люди, мы ищем опытного омывающего, Благого, достойного, умного, знающего…» فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني * مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني И пришёл ко мне человек и раздел меня, Снял одежду мою и один остался со мною. وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً * وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني Положили на доски меня неподвижного И потекла на меня вода, тело моё очищая… وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني * غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ Полил он меня водой и омыл меня Три раза и людям велел принести мой саван. وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا * وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني Облачили меня в одежду, у которой нет рукавов, И запасом моим стали душистые травы, что в саван положены. وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً * عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي Изгнали меня из этого мира, и - о, горе мне! Как страшно в путь отправляться без всяких припасов… وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ * مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني Несли меня четверо на плечах своих, а позади Другие люди шли, меня в последний путь провожая. وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا * خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني Положили меня пред михрабом, а сами ушли, И имам совершил молитву, со мной попрощавшись. صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا * ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني Совершили по мне молитву, в которой нет поясных и земных Поклонов, прося, чтоб Аллах проявил ко мне милосердие. وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ * وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي Меня не спеша опустили в могилу мою, и туда Спустился один из них, чтоб уложить меня в нишу. وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني * وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني И приоткрыл лицо моё и посмотрел на меня, И упали из глаз его слёзы, меня орошая. فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً * وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني Но всё же поднялся решительно он и заложил Нишу надо мной кирпичами и расстался со мною. وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا * حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ И сказал: «Засыпайте его землёй и получите Благую награду от Милостивого Благодетеля». في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا * أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي Во мраке могильном, где матери нет и отца Заботливого, и брата нет, чтоб одиночество скрасить, فَرِيدٌ .. وَحِيدُ القبرِ، يــا أَسَفـاً * عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُنـي Один… Один в могиле - Господи, как же страшна Разлука!.. И без дел, что могли стать благим запасом… وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ * مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني И ужас сковал меня от того, что представилось мне, И страх перед тем, что ждёт впереди, одолел меня; مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم * قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني Перед Мункаром и Накиром: что скажу я им? Страх обуял меня, когда я стал о них думать. وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ * مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي Они усадили меня и стали допрашивать… Нет у меня Кроме Тебя никого, о Боже, и никто не спасёт меня… فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي * فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ Помилуй меня, даруй от Тебя прощение, о надежда моя! Поистине, скован я своими грехами, и я - их заложник. تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا * وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني Близкие разделили моё имущество после того, как ушли, И тяжесть грехов моих легла на спину мою, обременив меня. واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي * وَحَكَّمَتْهُ فِي الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ И вот, жена моя другого сделала мужем своим, Предоставив ему распоряжаться моим имуществом и домом моим. وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا * وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ И сделала сына моего рабом, прислуживающим ей, И досталось им моё имущество так легко, безвозмездно… فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها * وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ Да не обольстит тебя этот мир и его украшения! Посмотри, что делает он с родными людьми и родными местами! وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها * هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ Посмотри на тех, кто мирские блага собирал и копил богатство: Покинут они этот мир в одном только саване. خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها * لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ Довольствуйся тем, что имеешь ты в жизни своей, - довольно тебе, Даже если это только здоровье тела. يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً * يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ О сеющий благо, ты пожнёшь благие плоды! О сеющий зло, а ты в глубокой печали останешься! يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي * فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني О душа, прекрати ослушание и совершай Благие дела - может, тогда меня Он помилует. يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً * عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ О душа, горе тебе, покайся и благое верши Может быть, будет благим после смерти твоё воздаяние… ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا * مَا وَضّـأ البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ И благословение избранному, нашему господину Столько, столько будут сверкать молнии в Шаме и в Йемене. والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا * بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ И хвала Аллаху за то, что Он утром и вечером Дарует нам благо, прощенье, благодеянье и милости!
Почему некоторые заблудшие (суфисты/ашариты/хариджиты) упорно не принимают истину? Имам Ибн аль-Къаййим, да помилует его Аллах, сказал: «К скверным последствиям грехов относится и то, что они ослепляют сердце, лишая его способности видеть истину, закрывают перед ним пути к знанию и скрывают от него то, что способствует наставлению на прямой путь». «Джаваб» стр. 140
Да помилуй Аллах каждого Мусульманина и избавит от тьмы, холода и ужасов могилы. Амин. Дай Аллах что бы я оказался среди тех кто будет помилован Всевышним, самым Милостивым и Милосердным и позволит мне ответить благородным ангелом Мункару и Накикуру три основы веры и да зделаем мою могилу светлым и просторным и что бы моя душа могла радоваться Амин Амин Амин
Так нельзя говорить (харам) , потому что это противоречит аяту ,где Аллах с.т. говорит что если хотите попробуйте написать хоть часть на подобии того что я ниспослал вам , воистину вы не "сможете "
@@towarisz ты кажется не мусульманин ,раз уж такое пишешь , подобное кораническим аятам ещё не написано и не будет , в Коране Аллах говорит об этом ясно и четко
АсСаляму алейкум! Всё это хорошо, только надо понимать, что такое «поэма»! И понимать, что поэмы ПОЮТ! Что, впрочем, певец в этом ролике и делает. Из Википедии: «В инструментальной музыке начиная с эпохи романтизма и позднее поэмой называли пьесу «неклассического» свободного строения, в жанровом отношении близкую фантазии, но в отличие от последней - с выраженными внемузыкальными (прежде всего, литературными) коннотациями. Наиболее последовательно термин использовал Ф. Лист, автор 12 одночастных оркестровых «симфонических поэм», позже - другие композиторы, писавшие симфонические поэмы в русле установленной Листом традиции (А. Дворжак, М. А. Балакирев, П. И. Чайковский, С. В. Рахманинов, Б. Барток, Р. Штраус, «Героическая поэма» А. С. Животова [1946], «Эпическая поэма на русские темы» Г. Г. Галынина). Реже «поэмами» назывались пьесы и других инструментальных составов, например, Поэма для скрипки и фортепиано З. Фибиха, Поэма для скрипки и оркестра Э. Шоссона, его же «Поэма любви и моря» для голоса с оркестром, «Радиофоническая поэма» (фр. Poème radiophonique) для флейты и струнного квартета А. Русселя. Поэмами названы фортепианные пьесы «свободной» формы у М. Равеля («Ночной Гаспар») и А. Н. Скрябина; некоторые поэмы Скрябина носят программные названия - «Сатаническая», «К пламени», «Окрыленная», «Хрупкость» и др. Поэмой во второй половине XIX и в XX вв. также называлась разновидность кантаты или оратории лирического (лирико-драматического, лирико-эпического и др.) содержания, например, «Искупление» С. Франка (1871; авторское обозначение жанра - «поэма-симфония»), «Дева-избранница» (фр. La damoiselle élue) К. Дебюсси (1889; авторское обозначение жанра - «лирическая поэма» Архивная копия от 2 мая 2019 на Wayback Machine), «Колокола» С. В. Рахманинова (1913), «Поэма о Родине» (1947), «10 поэм на слова русских революционных поэтов» (1952) и «Казнь Степана Разина» (1968) Д. Д. Шостаковича, «Поэма памяти Сергея Есенина» (1956) Г. В. Свиридова, «Военные письма» В. А. Гаврилина (1972). Изредка поэмами называли свои сочинения композиторы-авангардисты XX века. «Поэмы» авангардистов не имеют какой-либо устойчивой жанровой характерности и не привязаны к какому-либо специфическому вокальному / инструментальному составу, заголовок же часто понимается в смысле (иронической?) аллюзии ушедшей «романтической» традиции, например, «Три поэмы для волн Мартено и фортепиано» А. Жоливе (1935), «Электронная поэма» Э. Вареза (1958), «Симфоническая поэма для 100 метрономов» Д. Лигети (1962) и т. п.»
Малик Омаров Перевод правильный. У Аллаха есть 2 глаза так как подобает ему. и мы не знаем какие они . потому что мы не видели и не с чем нам его сравнить... В ед число в арабском указывает на вид. т.е что у АЛЛАХа есть глаз. но в других аятах Аллах разьясняет что у него 2 глаза. прямо. Аллаху а1лам.
@@halaput Всевышний Аллах, говоря в Коране о пророке Мусе (мир ему), сказал: «Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах!» (Та ха 20: 39). В этом аяте слово «глаза» упоминаются в единственном числе, в нем Аллах упоминает слово: «‘айни». Также Всевышний Аллах говорит Своему пророку Мухаммаду (мир ему и благословение Аллаха): «Терпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах» (ат-Тур 52: 48). Аллах также говорит о корабле пророка Нуха (мир ему): «Он поплыл у Нас на Глазах» (аль-Къамар 54: 14). В этих же аятах слово «глаза» упоминаются во множественном числе «а’юнина».
Фатима Муталибова если есть телеграмм, найди там бота , называется @izibot , и просто скинь ему ссылку на видео. Либо зайди с компа и в адресной строке, когда откроешь это видео , после " www. " вставь "ss" перед словом "youtube ........" Будет выглядеть примерно так "www.ssyoutube............"
Ма Шаа Аллах как красиво написана эта поэма! Столько мудрости . С одной стороны радуешься встрече со своим Господом Милостивый и Милосердный. А с другой страшно представить в могиле лежать одному и как ответишь Мункару и Накиру. Йа Аллах облегчи каждому мусульманину могильное испытание . Амин
Аллохумма Амин!
Амин
Аминь
Әмин
Амин
Это ждёт всех и каждого, рано или поздно 🤲🤲🤲☪️ О , Аллахь милость твоя безгранична, смилуйся над своими созданиями 🤲🤲🤲❤️🩹
Господи даруй свое прошение мне, моим родителям и всем верующим! 🤲🤲🤲
Амин
амин
Амин 😢
МашаАллах, поэма на все времена и для каждого, спасибо за перевод, да воздастся Вам благом от Аллаха, мир и приветствие нашему пророку Мухаммаду его семье , сподвижникам и всем кто последовал за ним ..
СубханАллах! До слёз!
Аллахhу Акбар!!!Субхьаналлахh!!!Аллхьамдулилахh!!!
Аллаh'yмма салли ва барик аля набиййина Муhаммад, ва аля алиhи ва aсhaбиhи аджмаин.
-
الله صلي وبارك على نبيين محمد ، وعليه وشبيهي أجمين.
Нет силы и мощи ни у кого кроме как у Аллаха!!!Аллахhу Акбар!!!
😢😢😢Аллахhу Акбар!!!Аллахhу Акбар!!!Аллахhу Акбар!!!
Красиво. Да помилует Господь этого мужчину и поселит его в Раю с теми, кого он любил! Очень достойное понимание и выражение бытия!
Маа ша Аллах ля хауля уа ля кууата илля биллях!
اللهم صل وسلم وبارك على سيدنا محمد وعلى اله وعلى اصحابه اجمعين
субханАллах,мое сердце разрывается на части когда читаю эту поэму 😢
Какую хорошую работу вы делаете. Особенно понравится эта работа тем, кто любит поэзию. Баракаллах1у фикум.
СубханаЛлах , удивительная поэма
АлхьамдулиЛлахь Свят Аллах на все воля Аллаха аминь йа Аллах
Машаа Аллах, красивое и мудрое стихотворение
LA ILAHA ILLALLAH MUHAMMADU RASUL ALLAH...☝️☝️☝️😢😢😢
ما شاء الله! نعم الموت حق!.
АльхамдулиЛлах 🌸
Не смог сдержать слёзы 😢
Прекрасная поэма
Субханаллах,это истина!
Мир пророку Аллаха
Мне очень понравилась это поэма что я, выучил её наизусть.
Лучше бы Священный Коран учил, а не поэму.
Разве тебе не нравится Священный Коран что ты его не учишь? А учишь поэмы..
Я желаю тебе благо!
@@ЭтоЯ-п5т Ин шаа Аллах и Куран выучит наш брат
Ма ша Аллах 👍
@@ЭтоЯ-п5тБрат , не нужно быть таким мнением о человеке . А может он Хафиз ? Ты же не знаешь ..
سبحان الله!!!اللهم صل على محمد و على اَل محمد
Как же прекрасно глубоко и знакомое чувство сердца открылась ЧазакАллоху хайран братя Которие трудились передать нам пуст Аллах делает им чужды на этом земле до могил и нам амин амин амин
السلام عليكم و رحمة الله
На арабском брат не правильно все написал ,разреши ради Аллаха исправить .
اللهم صل على محمد و على آل محمد
@@مدرس-ب3ث Да простит тебя Аллах ЧазакАллоху хайран баракАллоху фик сейчас исправлю.
@@مدرس-ب3ث воалейкум салом ва рахматуллохи ва баракотух
Хакк-истина, как же страшно и печально 😭😭😭
Мир пророку
Аллаху Акбар ☝😭
Лайсал ғарибу ғарибаш-шами вал ямани .
Инна ғариба ғарибул аҳди вал кафани .
Иннал ғариба лаҳу ҳаққу ли ғурбатиҳи .
Алал муқимина фил автони вас-сакани .
Ла танҳаранна ғарибан ҳала ғурбатиҳи .
Ад-даҳру янҳаруҳу бизулли валлиҳани.
Сағри баиду вазади лай-йубаллағани .
Ма аҳламаллоҳа ани ҳайсу амҳалани .
Ва қад тамадайту фи занби ва ястуруни .
Иннал-лази юғлиқул абваба муҷитайдан .
Ъалал маъаси ва ъайнул-лоҳи танзуруни.
Я заллатан кутибат фи ғафлатин заҳабат .
Я ҳасратан бақият фил қалби туҳарриқуни .
Даъни ануҳу ъала нафси ва андубуҳа .
Ва ақтауд-даҳра битазкири вал ҳазани .
Каъаннани байна кулан аҳлил мунтариқан .
Ъалал фироши ва-айдиҳим туқаллабуни .
Ва қад атав битабибин кай-йаълиҷани .
Ва лам араттабба ҳазал явма янфууни .
Ваштада назъи ва сорал мавту яҷзибуҳа .
Мин кулла ъирқин бика рифқин вала ҳавани .
Вастахраҷар-руҳу мини фи тағарғуриҳа .
Ва сора рийқи мариран ҳина ғарғарани .
Ва ғаммазуни ва роҳал куллув вансарафу .
Баъдал ъийси ваҷадду фи ширал кафани .
Ва қома ман лана ҳиббанаси фи аҷал .
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيكم
Субхьануллах1
ma shaa Allah
Зейн Аль-Абидин Много Плакал что у него были следы под глазами,люди говорили ему хватит сын Хусейна перестань плакат,на что он ответил оставьте меня Якуб сын Исхакъа плакал столько что ослеп иза своего одного сына Юсуфа ему сказали что сына его сели волки,у меня же за один вечер убили 14 родных и близких سبحان الله
Да будет доволен ими Аллаһ. Амин
Поистине мы принадлежим Аллаһу ,и к Нему наше возвращение.
НЕ ЛЕГКО ЖИТЬ ЖИЗНЬЮ ПОТОМКОВ ПРОРОК ХОТЯ ОНИ ЗАСЛУЖИЛИ БОЛЬШЕ ЧЕМ КТО УГОДНО ИЗ МУСУЛЬМАНСКОЙ УМЕ . ХОТЬ АЛЛАХ САМ ОЧИСТИЛ ИХ ОТ ГРЕХОВ НО ВСЁ РАВНО ОНИ ЕЩЁ БЫЛИ АСКЕТАМИ И НЕ СТАРАЛИСЬ К МИРСКОМУ . ЖАЛЬ ЧТО ПРИ ПРОРОКЕ ВСЕ ДЕЛАЛИ ВИД ЧТО ИХ ЛЮБЯТ . ХОТЯ ПРОРОК НАШ САМ ЗНАЛ О ИХ СУДЬБЕ . ЧТО ПРОИСХОДИТЬ С ИХ ВРАГАМИ НА ТОМ СВЕТЕ НЕ ПРЕДСТАВЛЯЮ . ПРЕДСТАВЛЯЮ .
19 членов семейства*
Вечное проклятие на езида
😢😢😢
Прекрасное видео.
ربي اغفر لي
💔💔💔💔💔💔Йа Робб, Йаа Робб
ما شاء الله
Зейн Аль-Абидин у которого убили всех родных Отца Дядю
Субхана АЛЛАh он знал о чём он писал
Maa shaa Allah
Gena Golovkin асаламу алайкуум
Gena Golovkin ассаламу Алайум
Амин
Ма ша Аллах
لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّامِ واليمنِ
إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ
إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتهِ
على الْمُقيمينَ في الأَوطانِ والسَّكَنِ
لا تَنْهَرَنَّ غَريباً حَالَ غُربتهِ
الدَّهْرُ يَنْهَرَهُ بالذُّلِ و المِحَنِ
سَفْرِي بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَني
وَقُوَتي ضَعُفَتْ والموتُ يَطلُبُني
وَلي بَقايا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها
الله يَعْلَمُها في السِّرِ والعَلَنِ
ما أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني
وقَدْ تَمادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي
تَمُرُّ ساعاتُ أَيّامي بِلا نَدَمٍ
ولا بُكاءٍ وَلاخَوْفٍ ولا حزَنِ
أَنَا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً
عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُني
يَا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَـتْ
يا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني
دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدُبُها
وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيرِ وَالحَزَنِ
دَعْ عَنْكَ عَذْلِيَ يَا مَنْ كانَ يَعْذُلُني
لَوْ كُنْتَ تَعْلَمُ ما بِي كُنْتَ تَعْذِرُنِي
دَعْنِي أَسُحُّ دُموعًا لا انْقِطاعَ لَها
فَهَلْ عَسَى عَبْرَةٌ مِنْهَا تُخَلِّصُني
كَأَنَّنِي بَينَ جل الأَهلِ مُنطَرِحاً
عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُني
وَ قَدْ تَجَمَّعَ حَوْلي مَنْ يَنوحُ و مَنْ
يَبْكي عَلَيَّ و يَنْعاني و يَنْدُبُني
وَ قَدْ أَتَوْا بِطَبيبٍ كَيْ يُعالِجَني
وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هذا اليومَ يَنْفَعُني
واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُها
مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ
واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها
وصارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني
وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا
بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ
وَقامَ مَنْ كانَ حِبُّ النّاسِ في عَجَلٍ
نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتيني يُغَسِّلُني
وَقالَ يا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً
حُراً أَديبًا أَريباً عَارِفاً فَطِنِ
فَجاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني
مِنَ الثِّيابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني
وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحاً
وَصارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يُنْظِفُني
وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني
غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ
وَأَلْبَسُوني ثِياباً لا كِمامَ لها
وَصارَ زَادي حَنُوطِي حينَ حَنَّطَني
وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيا فَوا أَسَفاً
عَلى رَحِيلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُني
وَحَمَّلوني على الأْكتافِ أَربَعَةٌ
مِنَ الرِّجالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني
وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا
خَلْفَ الإِمامِ فَصَلَّى ثُمَّ وَدَّعَني
صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لها
ولا سُجودَ لَعَلَّ اللهَ يَرْحَمُني
وَأَنْزَلوني إلى قَبري على مَهَلٍ
وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهم يُلَحِّدُني
وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني
وَأَسْكب الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني
فَقامَ مُحتَرِماً بِالعَزْمِ مُشْتَمِلاً
وَصَفَّفَ اللَّبْنَ مِنْ فَوْقِي وفارَقَني
وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا
حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ
في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هناك ولا
أَبٌ شَفيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُني
فَرِيدٌ وَحِيدُ القبرِ، يا أَسَفاً
عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُني
وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ
مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني
مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ ما أَقولُ لهم
قَدْ هالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني
وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهمُ
مَالِي سِوَاكَ إِلهي مَنْ يُخَلِّصُنِي
فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يا أَمَلي
فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهنِ
تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا
وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني
واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لها بَدَلي
وَحَكَّمَتْهُ على الأَمْوَالِ والسَّكَنِ
وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَه
وَصَارَ مَالي لهم حلاً بِلا ثَمَنِ
فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيا وَزِينَتُها
وانْظُرْ إلى فِعْلِها بالأَهْلِ والوَطَنِ
وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها
هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ
خُذِ القَناعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها
لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ
يَا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً
يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ
يا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي
فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني
يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً
عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ
والحمدُ لله مُمسينَـا وَمُصْبِحِنَ
مَا وَضَّأ البَرْقُ في شَّامٍ وفي يَمَنِ
ثمَّ الصلاةُ على الْمُختارِ سَيِّدِنا
بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ
См.wikisource
Поэма «Странник» (Ляйсаль Гарибу)
08/05/2012 - ТИМУР АБДУЛЛИН 11 КОММЕНТАРИЕВ
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Предлагаем вам, перевод самой известной поэмы в Исламе, написанную правнуком Пророка с.а.с., Зейнуль Абидином.
«Странник» (Ляйсаль Гарибу…).
Перевела Умм Иклиль.
قصيدة….ليس الغريب
زين العابدين
Касыда Зейну-ль-абидина
Странник(Ляйсаль Гарибу)
لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ *إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ
Истинный странник - не тот, кто отправляется в Шам или в Йемен,
А тот, кто уходит обёрнутый саваном в могильную нишу
إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ * على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ
Странник имеет права в отношении
Тех, кто живёт изначально в местах, что проходит он.
سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي * وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي
Путь далёк, и запасы мои не дойдут до меня…
Иссякли силы мои, и смерть идёт за мной…
وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها * الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ
И есть у меня остатки грехов, которых не знаю я,
А Аллах знает совершённое тайно и явно.
مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني * وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي
Как терпелив Он, что мне предоставил отсрочку!
А я между тем продолжаю грешить, и грехи мои Он покрывает…
تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ * ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ
Проходят часы дней моих без сожаления,
Без плача, без страха и без печали.
أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً * عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي
Я - тот, кто с усердием дверь закрывает,
Скрывая своё ослушанье, но глаз Его меня видит.
يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ * يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني
О оплошность моя, что была в минуту забвенья записана!
О горечь, что в сердце моём осталась и жжёт его!
دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا * وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ
Оставьте меня оплакивать душу мою,
Без конца предаваясь воспоминаньям своим и печали…
كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً * عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي
Как будто лежу я недвижно в окруженьи семьи своей
На постели, и руки их меня поворачивают…
وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي * وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني
Привели они лекаря, чтобы лечить меня,
Но он уже не нашёл для меня лекарства.
واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها * مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ
Усилилась моя агония и стала смерть
Вытягивать душу из каждого сосуда безжалостно.
واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها * وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني
Извлекла она душу мою в хрипе предсмертном,
И стала слюна моя горькой от этого хрипа.
وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا * بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ
Накрыли тело моё, и все разошлись от меня
После отчаяния и отправились покупать мне саван
وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ النّاسِ في عَجَلٍ * نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي
И тот, кто был мне столь дорог, поспешно встал
И пошёл искать того, кто омыл бы тело моё,
وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً * حُراً أَرِيباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ
И сказал: «О люди, мы ищем опытного омывающего,
Благого, достойного, умного, знающего…»
فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني * مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني
И пришёл ко мне человек и раздел меня,
Снял одежду мою и один остался со мною.
وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً * وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني
Положили на доски меня неподвижного
И потекла на меня вода, тело моё очищая…
وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني * غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ
Полил он меня водой и омыл меня
Три раза и людям велел принести мой саван.
وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا * وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني
Облачили меня в одежду, у которой нет рукавов,
И запасом моим стали душистые травы, что в саван положены.
وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً * عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي
Изгнали меня из этого мира, и - о, горе мне!
Как страшно в путь отправляться без всяких припасов…
وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ * مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني
Несли меня четверо на плечах своих, а позади
Другие люди шли, меня в последний путь провожая.
وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا * خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني
Положили меня пред михрабом, а сами ушли,
И имам совершил молитву, со мной попрощавшись.
صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا * ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني
Совершили по мне молитву, в которой нет поясных и земных
Поклонов, прося, чтоб Аллах проявил ко мне милосердие.
وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ * وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي
Меня не спеша опустили в могилу мою, и туда
Спустился один из них, чтоб уложить меня в нишу.
وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني * وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني
И приоткрыл лицо моё и посмотрел на меня,
И упали из глаз его слёзы, меня орошая.
فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً * وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني
Но всё же поднялся решительно он и заложил
Нишу надо мной кирпичами и расстался со мною.
وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا * حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ
И сказал: «Засыпайте его землёй и получите
Благую награду от Милостивого Благодетеля».
في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا * أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي
Во мраке могильном, где матери нет и отца
Заботливого, и брата нет, чтоб одиночество скрасить,
فَرِيدٌ .. وَحِيدُ القبرِ، يــا أَسَفـاً * عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُنـي
Один… Один в могиле - Господи, как же страшна
Разлука!.. И без дел, что могли стать благим запасом…
وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ * مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني
И ужас сковал меня от того, что представилось мне,
И страх перед тем, что ждёт впереди, одолел меня;
مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم * قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني
Перед Мункаром и Накиром: что скажу я им?
Страх обуял меня, когда я стал о них думать.
وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ * مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي
Они усадили меня и стали допрашивать… Нет у меня
Кроме Тебя никого, о Боже, и никто не спасёт меня…
فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي * فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ
Помилуй меня, даруй от Тебя прощение, о надежда моя!
Поистине, скован я своими грехами, и я - их заложник.
تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا * وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني
Близкие разделили моё имущество после того, как ушли,
И тяжесть грехов моих легла на спину мою, обременив меня.
واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي * وَحَكَّمَتْهُ فِي الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ
И вот, жена моя другого сделала мужем своим,
Предоставив ему распоряжаться моим имуществом и домом моим.
وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا * وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ
И сделала сына моего рабом, прислуживающим ей,
И досталось им моё имущество так легко, безвозмездно…
فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها * وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ
Да не обольстит тебя этот мир и его украшения!
Посмотри, что делает он с родными людьми и родными местами!
وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها * هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ
Посмотри на тех, кто мирские блага собирал и копил богатство:
Покинут они этот мир в одном только саване.
خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها * لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ
Довольствуйся тем, что имеешь ты в жизни своей, - довольно тебе,
Даже если это только здоровье тела.
يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً * يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ
О сеющий благо, ты пожнёшь благие плоды!
О сеющий зло, а ты в глубокой печали останешься!
يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي * فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني
О душа, прекрати ослушание и совершай
Благие дела - может, тогда меня Он помилует.
يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً * عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ
О душа, горе тебе, покайся и благое верши
Может быть, будет благим после смерти твоё воздаяние…
ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا * مَا وَضّـأ البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ
И благословение избранному, нашему господину
Столько, столько будут сверкать молнии в Шаме и в Йемене.
والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا * بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ
И хвала Аллаху за то, что Он утром и вечером
Дарует нам благо, прощенье, благодеянье и милости!
Джазакаллаху Хойр Брат за то,что выложил это сюда! Теперь учу)))
@@fatimamirzakarimova5618 Ма шаа Аллах1
ИншаАллах выучу 💔
جزاك الله الجنة فردوس الاعل
БаракаЛлагьу фик, очень облегчил. Ин ша Аллагь будем заучивать всей семьёй
ما شا ٔ الله
ما شاء الله
الله اكبر الله اكبر ولله الحمد
ماشءالله
ما شاء الله
🌄🕊️🕸️Amen📿🕯️💘⏳😇💐. !!🌾🌻!!
Почему некоторые заблудшие (суфисты/ашариты/хариджиты) упорно не принимают истину?
Имам Ибн аль-Къаййим, да помилует его Аллах, сказал:
«К скверным последствиям грехов относится и то, что они ослепляют сердце, лишая его способности видеть истину, закрывают перед ним пути к знанию и скрывают от него то, что способствует наставлению на прямой путь».
«Джаваб» стр. 140
😭❤❤❤❤❤❤
Да помилуй Аллах каждого Мусульманина и избавит от тьмы, холода и ужасов могилы. Амин. Дай Аллах что бы я оказался среди тех кто будет помилован Всевышним, самым Милостивым и Милосердным и позволит мне ответить благородным ангелом Мункару и Накикуру три основы веры и да зделаем мою могилу светлым и просторным и что бы моя душа могла радоваться Амин Амин Амин
Ассаламу Алейкум Ва Рахматуллох Братья Ради Аллаха Скинте Текс Поэмы На Арабском
Ва 'Алейкум ас-Салям варохьматуЛлоах1и вабарокатух1у, я могу скинуть
@@Muhammad_al-ingushi Ассаляму алейкум ва рахматуЛлахи ва барокятуху
@@Muhammad_al-ingushi скинь мне пожалуйста текст на арабском
Когда слышишь эти слова теряешь вкус греха
Ассаламу алейкум ! Админ , есть возможность скинуть эту фотку ?
ассаляму алейкум ахи можно добавить твои видео к себе на канал? джазакаАллаhу хайран
Ва алаейкум ассаламу
Как скачать видео?
Поэма подобна суре корана, даже красивее некоторых сур.
Так не говори брат ,нет ничего лучшего чем Коран ,речь Великого Господа
Так нельзя говорить (харам) , потому что это противоречит аяту ,где Аллах с.т. говорит что если хотите попробуйте написать хоть часть на подобии того что я ниспослал вам , воистину вы не "сможете "
@@javohirrasulov8091 скорее этот аят противоречит реальности, где действительно смогли написать стих подобно стихам в коране
@@towarisz ты кажется не мусульманин ,раз уж такое пишешь , подобное кораническим аятам ещё не написано и не будет , в Коране Аллах говорит об этом ясно и четко
Вы можете под видео скинуть оригинал поэмы
videokoran.ru/с/qasida
Хорошая насыйха....
У кого есть поэма в тг?
АсСаляму алейкум! Всё это хорошо, только надо понимать, что такое «поэма»! И понимать, что поэмы ПОЮТ! Что, впрочем, певец в этом ролике и делает.
Из Википедии:
«В инструментальной музыке начиная с эпохи романтизма и позднее поэмой называли пьесу «неклассического» свободного строения, в жанровом отношении близкую фантазии, но в отличие от последней - с выраженными внемузыкальными (прежде всего, литературными) коннотациями. Наиболее последовательно термин использовал Ф. Лист, автор 12 одночастных оркестровых «симфонических поэм», позже - другие композиторы, писавшие симфонические поэмы в русле установленной Листом традиции (А. Дворжак, М. А. Балакирев, П. И. Чайковский, С. В. Рахманинов, Б. Барток, Р. Штраус, «Героическая поэма» А. С. Животова [1946], «Эпическая поэма на русские темы» Г. Г. Галынина). Реже «поэмами» назывались пьесы и других инструментальных составов, например, Поэма для скрипки и фортепиано З. Фибиха, Поэма для скрипки и оркестра Э. Шоссона, его же «Поэма любви и моря» для голоса с оркестром, «Радиофоническая поэма» (фр. Poème radiophonique) для флейты и струнного квартета А. Русселя. Поэмами названы фортепианные пьесы «свободной» формы у М. Равеля («Ночной Гаспар») и А. Н. Скрябина; некоторые поэмы Скрябина носят программные названия - «Сатаническая», «К пламени», «Окрыленная», «Хрупкость» и др.
Поэмой во второй половине XIX и в XX вв. также называлась разновидность кантаты или оратории лирического (лирико-драматического, лирико-эпического и др.) содержания, например, «Искупление» С. Франка (1871; авторское обозначение жанра - «поэма-симфония»), «Дева-избранница» (фр. La damoiselle élue) К. Дебюсси (1889; авторское обозначение жанра - «лирическая поэма» Архивная копия от 2 мая 2019 на Wayback Machine), «Колокола» С. В. Рахманинова (1913), «Поэма о Родине» (1947), «10 поэм на слова русских революционных поэтов» (1952) и «Казнь Степана Разина» (1968) Д. Д. Шостаковича, «Поэма памяти Сергея Есенина» (1956) Г. В. Свиридова, «Военные письма» В. А. Гаврилина (1972).
Изредка поэмами называли свои сочинения композиторы-авангардисты XX века. «Поэмы» авангардистов не имеют какой-либо устойчивой жанровой характерности и не привязаны к какому-либо специфическому вокальному / инструментальному составу, заголовок же часто понимается в смысле (иронической?) аллюзии ушедшей «романтической» традиции, например, «Три поэмы для волн Мартено и фортепиано» А. Жоливе (1935), «Электронная поэма» Э. Вареза (1958), «Симфоническая поэма для 100 метрономов» Д. Лигети (1962) и т. п.»
На минуте 1:26 сказано глаз, это точный перевод? Может правильнее глаза. Или на арабском тоже можно сказать глаз имея ввиду глаза взор вобщем?
Да, точный. Наверняка имеется ввиду взор
Малик Омаров Перевод правильный. У Аллаха есть 2 глаза так как подобает ему. и мы не знаем какие они . потому что мы не видели и не с чем нам его сравнить...
В ед число в арабском указывает на вид. т.е что у АЛЛАХа есть глаз. но в других аятах Аллах разьясняет что у него 2 глаза. прямо. Аллаху а1лам.
Имеется ввиду взор его меня видит, как мы говорим про людей но глаз его меня видит имея в виду что человек нас ввидит
@@aabbdd2290 Врать-то зачем? Может напишешь в каких это айатах Аллах разьясняет что у него 2 глаза?
@@halaput Всевышний Аллах, говоря в Коране о пророке Мусе (мир ему), сказал: «Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах!» (Та ха 20: 39).
В этом аяте слово «глаза» упоминаются в единственном числе, в нем Аллах упоминает слово: «‘айни».
Также Всевышний Аллах говорит Своему пророку Мухаммаду (мир ему и благословение Аллаха): «Терпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах» (ат-Тур 52: 48).
Аллах также говорит о корабле пророка Нуха (мир ему): «Он поплыл у Нас на Глазах» (аль-Къамар 54: 14).
В этих же аятах слово «глаза» упоминаются во множественном числе «а’юнина».
Он один остался в живых из мужского пола после резни в Кербале. Есть ли ещё кто у кого была такая тяжёлая жизнь?!😢
Кто он?
@@Джамал-ь9э Зен альАбедин сын имама Хусейна алейхисалам правнук Пророка салла Аллаху алейхи уа салам
Кто чтец?
Ас салам алайкум , это не вся поэма да?
Ва алаейкум ассаламу
Кто знает как скачать ????
Фатима Муталибова если есть телеграмм, найди там бота , называется @izibot , и просто скинь ему ссылку на видео. Либо зайди с компа и в адресной строке, когда откроешь это видео , после " www. " вставь "ss" перед словом "youtube ........"
Будет выглядеть примерно так "www.ssyoutube............"
Скачайте себе приложение Videoder (вроде черный значок) с Playmarket
Чтец Халид Шалими
В переводе есть несколько ошибок
Укажи где ахи, очень интересно
И запасом моим ?
Э
Все идет к чертям не брезгуя гипноз
Ты о чем парень
ما شاء الله
ما شاء الله