О Один паломник пришёл в храм, но все время клал поклоны не в ту сторону. Доброжелатели заметили это и позвали священника, чтобы его пристыдить. Пришёл священник и указал паломнику на его ошибку: «У нас в храме положено кланяться в эту сторону» А А паломник сказал: «Я кланяюсь Богу и не знаю такой стороны, где бы Его не было» Притча. Б. Гребенщиков
А ещё в Ведах сам Господь говорит как ему поклоняться) а те кто спекулируют словами Вед и выдумывают свои методы поклонения - они просто игнорируют те правила, которые Господь дал, чтобы поклоняться Ему. Нигде Он не говорит, что Ему можно поклоняться как вздумается, это тогда будут просто игры ума под видом поклонения
@@madhusudandas2999 Ну, вы просто любите рабство, для вас Бог -- надсмотрщик с бичом. Естественно, что и получите вы то, что выбираете. Кто ж вам виноват, что у вас сознание настолько замутнённое а вкусы извращённые. Единственное что неприятно, что вы вместо того чтобы держать свои извращение в секрете, транслируете их на публику. Ничего, кроме отвращение, вы этим вызвать у нормального человека не можете. Проблема не в Боге, а в вас. А Богу приходится отводить и вам место в нашем испорченном мире, просто потому, что вы являетесь симптомом общего увядания цикла.
В Бхагавад Гите сказано: "Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне " (гл.10, текст 10, перевод Свами Прабхупады). Кто может с полной уверенностью утверждать, что: 1) Борис Гребенщиков не служил и не служит постоянно Абсолютной Истине с любовью и преданностью? и что 2) Абсолютная Истина не наделила Бориса Гребенщикова разумом, который помог ему прийти к Кришне? В текстах 54 и 55 главы 2 говорится: " Aрджуна сказал: О Кришна, как распознать человека, обладающего этим божественным сознанием? О чем он говорит и как выражает свои мысли? Как он сидит и как ходит? - Верховный Господь сказал: О Партха, о человеке, который очистил свой ум от всех желаний, берущих начало в чувствах, и черпает удовлетворение только в своем истинном «Я», говорят, что он обладает чистым, божественным сознанием." (Бх.-Г., тот же переводчик). Кто может с полной уверенностью утверждать, что Борис Гребенщиков не обладает этим самым божественным сознанием, о котором говорили Арджуна и Кришна? В тексте 61 главы 18 сказано: " Верховный Господь, о Aрджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией." (Бх.-Г., тот же переводчик). Кто может с полной уверенностью утверждать, что не Верховный Господь направил Бориса Гребенщикова на то, чтобы тот создал свой перевод Бхагавад Гиты? В главе 3 сказано: текст 21 - "Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди следуют его примеру. И какие бы нормы ни устанавливал он своим поведением, их придерживается весь мир." ; текст 26 Чтобы не вносить смятение в умы невежд, привязанных к плодам своего труда, мудрец не должен побуждать их прекратить всякую деятельность. Напротив, он должен занимать их разнообразной деятельностью [чтобы они могли постепенно развить в себе сознание Кришны]." (Бх.-Г., тот же переводчик). Кто может с полной уверенностью утверждать, что Борис Гребенщиков: 1) не есть великий человек, являясь великим поэтом [песенником] и музыкантом? 2) не занимал различных людей (своих поклонников) деятельностью и не подавал им своими действиями пример, чтобы они (эти люди) могли постепенно развить в себе сознание Кришны? 3) перевод Бхагавад Гиты Бориса Гребенщиков не помогает людям развить в себе сознание Кришны? ... От себя лично выражаю Борису Гребенщикову благодарность за его акт преданного служения - написание своего оригинального перевода Бхагавад Гиты.
Вот так анализ выглядит,спасибо,вы сделали то,что пообещал и не сделал автор видео, а автор видео просто грубо и неумело подогнал карявые доводы под тот вывод,который удобен организации...пока кришнаиты действуют таким образом они поросят имя Кришны, Вишну,Высудевы ,как это не парадоксально
Перевод Бориса Гребенщикова ценен тем, что даёт возможность обычным людям познакомиться с этим духовным произведением на простом, понятном языке в виде образов. Это как букварь для первоклашек. А дальше, кто захочет, будет изучать предмет более глубоко, ознакомится с настоящим переводом. Спасибо вам за обзор. Благодарю Бориса Гребенщикова за этот перевод. Лично моя дорога в 1000 миль начинается с его перевода.
Спасибо вам за комментарий. Результатом изучения правильного перевода Бхагавад-гиты будет то, что человек станет чистым преданным Кришны. Это если следовать логике в самой Бхагавад-гиты. Это если следовать логике самой Бхагавад-гиты.
Существенной разницы в переводе может и не быть а вот разница по воздействию на сознание существенная потому как Шрила Прабхупада шакти авеша личность наделенная полномочиями, до его приезда на запад там уже было много подобных переводов но хиппи при этом не становились хэпи, преданными же стали становится благодаря Шриле Прабхупаде, его бхакти в сердце.
Намасте 🙏 Из заголовка: Что читать? Сравнение. По моему скромному мнению, читать нужно всё, что поможет выполнять Дхарму. У каждого Учителя свои ученики. Ученики, которые способны воспринять Дхарму именно от этого Учителя. Призывать к сравнение, это призывать к разделению, осуждению. Уважаемый прабху Дмитрий, то, как Вы предлагаете сравнить образ жизни Бориса и образ жизни Свами Прабхупады - это осуждение. И в Абхай Чаран Де (светское имя Свами Прабхупады) и в Борисе присутствует частица Источника Всего. Джордж Харрисон тоже музыкант, как и Борис. У него тоже был свой жизненный опыт. Но это же не помешало предоставить возможность написать предисловие к Источнику вечного наслаждения. Судить - это разделять, это пропагандировать двойственное восприятие. Необходимо учиться видеть во всём проявление Верховной Божественной Личности. И напоследок: О Один паломник пришёл в храм, но все время клал поклоны не в ту сторону. Доброжелатели заметили это и позвали священника, чтобы его пристыдить. Пришёл священник и указал паломнику на его ошибку: «У нас в храме положено кланяться в эту сторону» А А паломник сказал: «Я кланяюсь Богу и не знаю такой стороны, где бы Его не было» Притча. Б. Гребенщиков
@@veda-centre Намасте, преданный 🙏 Есть Свет и есть отсутствие Света. Тьмы нет. Также белый и чёрный цвет это всего лишь свойство материи, на которую падает Свет. Если Свет отражается, то цвет воспринимается белым. Если Свет поглощается, то цвет воспринимается чёрным. Не поддаваться иллюзии двойственности мира - великая мудрость.
Уважаемые предаданные. Разрешите с вами не согласиться. Я впервые прочитала о Гите в журнале "Наука и Религия".Эта маленькая статья потрясла меня и я рассказала о ней своей подруге. Подруга дала мне несколько поэтических переводов из Махабхараты и Араньяка Парву в академическом переводе. И я с большим интересов это прочла. Бхагават Гита Прабхупады, которая пришла ко мне позже, попала на благодатную почву! Поэтому я за то чтобы поэты, писатели, режисеры и художники писали и переводили эти тексты. Это поможет привлечь к Богу больше заинтересованных людей! У Гребенщикова много сторонников, когда он что то говорит, это не остаётся без внимания. Поэтому хорошо что он обратился к этой теме.
А мне Бориса тоже нравится, выражу чисто своё мнение. Смысл усложнять и приводить кучу концепций и терминов, когда суть не в логике, а именно в образах, ведь образы впечатываются в подсознание и потом управляют нами. А копаться в справках и тонкостях перевода букв и перестановки канонических слов - ну если это нравится , то конечно вам лучше и заходит более каноничный перевод. А Борис просто как бы как песни свои сделал - образы летят и сразу грузятся в сердце, не зависая в фильтрах и системах ума. Опять же, это только мое субъективное мнение.
Перевод Гребенщикова нужен для того чтобы привлечь к Бхагавад-гите фанатов самого БГ и других любителей музыки. Для них БГ авторитет, и многие захотят ознакомиться с этим произведением позже уже и в издании ББТ.
Veda center why only Brahm? What about Bhagavan? Sastra sais - brahmeti paramatmeti bhagavan iti sabdyate- three aspects of the Absolut Truth. So how you can merge in Bhagavan if its personal aspect ?
А если посмотреть на этот вопрос бз ненужного фанатизма и сектантства? Даже индус в комментариях заявил, что важен не автор перевода, а само чтение Гиты, и что в конце все приходят к истине, т е Брахме. Но кришнаиты гордо отвергают мнение большинства индийцев. Им подавай только Прабхупаду. А был ли он святым? Кого он вылечил-воскресил? Какое чудо совершил? Индийские святые и йоги известны т н сиддхами, которых у Прабхупады не было. О том, что он является истинной парампарой заявляют только члены его организации, а не другие школы-религии Индии. А если посмотреть на деяния всех ближайших учеников Прабхупады - т н зональных ачарьев, которых ловили на гомосексуализме, денежных махинациях, собирании оружия и даже сажали в тюрьму, то становится ясно, что это за "святые". Хотите ведического знания? Так читайте Веды и Упанишады, где о Кришне ничего не говорится, но объясняется про Парабрахмана. Или основателя адвайта-веданты Шанкару. Но его комментарии к Гите вам тоже чужды. Другте по-настоящему авторитетные индийские школы? Комментарии к Гите Йогананды или Ауробиндо. Тоже не читали. Всё только гаудиа-вайшнавский сектантизм. К чему это может привести видно по Сатья-дасу. Самонадеянная глупость. Ещё раз призываю отказаться от сектантского трактования Гиты, какого нет даже в Индии, и читать любые переводы БЕЗ смешных комментариев, основанных на пуранах ( т е мифах), а не на ведах. Подойдут даже Смирнов или Эрман. Удачи в постижении истины в священных книгах. И Библию тоже не забудьте. Европейцам она ближе по менталитету.
Начал читать ваш коммент и уже от первого вашего затыка меня затошнило. "Все приходят к Брахме" Чё? Может быть к Брахману? Такое мог написать человек вообще не понимающий куда попал. А уже, я смотрю, умничаете и строчите на пол листа. Акститесь, суеверный!
@@Temmo90 насчёт Брахмы это я цитировал коммент индуса, так что все претензии к индусам. Они значит неправильно понимают индуизм. А если вас тошнит от всего что вы не понимаете или не принимаете, то не нужно дискутировать вообще. Разговор должен быть четкий, по существу.
@@alexanderkeinashvili3576 это я так реагировал от предыдущего коммента :) А так то да, индусы ещё те специалисты, тоже самое что и "я православный"...
Благодарю...в один ряд не надо ставить ни одно писание. Надо читать и идти на те Знания, которые тебе входят...у каждого уровень Сознания разный...и Путь к Богу тоже разный. Моë субъективное мнение...Во Благо...
@@КонстантинКурносов-о8йфашизм начинается с неведения , а неведение это - невежество ... Там где пустая голова там и невежество и невежество это - грех! Главное , чтоб у тебя не "родилось" - ЛОЖНОЕ ЭГО!
С первой фразы про звезду "шоу-бизнеса" стало ясно-понятно, что автор явно не в теме, и вряд ли вообще когда-нибудь выглядывал за пределы мирка секты сознания кришны.
Ну а кто он этот БГ? Выступал на концертах, давая слушателям некое шоу в атмосфере восточно йоговских практик. Деньги на этом делал? Делал. Свою команду поддерживал? Поддерживал. Это называется шоубизнес. А так как он очень популярен, то в обиходе этой деятельности он считается звездой шоу бизнеса. Всё просто и логично. На счёт вашего мерзкого тона в комменте буду общаться вашим собачьим языком - обиженок и душнил ни кто не любит, их презирают. Если вы не в дуплили в эту духовную науку и разочаровались в каких то личностях сделав их кумирами и культом, то это сугубо ваши проблемы. Подобные разочарования идут от проблем с родителями и комплексами из детства. Пройдите 1-2х летний курс психотерапии и будет вам счастье!
На всё в этом мире есть Божье разрешение. Что бы не произошло. Не наше дело давать этому оценку. Если оно есть - оно для чего-то нужно. Для разных форм сознания. Разделять на хорошо и плохо - отрицать саму суть приятия.
Бхагават Гита Гребенщикова переведена Свами Брахманандой и Кристофером Ишервудом, а не лично Гребенщиковым. Невнимательно изучил материал автор этого видео
К вашему сведению. Гребенщиков взял за основу перевод Ишервуда, хотя пользовался и другими переводами тоже. При этом Ишервуд был геем, а указанный Свами принадлежал к миссии Вивекананды, которые проповедуют принципы, далеки от принципов Бхагавад-гиты.
Подход автора видео понятен. Илет разбор не самого перевода, а личностей переводчиков. Перевод Гребенщикова мне более понятен. Книгу читаю на одном дыхании. Потом, конечно, прочту и перевод Прабхупады.😊
4:56 Комментарий противоречит тексту веды. Где прямым текстом сказано, что стремиться нужно к прямым отношениям с богом, без посредников, без религий, без толкователей, которые только вносят свое ошибочное субъективное восприятие. "Оставь все религии и предайся Мне." Послание адресованное каждому. "Этот текст полностью воплощает в жизнь только абсолютно святой." Ну и где связь? Второе противоречит первому. По существу ничего не сказано. Например пример ошибок перевода. ) Сказано только, наша книга лучше, потому что наш переводчик круче, покупайте у нас.
Первый раз начал читать эту книгу, будучи не готовым к таким фундаментальным вещам. Позже перевод Гребенщикова дал мне второй шанс, пробудил во мне интерес к этому эпосу! По сути любой человек есть частица Бога, и то что он делает от души приветствуется Богом, а значит однозначно полезно.
Здесь срабатывает сугобо авторите БГ перед его поклонниками. Как правило, поклонники вторят своему кумиру. Однако нужно понять то, что есть профи, а есть любители. Шрила Пропхупада профессионал, если говорить современным языком. Не хотелось бы приводить такой пример в столь философской теме, но стричься стремятся у профессионала, а не у любителя. Уважаю творчество БГ, но не как комментатора.
Да зачем он сдался его перевод. В предисловии к "Бхагавад-гите как она есть" Прабхупада как раз говорит, что переводов Бхагавад-гиты существует 500 вариантов, но ни один из них не сделал столько людей преданными Кришны.
Продолжение 3 и Окончание «...Помню, что в свой последний день на земле, седьмого марта 1952 года, Гурудэва был очень спокоен и самоуглублен больше обычного. В этот День мы, ученики, часто замечали, что его глаза смотрят не столько на внешний мир, сколько в трансцендентную обитель Божественного Присутствия. Если он что - то говорил, то его слова выражали великое сочувствие, понимание и доброту. Но сегодня мне в первую очередь вспоминается ощущение, котором сообщали все, входившие в его комнату: глубокий покой и излучаемая им божественная любовь. Казалось, им полностью завладела Божественная Мать - аспект Бесконечного Духа, воплощающийся в нежной заботе и сострадании, в бескорыстной любви, спасающей мир, - и посылает через него волны любви, охватывающие все мироздание. В тот вечер на большом приеме в честь посла Индии, где Парамахансаджи был главным выступающим, великий Гуру оставил тело, перейдя в Вездесущесть. Подобно всем тем редким душам, которые приходят на землю как спасители человечества, Парамахансаджи по-прежнему продолжает оказывать влияние на живущих. Последователи воспринимают его как премаватара - воплощение божественной любви. Он принес нам любовь Бога, чтобы разбудить сердца «спящих», позабывших Творца, и указать путь тем, кто уже Его ищет. Просматривая рукопись, я в комментариях Парамахансаджи вновь ощутила притяжение его божественной любви, призывающей всех нас искать Бога, и этот магнетизм будет оберегать все души, приближающиеся к Высшей Цели человеческого существования. Внутренне я вновь и вновь слышу отзывающуюся эхом в моей душе чудесную «Универсальную Молитву» Парамахансы Йогананды, которая, возможно , лучше всего свидетельствует о силе, стоящей за его всемирной миссией и вдохновением, даровавшим нам это просвещающее откровение священной Бхагавадгиты: Божественный Отец, Мать, Друг, Возлюбленный Бог, да святится любовь Твоя навеки в храме моей преданности и да смогу я пробуждать любовь Твою во всех сердцах. (Лос - Анджелес 19 сентября 1995 года). ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы основать Содружество Самореализации, призванное даровать всему миру древнее учение йоги, Парамаханса Йогананда прибыл в Америку 19 сентября 1920 года .»
Продолжение 1. «...В Бхагавадгите вершиной откровений, сообщаемых Кришной Арджуне, является одиннадцатая глава («Видение видений»), в ко торой описано, как Господь являет Свой космический облик: непостижимое множество вселенных создается и существует благодаря безграничному всемогуществу Духа, который при этом не упускает из виду даже самой мельчайшей частицы субатомной материи и небесных планов существования. Когда Парамаханса Йогананда благословил нас похожим духовным видением, мы стали свидетелями вездесущести сознания Гуру и, соответственно, безграничности его духовного влияния. В июне 1948 его экстатическое описание (которое длилось всю ночь и закончилось около десяти часов утра) разворачивающегося перед ним откровения позволило нескольким ученикам обрести проблеск такого уникального переживания. Это впечатляющее событие засвидетельствовало, что время пребывания Гуру на земле подходит к концу. Вскоре Парамахансаджи, желая уделять как можно больше времени завершению своих книг, стал все чаще уединяться в маленьком ашраме, расположенном в пустыне Мохаве. Те из нас, кому повезло находиться рядом с ним в те периоды его сосредоточенности на литературе, которую он хотел оставить миру, воспринимали это как особую привилегию. Работа полностью поглощала Гуруджи; выражая внешне истины, постигнутые внутренне, он всецело сливался с их содержанием. Он вышел в сад на пару минут, - рассказывал монах - садовник. - Было видно, что внутренне он пребывает где - то бесконечно далеко. Он сказал мне: «Три мира парят во мне, подобно мыльным пузырям”. От него исходила такая сила, что я невольно отступил на несколько шагов». Другой монах, зашедший как - то в комнату, где работал Гуру , вспоминал: «Духовное напряжение там было невероятным. Я словно погрузился в Бога». В этот период Парамахансаджи написал ученику: «Закрыв глаза на мир и обратив их к небесам, я весь день диктовал духовные интерпретации и письма. ...» Продолжение следует...
Ну... Борис сделал для этого учения гораздо больше чем большинство Кришнаитов. Благодаря нему многие узнали о Бхагават Гите, и большинство прочитав его перевод перешли к более развёрнутому. Задумайтесь.
🕉 харе Кришна! Джей Гуру! (Может кому-то это будет интересно). В своем автобиографическом очерке, Бхактиведанта Свами Прабхупада, основатель международной организации ЮСККОН, вспоминает, как однажды Гуру призвал его к себе и сказал, что в Ведах имеется предсказание для нашего века о посланнике из Индии, который: 1. Переедет на Запад «с целью пересадить священную мудрость Индии на благодатную почву Запада» (йогу). 2. Создаст Всемирную организацию, котороя будет продолжать эту миссию по всему миру. 3. И самое главное, напишет комментарии к Бхагавад Гите, как ключевому источнику этой Мудрости. И со словами, что этим посланником должен стать Прабхупада, отправил его в Америку. Таким образом, 19 сентября 1965 года, с 7 долларами в кармане, Прабхупада оказался в Нью - Йорке. И до 1977 года, воплотил эти задачи своего Гуру в жизнь. Но, как мне стало известно в дальнейшем, что с 1920 года по 1952 год, по заданию самого бессмертного Махааватара Бабаджи, эту миссию по воссоединению мудрости Востока с рациональностью Запада уже приступил выполнять святой, йог, монах (свами) и Просветленный (т.е. достигший Сознания Кришны, и это самое главное) Йогананда Парамаханса, распространяя Крийя-йогу в Америке и основав в 1920 году некоммерческое общество, объединяющее все религии: Self-Realization Fellowship (рус. «Содружество самореализации») с международной штаб-квартирой в США и с отделением в Индии - Yogoda Satsanga Society of India (YSS), а также и опубликовав свой журнальный вариант перевода и комментариев БхагавадГиты. Вот такие лилы Бога! Сказка ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок! 😜 Лока самаста сукхино бхаванту! Харе Кришна! 🙏🕉 П С. Комментарии Йогананды Парамахансы к «Бхагавад Гите» под названием «БхагавадГита. Беседы Бога с Арджуной. Царственная Наука Богопознания. Вечный диалог между душой и Духом.» (Парамаханса Йогананда. ООО Издательство «София»,2013. - 1232 с.: ил.,) были изданы отдельной книгой на английском языке, кажется, только лишь в 1994 или 1995 году. Но если сравнивать эти комментарии Йогананды с «Бхагавад Гитой как она есть» Прабхупады, то это все равно, что сравнивать учебник алгебры с учебником Высшей Математики и Математического Анализа, к сожалению, не в пользу Прабхупады, но заслуживающего, без сомнения, тоже уважения за свой духовный подвиг. Вот такие Лилы Бхагавана Кришны! 😜. И предсказание Вед сбылось и каждому нашлось занятие по уровню его духовного Развития (Просветления)! Что бы каждый садхак (стремящийся к Богу), на каждом отрезке своего духовного восхождения, мог получить необходимую ему, на данный момент, Божественную помощь и поддержку! А для кого-то ещё могут стать полезными НА ЭТОМ (его) ОТРЕЗКЕ ВОСХОЖДЕНИЯ, и перевод с комментариями к БхвгавадГите (БГ) и самого, неПросветленного ещё на момент издания своего варианта БхагавадГиты, «просветителя», Бориса Гребенщикова ( БГ)😜. Поэтому, кому надо, Бог этими комментариями помогает подняться на очередную ступеньку своего пути, а кого-то, опять же по милости Бога, эти комментарии заведут в дебри, отклоняющие от основного пути, что бы и Просветление наступило не тогда, когда хочет Эго человека, а когда это определено Богом для человека! 🙏
Мне довелось слушать оба перевода. Для простого человека, особенно если он живет больше в гунах страсти и невежества(это я о себе), перевод Гребенщикова понятен. Коментарии легче. Важно ли изучать перевод и какой наверное можно сапзать если увидеть противоречия в тексте? Безусловно, когда вы говлрите отом что коментатор должен быть из цепи приемственности, тут на первом плане важность передать знания без искажения. Видите ли вы искажение знаний поданных Гребинщиковым? Вот пожалуй что было бы ценно услышать от преданных.
Это мне напомнило как исламские шейхи говрят Коран не понять без толкований ученых. То есть по вашей логике Бог не смог донести то, что хотел донести, а смогли дополнительные комментарии к этому писанию.
По вашей логике Бог, хотя и желает всем счастья, не смог сделать людей счастливыми. Бог дал нам свободу выбора, где мы что-то понимаем, а что-то не понимаем. В том числе слова Бога. При этом, Богу нравится, когда мы учимся у Его преданных, а не горделиво лезем в панибратство с Ним.
Таки не было в видео сравнительного анализа, особенно по наличию или отсутствию маявады в переводе БГ. А так, с точки зрения правомочности БГ переводить БГ, то он это право имеет, хотя бы потому, что начальные буквы совпадают😊
Возвышенный стихотворный стиль излагания бесценного наследия. Сечас слушаю "Черного баламута"- великолепная аудиокнига, до этого "Князь Света" Р. Желязны и книгу Б.Г. буду присматривать для приобретения
давно слышу о том что так важно заниматься именно своим делом, мне 36 и я до сих пор не могу понять какое дело именно моё, в каком направлении жить, как это определить?
Во первых надо понять, что деньги - не главное, и далее выбирать что по душе. Еще важнее посвятить свою жизнь Богу, тогда он выведет вас на правильный путь.
До Бхагават Гиты БГ переводил другие философские книги. У меня есть в его переводе буддийская книга "нарисованное радугой". Что касаемо анализа в этом видео я не увидел тут анализ работы БГ. Где он перевел неправильно или где исказил. Тут зачем-то анализ личности БГ. Еще бы про касты добавил - они тоде упоминаются в Бхагават Гите. По своему происхождению БГ никак не может быть переводчиком верно? И вообще ни один европеец. Лично мне его перевод очень понравился. Понятно так что плакал все время от счастья (не шучу). А вот перевод Прабхупады это слишком. Не потянул.
Гребенщикову респект конечно же, за такой труд и стремление, но, даже я, недостойный не--вайшнав, заметил как минимум одну ошибку(!) А так, похвально уже то, что он сделал попытку привести к Богу тех, кто прочитает-прослушает и продолжит развиваться благодаря этому труду. Харе Кришна!🙏
ЕСТЬ ПЕРЕВОД с санскрита БХАГАВАД-ГИТЫ С ТЕОСОФСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ. А. КАМЕНСКОЙ И И. МАНЦИАРЛИ.. / без комментариев /. ПО ИЗДАНИЮ ЖУРНАЛА ,, ВЕСТНИК ТЕОСОФИИ " 1914г. 🙏🙏🕉️🕉️🔯🔯🔯🔯⚕️⚕️⚕️☯️☯️☯️🌐🌐🌐🛐🛐🛐✝️✝️✝️✝️😇😇😇😇🌹🌹🌹
Начало «ПРЕДИСЛОВИЕ Шри ДАйя МАТЫ, духовной преемницы Парамахансы Йогананды и президента (с 1955 г.) Содружества Самореализации/Индийского Общества Йогода Сатсанга к комментариям Йогананда Парамахансы «БхагавадГиты»**. «СИДДХ не уходит из этого мира, не даровав человечеству определенного учения. Каждая освобожденная душа проливает на других свет своей Богореализации». Эти духовные слова Парамаханса Йогананда произнес еще на заре осуществления своей всемирной миссии. И он полностью выполнил данное обязательство! Даже если бы он не оставил потомкам ничего, кроме своих лекций и книг, его по праву можно было бы назвать великим божественным светочем. Из обширного литературного наследия Парамахансы Йогананды, являющегося результатом его единения с Богом, перевод Бхагавадгиты и комментарии к ней следует рассматривать как самый значительный труд - не только по объему, но и по глубине содержащихся в нем мыслей. Лично я впервые познакомилась со знаменитым священным писанием Индии в пятнадцатилетнем возрасте, когда мне в руки попал перевод Гиты сэра Эдвина Арнольда. Эти чудесные поэтические строки пробудили в моем сердце сильное желание познать Бога. Но где найти того, кто сможет показать мне путь к Всевышнему? Два года спустя, в 1931, я встретила Парамахансу Йогананду. Весь его облик, радость и духовная любовь, которыми он буквально лучился, недвусмысленно свидетельствовали о том, что он познал Бога. Вскоре я вступила в его монашеский ашрам. Мне посчастливилось более двадцати лет жить и искать Бога в присутствии Гуру, под его руковод ством - в качестве ученицы и секретаря (в делах ашрама и организационных вопросах). С годами ощущение духовного величия Гуруджи, возникшее при первой встрече с ним, лишь усиливалось. Я видела, что в нем, в его активном служении делу возвышения человечества, в его постоянной близости к Богу, которого он бескорыстно любил, миру явлен истинный образ сущности Гиты. Парамахансаджи демонстрировал высшую искусность в йогической медитации, о которой Кришна говорит в Бхагавадгите. Я часто наблюдала, как легко он погружается в трансцендентное состояние самадхи. Всех, присутствовавших при этом, омывали волны покоя и блаженства, вызванные его единением с Богом. Прикосновением, словом и даже взглядом он был способен пробудить в человеке осознание присутствия Всевышнего, а ученикам, «настроившимся на его волну», мог даровать опыт сверхсознательного экстаза. В Упанишадах сказано: «Тот мудрец, который постоянно пьет нектар (представляющий собой не что иное, как Брахман) непрерывной медитации, становится величайшим аскетом, Парамахансой, и авадхутой - философом, свободным от мирских ограничений. Он освящает весь мир. Даже невежа, посвятивший себя служению ему, достигнет освобождения». Парамаханса Йогананда полностью соответствовал описанию истинного гуру, учителя, познавшего Бога; его мудрость, деятельность и любовь к Господу были живым воплощением священного писания. Он был пропитан духом отрешенности и бескорыстия, о которых сказано в Гите, и был совершенно непривязан к материальным вещам и признательности тысяч последователей. Его несокрушимая внутренняя сила и духовная мощь сочетались с естественной мягкостью и смирением, не оставлявшим места эгоистичному «я». Даже говоря о своей работе и достижениях, он никогда не приписывал успех лично себе. Осознав как высшую истину тот факт, что истинной сущностью души каждого существа является Бог, Гуруджи рассматривал себя исключительно в связи с Ним...» Продолжение следует...
Веды- это сокральные знания,А знания должен преподавать учитель. Какое звание у БГ? Кем он является в крешнаитьстве? Любитель? Ну перевёл он ,как он понимает, а дальше ? Он не принадлежит к учителям. В Ведах написано кого слушать,кого почитать. И от кого получать знания ,все имена перечислены кто был и кто придёт.
Валентин здравия🙏. А могли бы Вы сделать сравнение Бхагаватгиту Парамаха́нсы Йогана́нды величайшего гуру "Бхагавадгита. Беседы Бога с Арджуной. Царственная наука Богопознания" с 'Бхагаватгитой Как она есть" за авторством Бхактиведанты Свами Прабхупады. Мне нравится и та и та, но моё личное мнение , что Бхагавадгита за авторством Йогана́нды более подробно рассказывает, как работать над душой и телом. Так сказать "практическое руководство" по духовному росту. Шире начинаешь мыслить, следовательно понимать , делать и менять 😊🙏
Пути Господни неисповедимы. Может перевод БГ для самых заблудших душ, а там может быть заинтересуются и дойдут до чтения авторитетных источников? Хотя, безусловно, Шрила Прабхупада, особенно сурово осуждает знания из неавторитетных источников, считая что искаженное знание хуже невежества, а такие учителя падают на худшие ступени ада. Но тем не менее перевод сделан и это не изменить.
@user-ob6on1sb9w ну Вам, с Вашим опытом и глубочайшими познаниями в духовной жизни сразу видно, где авторитетные источники, а где нет. Так как я таких высот не достиг, я предпочитаю мнение авторитетов.
Где вы взяли, что переводом могут заниматься только святые или преданные йогины? Таких слов в Бхагават Гите нет. Не вводите людей в заблуждение. У нас нет столькосвятых йогинов носителей других языков планеты Земля и одновременно профессиональных лингвистов. Борис Леонидович Смирнов, академик, нейрохирург всю жизнь переводил Махабхарату и Гиту в частности. Не был инициирован какой либо йогической школой. Но переводы и коментарии его прекрасны. Индийские йогины хорошо могут на английский перевести а на чешский или румынский вряд ли. Так что делать другим народам? Своих святых йогинов выращивать столетиями чтоб перевод получить?
Очень странное у вас представление. Борис Гребенщиков сделал огромную работу. Известное имя БГ положит начало распространения этих священных текстов среди поклонников, а потом и многих других людей. Пусть на своём уровне, как может, хоть как-то, но он выполняет свою миссию. И уж точно не вам судить. Любой человек может встать на путь духовности и получить знания. И для этого не нужна какая-то шкала и степени. Главное, что он занимается праведным делом.
"каждому своё"...за нас наш Путь никто не пройдёт...Борис как и все Искатели на Пути...и это только его Путь...а у Бхактиведанты Свами свой Путь...и Он прошёл его...каждому своё...и всё взаимосвязано...а на вопрос ЗАЧЕМ? человечество не знает ответа...делай что хочешь и будь что будет 🎉
Приятно. Здравия. Сегодня жара 40, все тело плавится вечером полегчало, комары в комнате, лавандавое масло наполнило благоуханием комнату, комаров нет, просмотрю ночью как будет. Хотел песню Хари Кришна услышать, старая, в прологе к переводу Бхагавад Гита Б.Гребенщиковв . Когда увидел его перевод подумал - однако. А вот ваш е мнение. Сдушал и успокаивает от этих слов о Бхагавад Гите и идей в целом. Я сам Христианин старообрядец но святыни люблю. И ети индусские мелодии и идеи дают успокоение и благодать. Слава Всевышнему. Благодарю вам на ваш труд.
Валентин, священные писания имеют три языка: литературный, вербальный и иероглифичесикий, который есть язык тайный. Если русскоязычные солова, которые естьв пословном переводе прочесть последовательно как одно предложение, то понятного, логического русскоязычного литературного перевода не получится. Это есть один из способов сокрытия истинного смысла ведического текста. Если вы реально читаете Бхагават Гиту, то доложны были обратить вниммаание на то, что количество слов в литературом переводе в большинсте текстов в среднем в два рараза больше чем в пословном переводе и при этом в литературном переводе отсутствует некоторое количество слов, которые есть в пословном переводе. И перевод многих слов в литерарурном переводе не соответствует переводу на русский язык слов в пословном переводе. Когда я, читая БГ обратил внимание на этот факт, то возникли впросы: Почему литературный перевод содержит количество слов в 2 раза болье чем перевод пословный? Почему в литературном переводе отсутствют много слов, которые есть в пословном переводе? Неужели не возможно составить понятный, логический литературный перевод только из слов, которые есть в пословном? У меня нет какого-либо высшего, специального образования в области литературы, но я решил попробовать составлять литературные переводы только из слов, которые есть в пословном переводе. Не имеет значения сколько времени занимал процесс составления рускоязычного, понятного литературного превода и слов, имеющихся в пословном переводе, но у меня это поучилось! И оказалось, что перевод, составленный только из слов пословного перевода, по смыслу на 100% отличался от литературного перевода, составленого каким-то авторитетом ИСКОН.. Я предполжил, что это сучайность, но когда я таким способом сотавил литературные переводы ещё в 5-ти текстах, то смысловые результаты были аналогичные. С этого момента, читая Бхагават Гиту, Шримат Бхаватам, я прилагаю усилия в составлении литературного перевода только из слов, которые есть в пословном переводе. Если мой перевод про смылу такой же какой перевод литературный в книге, принимаю за автортет литературный перевод, который есть в писании. Если литературный перевод, имеющийся в книге, по смыслу отличается от моего перевода, составленного только из слов, которые есть в послвном переводе, то за авторитет принимаю перевод составленный мной из слов послвного перевода. Процесс составления литературного перевода из слов пословного перевода есть великолепная гимнастика для мышсц мозга. У меня складывается впечатление, что для нас, россиян. русскоязычных человеков, специально в священных русскоязычных книгах с помощью литературных переводов исказили смысл у множества священных текстах!!!!!!!.
Проблема в том, что трудно найти адекватную аудио версию Гиты.... Все варианты аудио версий, включая и данное видео(!) исполнители считают необходимым пересыпать текст цитатами на санскрите и песнопениями с барабанным боем и скрипом инструментов... Прям хочется спросить : Где найти Гиту без "спецэффектов", для обычных людей ,а не для фанатиков? У Гребенщикова -- всё по тексту и прочитано с выражением -- спасибо ему!
Очень хорошо с Бхагавад Гитой поработал Йогонанда!!!Он над каждой шлокой медитировал.Просто взять и перевести с санскрита даже я могу,толку то от этого....С пуранами то сложности возникают,в плане толкования.Ту же Сканду пурану никто из мудрецов не мог истолковать, пока сам Господь Шива не сделал это.Имел ли БГ право на подобное действие?Ну а почему бы нет?Тут просто каждый должен решить,стоит ли это принимать....По моему мнению,опять же исключительно для меня-НЕТ не стоит!!!Имеет ли смысл спорить с теми,кто принял?Нет,не имеет. Даже если завтра Господь Шива возьмёт переведёт и истолкует Бхагавад Гиту всё равно найдутся деятели,которые будут истолковывать после Него,даже найдутся те,кто будет оспаривать Его толкования.Это я к тому,что переводов и толкований Йогонанды и Шрилы не то что достаточно,а более чем достаточно.
День добрый, Валентин Я наткнулся на одно видео в котором говорится о том , что многие слова из оригинального перевода Прабхупады были искажены и преподнесены по другому Может ли это быть правдой ? И как тогда найти оригинальную версию Прабхупады ?
В юности любила слушать БГ, к его творчеству до сих пор отношусь с восхищением. Но вот фантазии и мысли от автора в плане перевода такой глубокой книги удивляют и отталкивают своей амбициозностью и наивностью. Но даже если посмотреть этику и биографию музыканта и Святого, то время тратить на разбор даже не имеет смысла. прикоснуться к сознанию Преданного Бога или сознанию актера каждый выбирает сам. Но спасибо автору ролика, многим интересно, похоже.
@@veda-centre Чем лучше? Чем другие!..) А ты их обе читал? У меня сейчас открыта аудиокнига Гребенщикова уж несколько дней, всё не решаюсь послушать, таки три с половиной часа му хрю. Если она чем то хуже, надо бы понять чем именно, а не тем, что другую писал человек обладающий грамотой о причастности к чему то там. У нас таких конь наскакал. Утверждение, что проще, значит хуже, вообще ни в какие ворота. Есть же смыслы, стиль и глубина их передачи, лирика и эпика, рифма и проза, честное слово, и ложное..
Я только поняла, что ему БГ нельзя было переводить, потому что нельзя. Никаких его ошибок или еще чего автор или не нашел, или не может прокомментировать. Люблю всех и благодарю и автора и БГ и ТОГО, кто вдохновил всех вас на проявление в этом мире!
любой переводчик выкладывает часть своей души в тексты и свои знания … видя как он неприятно пропиарился на великом произведении обложка книги как плакат на концерт стоимости билета только не хватает … уже здесь сомнения в чистоте перевода и правильном толковании великих догм … высказываю только свое мнение … никому не навязывая !!! спасибо за сравнение !!!! читаю великое произведение и уж точно не в переводе БГ …
Даже великая книга Дао Де Дзен переведена несколькими переводчиками и показывают несколько точек зрения и пояснения несколькими авторами. И кто сказал что прапхупада это истинное понимание. Он предложил свое личное пояснение и толкование. Вообще тексты не должны толковаться и поясняется. Когда чтец читает он сам приходит к личному пониманию текста. К тому который открывает ему бог а так вы закрываетесь от понимания и принимаете чужие суждения. Это плохо.
@@veda-centre Правда? Тогда читать Дао де дзен нужно читать на китайском, Коран на арабском, библию на арамейском и так далее. Что правда, вы еще скажите что, что бы читать Бхагаватгиту нужно изучить культуру Индии и вообще родится в индии , это же бред. Прапхупада всего лишь выразил свое мнение и свое понимание но это не является истинной, просто не может являтся истинной потому что так думал пропхупада. Какой то поп раскажет свое понимание слов Христа и мы что действительно должны что Христос именно это имел ввиду потому что он поп. Это же бред. Это отказ от личного внутреннего понимания пимания и принятие понимания другого человека. Это значит ты отказываешься от личной уникальности каким сотворил тебя бог и принимаешь личность и мышление Пропхупады. Это тупик И ДЕГРАДАЦИЯ. Вы можеете несколько раз перечитывать писания и каждый раз в зависимости от обстоятельств понимать писание по разному все зависит от вашего внутреннего развития но вы отказываетесь развиваться и принимаете мысли конкретного человека как истину закрывая себя для дальнейшего развития. Это ужасно.
при всем уважении к автору ролика (а также являясь единоверцем), хочу заметить что 18.66 - это не ПАРИБХАСА-СУТРА те. центральный стих произведения, на который ссылаются все остальные стихи. А 9.34 является таковым.
Больше откликается перевод Гребенщикова. Всё пРОСТо БЕРИ и ДЕЛАЙ. готовый инструмент. Как она есть, читается сЛОЖЬно как библия. Моё мнение. Всем добра и Любви. Обнимаю.
Благодарю Вас, Врадж Гопал прабху. 🙏 Очень полезный материал для тех, кто не сведущ в философии и для тех, кто только делает первые неуверенные шаги в направлении к Кришне.
У мене э БГ старого зразку ыз зеленою обкладенкою. Мені її дав один преданий ще у 2014 році. І я важаю цю книгу однією із цініщою річью у своєму житті.
Бхагавад-гита написана на санскрите. Гребенщиков не переводил Бхагавад-гиту с санскрита. По существу он перевел Бхагавад-гиту с английского, в изложении Кристофера Ишервуда, который был геем и совершенно не следовал тому, что написано в Гите.
Благодарю, однако, как пишет Борис Борисович, он этим не ограничился, и Вы не ответили на вопрос) Какие смыслы искажены в его переводе, что не соответствует верному переводу?
Духовное имя БГ- Пурушоттама , и у несть свой Духовный Учитель который вдохновил его на данный перевод...И даже если всего лишь одна Душа благодаря его переводу станет ближе к Богу, то это уже того стоило. Просто у Бога есть своя Игра в которой мы исполняем отведенные нам роли. И читать нужно то что вдохновляет именно тебя.
Бог всегда выше забора между философиями и религиями. Я не поклонник его творчества ,но У БГ есть песня которая по силе подобна ведическим мантрам и характеризует его как настоящего преданного. Поищите "Я не могу оторвать глаз от тебя" в интернете .А цветок бхакти может расцветать не только в сердце вайшнава.
Как не гибко, как по-мужски. Каким подсознательным диктатом пронизано видео. Прямо цековнослужитель, который «больше» связан с Богом и «лучше» знает все. А мы все - слепыши, внемлющие внезапно пробудившемуся и еще в пробуждении «глазки потирающему»… энергию сердца не обманешь - жестко и ограниченно. То, что Гребенщиков выпустил свой перевод в 20 -м - ПРОРОЧЕСКИ. Гимн древней душе🙏🙏🙏.
Как только прочёл заголовок к видео, понял: запасайтесь попкорном- будет срач! Намеки , что БГ падший и не достоин, даже прикасаться к шастрам. Откуда вы знаете, кто есть кто? И у кого какие заслуги в прошлых жизнях. Просто этот перевод не для кришнаитов) у них сразу подгорает😂
@@veda-centre Да. В конце концов стать счастливым и больше не возвращается в материальный мир. Но те кто не до конца понимают для чего предназначено учение Гиты, обижаются. Арджуна понял наставления Кришны сразу же. Я же, до сих пор узнаю всё больше и больше. Хотя и познакомился с сознанием Кришны ещё в 2005 году. Значит у меня какой то другой вид тела.
Да и плюс к тому,Борис Борисович , уже в том ворасте и статусе,что ему мягко говоря ,глубоко по барабану ,что о нем кто то там думает,похоже оно всегда так бьіло,а сейчас уж подавно
Не пойму, почему БГ от БГ называется "перевод"? Он же сам пишет, что это компиляция множества чужих переводов. Да, проделана многолетняя работа, никто его заслуг не умаляет. Но переводом сей труд назвать нельзя.
@@veda-centre я верю что господь говорит через разных людей и каждое священное писание имеет в себе даже частицу истины, каторая может изменить сердце человека.
Малая Кали Йуга уже закончилась, по Юктешвару 200 лет назад, по Рериху - в 1943. Гита и МахаМантра уже не актуальны. В Трета Йугу актуальней Биоэнергетика и крия. Прабхупада с бхакти явно опоздал
Удивляет ,как ревностно, кришнаиты присваивают себе исключительное право на Бхагавадгиту. Такие писания достояние всего человечества. БГ проделал большую и основательную работу, я даже от него такого не ожидал. Такой труд заслуживает уважения. Я тоже начал знакомство с Гитой, с той самой, с комментариями Шрилы. Другого перевода просто не было. На сегодня считаю самым лучшим и точным перевод с санксрита на русский Смирнова. И давайте без религиозного фанатизма в комментариях.
Гребенщиков не квалифицированная личность. Даже не коништха. Свами Прабхупада это садху! Быть поклонником певца и быть преданным Бога это разное! Кто не завидует, тот поймёт! Остальные будут злиться слушая своё ложное эго
переводить должен человек светой? как переводчик скажу что это самая большая х**** которую я слышал. да и сравнение переводов в этом видео по сути не было.
Видимо я это интуитивно поняла, потому что когда Ютуб начал выдавать его вариант книги, Я очень удивилась, Мне кажется, что Гребенщиков просто хотел потешить своё эго , не более И разумеется, даже тут по комментариям видно, сколько у него фанатов. Ну ок. Возможно кого то это действительно приведет к истинному изучению, но скольких уведет не туда? К чему эти качели?
О Один паломник пришёл в храм, но все время клал поклоны не в ту сторону. Доброжелатели заметили это и позвали священника, чтобы его пристыдить.
Пришёл священник и указал паломнику на его ошибку: «У нас в храме положено кланяться в эту сторону»
А А паломник сказал: «Я кланяюсь Богу и не знаю такой стороны, где бы Его не было»
Притча.
Б. Гребенщиков
Это не притча... Это из Корана
@@1980russs .
Одно - другому не противоречит.
А ещё в Ведах сам Господь говорит как ему поклоняться) а те кто спекулируют словами Вед и выдумывают свои методы поклонения - они просто игнорируют те правила, которые Господь дал, чтобы поклоняться Ему. Нигде Он не говорит, что Ему можно поклоняться как вздумается, это тогда будут просто игры ума под видом поклонения
@@madhusudandas2999 Ну, вы просто любите рабство, для вас Бог -- надсмотрщик с бичом. Естественно, что и получите вы то, что выбираете. Кто ж вам виноват, что у вас сознание настолько замутнённое а вкусы извращённые. Единственное что неприятно, что вы вместо того чтобы держать свои извращение в секрете, транслируете их на публику. Ничего, кроме отвращение, вы этим вызвать у нормального человека не можете. Проблема не в Боге, а в вас. А Богу приходится отводить и вам место в нашем испорченном мире, просто потому, что вы являетесь симптомом общего увядания цикла.
@@ervinalden да просто в разных религиях все Святые давали рамки. Не задумывались зачем? Чтобы такие как Вы не выдумывали собственных религий🙏🙂
В Бхагавад Гите сказано: "Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я
наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне " (гл.10, текст 10, перевод Свами Прабхупады). Кто может с полной уверенностью утверждать, что: 1) Борис Гребенщиков не служил и не служит постоянно Абсолютной Истине с любовью и преданностью? и что 2) Абсолютная Истина не наделила Бориса Гребенщикова разумом, который помог ему прийти к Кришне? В текстах 54 и 55 главы 2 говорится: " Aрджуна сказал: О Кришна, как распознать человека, обладающего этим божественным сознанием? О чем он говорит и как выражает свои мысли? Как он сидит и как ходит? - Верховный Господь сказал: О Партха, о человеке, который
очистил свой ум от всех желаний, берущих начало в чувствах, и черпает удовлетворение только в своем истинном «Я», говорят, что
он обладает чистым, божественным сознанием." (Бх.-Г., тот же переводчик). Кто может с полной уверенностью утверждать, что Борис Гребенщиков не обладает этим самым божественным сознанием, о котором говорили Арджуна и Кришна? В тексте 61 главы 18 сказано: " Верховный Господь, о Aрджуна, пребывает в сердце каждого и
направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией." (Бх.-Г., тот же переводчик). Кто может с полной уверенностью утверждать, что не Верховный Господь направил Бориса Гребенщикова на то, чтобы тот создал свой перевод Бхагавад Гиты? В главе 3 сказано: текст 21 - "Что бы ни делал великий человек, обыкновенные люди
следуют его примеру. И какие бы нормы ни устанавливал он своим
поведением, их придерживается весь мир." ; текст 26 Чтобы не вносить смятение в умы невежд, привязанных к
плодам своего труда, мудрец не должен побуждать их прекратить
всякую деятельность. Напротив, он должен занимать их
разнообразной деятельностью [чтобы они могли постепенно
развить в себе сознание Кришны]." (Бх.-Г., тот же переводчик). Кто может с полной уверенностью утверждать, что Борис Гребенщиков: 1) не есть великий человек, являясь великим поэтом [песенником] и музыкантом? 2) не занимал различных людей (своих поклонников) деятельностью и не подавал им своими действиями пример, чтобы они (эти люди) могли постепенно развить в себе сознание Кришны? 3) перевод Бхагавад Гиты Бориса Гребенщиков не помогает людям развить в себе сознание Кришны? ... От себя лично выражаю Борису Гребенщикову благодарность за его акт преданного служения - написание своего оригинального перевода Бхагавад Гиты.
Большой комментарий. Цитаты из перевода Шрилы Прабхупады. Это прекрасно. Спасибо.
@@veda-centre Харе Кришна.
@@НикитаНикитин-ж9в да, прекрасный комментарий! Критиковать легко. Но кто способен сделать такой перевод? Очень немногие.
Вот так анализ выглядит,спасибо,вы сделали то,что пообещал и не сделал автор видео, а автор видео просто грубо и неумело подогнал карявые доводы под тот вывод,который удобен организации...пока кришнаиты действуют таким образом они поросят имя Кришны, Вишну,Высудевы ,как это не парадоксально
Никита, вы правы!
Лев толстой 30 лет посвятил переводу евангелия, нанимал учителей, учил языки, переводил- и кто об этом знает?...
Перевод Бориса Гребенщикова ценен тем, что даёт возможность обычным людям познакомиться с этим духовным произведением на простом, понятном языке в виде образов. Это как букварь для первоклашек. А дальше, кто захочет, будет изучать предмет более глубоко, ознакомится с настоящим переводом. Спасибо вам за обзор. Благодарю Бориса Гребенщикова за этот перевод. Лично моя дорога в 1000 миль начинается с его перевода.
Спасибо вам за комментарий. Результатом изучения правильного перевода Бхагавад-гиты будет то, что человек станет чистым преданным Кришны. Это если следовать логике в самой Бхагавад-гиты. Это если следовать логике самой Бхагавад-гиты.
Существенной разницы в переводе может и не быть а вот разница по воздействию на сознание существенная потому как Шрила Прабхупада шакти авеша личность наделенная полномочиями, до его приезда на запад там уже было много подобных переводов но хиппи при этом не становились хэпи, преданными же стали становится благодаря Шриле Прабхупаде, его бхакти в сердце.
Гребенщиков дает информацию без шелухи, из за которой многие не въезжают в суть.
@@veda-centre почему нет шримат бхагаватам книги 10, 11, 12 в открытом доступе с комментариями прабхупады
@@emirrrrr123 потому что прапхупада не успел перевести и дать коментари
Намасте 🙏 Из заголовка: Что читать? Сравнение. По моему скромному мнению, читать нужно всё, что поможет выполнять Дхарму. У каждого Учителя свои ученики. Ученики, которые способны воспринять Дхарму именно от этого Учителя. Призывать к сравнение, это призывать к разделению, осуждению. Уважаемый прабху Дмитрий, то, как Вы предлагаете сравнить образ жизни Бориса и образ жизни Свами Прабхупады - это осуждение. И в Абхай Чаран Де (светское имя Свами Прабхупады) и в Борисе присутствует частица Источника Всего. Джордж Харрисон тоже музыкант, как и Борис. У него тоже был свой жизненный опыт. Но это же не помешало предоставить возможность написать предисловие к Источнику вечного наслаждения. Судить - это разделять, это пропагандировать двойственное восприятие. Необходимо учиться видеть во всём проявление Верховной Божественной Личности. И напоследок: О Один паломник пришёл в храм, но все время клал поклоны не в ту сторону. Доброжелатели заметили это и позвали священника, чтобы его пристыдить.
Пришёл священник и указал паломнику на его ошибку: «У нас в храме положено кланяться в эту сторону»
А А паломник сказал: «Я кланяюсь Богу и не знаю такой стороны, где бы Его не было»
Притча.
Б. Гребенщиков
Спасибо за комментарий. Есть два цвета: один белый, другой чёрный. Они не могут быть одинаковыми.
@@veda-centre Намасте, преданный 🙏 Есть Свет и есть отсутствие Света. Тьмы нет. Также белый и чёрный цвет это всего лишь свойство материи, на которую падает Свет. Если Свет отражается, то цвет воспринимается белым. Если Свет поглощается, то цвет воспринимается чёрным. Не поддаваться иллюзии двойственности мира - великая мудрость.
Уважаемые предаданные. Разрешите с вами не согласиться. Я впервые прочитала о Гите в журнале "Наука и Религия".Эта маленькая статья потрясла меня и я рассказала о ней своей подруге. Подруга дала мне несколько поэтических переводов из Махабхараты и Араньяка Парву в академическом переводе. И я с большим интересов это прочла. Бхагават Гита Прабхупады, которая пришла ко мне позже, попала на благодатную почву! Поэтому я за то чтобы поэты, писатели, режисеры и художники писали и переводили эти тексты. Это поможет привлечь к Богу больше заинтересованных людей! У Гребенщикова много сторонников, когда он что то говорит, это не остаётся без внимания. Поэтому хорошо что он обратился к этой теме.
Спасибо за ваш комментарий. Надеюсь, у вас все хорошо.
Спасибо, надеюсь и у вас все хорошо.
При всем уважении к БГ, он не вегетарианец, перед войной он был в ресторане, в котором я работал, и употреблял мясо и алкоголь.
Он мясоед и употребляет алкоголь, так что его переводы, к сожалению, не глубоки.
@@КостяПузиков-й2п Но ведь Иисус тоже употреблял алкоголь и рыбу ел...
А мне Бориса тоже нравится, выражу чисто своё мнение. Смысл усложнять и приводить кучу концепций и терминов, когда суть не в логике, а именно в образах, ведь образы впечатываются в подсознание и потом управляют нами. А копаться в справках и тонкостях перевода букв и перестановки канонических слов - ну если это нравится , то конечно вам лучше и заходит более каноничный перевод. А Борис просто как бы как песни свои сделал - образы летят и сразу грузятся в сердце, не зависая в фильтрах и системах ума. Опять же, это только мое субъективное мнение.
Спасибо за ваше мнение. Проблема в том, что такой подход к данной книге как у БГ совершенно не эффективен с духовной точки зрения.
Многие верующие ссорятся кто правее, возможна ли взаимовыгодного сотрудничество????
Сам Гребенщиков читал изначальный перевод, а другим теперь мозги пудрит.
@@veda-centre все относительно братец! каждому свое в этой мультивселенной, и лучшее что мы может это благодарить !
Перевод Гребенщикова нужен для того чтобы привлечь к Бхагавад-гите фанатов самого БГ и других любителей музыки. Для них БГ авторитет, и многие захотят ознакомиться с этим произведением позже уже и в издании ББТ.
Почему бы тогда просто не предложить своим фанам перевод ББТ?
да не надо никому перевод ББТ, обойдемся! 😁
being a HINDU i will say you just read no matter which writer you choose atleast you read GEETA
this is controversial to the teaching of Krishna who says: evam parampara praptam
@@veda-centre how it can be controversial the suprem truth is one and at the end everyone has to merge with him that is BRAHM .
Veda center why only Brahm? What about Bhagavan? Sastra sais - brahmeti paramatmeti bhagavan iti sabdyate- three aspects of the Absolut Truth. So how you can merge in Bhagavan if its personal aspect ?
А если посмотреть на этот вопрос бз ненужного фанатизма и сектантства? Даже индус в комментариях заявил, что важен не автор перевода, а само чтение Гиты, и что в конце все приходят к истине, т е Брахме. Но кришнаиты гордо отвергают мнение большинства индийцев. Им подавай только Прабхупаду. А был ли он святым? Кого он вылечил-воскресил? Какое чудо совершил? Индийские святые и йоги известны т н сиддхами, которых у Прабхупады не было. О том, что он является истинной парампарой заявляют только члены его организации, а не другие школы-религии Индии. А если посмотреть на деяния всех ближайших учеников Прабхупады - т н зональных ачарьев, которых ловили на гомосексуализме, денежных махинациях, собирании оружия и даже сажали в тюрьму, то становится ясно, что это за "святые". Хотите ведического знания? Так читайте Веды и Упанишады, где о Кришне ничего не говорится, но объясняется про Парабрахмана. Или основателя адвайта-веданты Шанкару. Но его комментарии к Гите вам тоже чужды. Другте по-настоящему авторитетные индийские школы? Комментарии к Гите Йогананды или Ауробиндо. Тоже не читали. Всё только гаудиа-вайшнавский сектантизм. К чему это может привести видно по Сатья-дасу. Самонадеянная глупость. Ещё раз призываю отказаться от сектантского трактования Гиты, какого нет даже в Индии, и читать любые переводы БЕЗ смешных комментариев, основанных на пуранах ( т е мифах), а не на ведах. Подойдут даже Смирнов или Эрман. Удачи в постижении истины в священных книгах. И Библию тоже не забудьте. Европейцам она ближе по менталитету.
-
Начал читать ваш коммент и уже от первого вашего затыка меня затошнило. "Все приходят к Брахме" Чё? Может быть к Брахману? Такое мог написать человек вообще не понимающий куда попал. А уже, я смотрю, умничаете и строчите на пол листа. Акститесь, суеверный!
@@Temmo90 насчёт Брахмы это я цитировал коммент индуса, так что все претензии к индусам. Они значит неправильно понимают индуизм. А если вас тошнит от всего что вы не понимаете или не принимаете, то не нужно дискутировать вообще. Разговор должен быть четкий, по существу.
@@alexanderkeinashvili3576 это я так реагировал от предыдущего коммента :)
А так то да, индусы ещё те специалисты, тоже самое что и "я православный"...
Благодарю...в один ряд не надо ставить ни одно писание. Надо читать и идти на те Знания, которые тебе входят...у каждого уровень Сознания разный...и Путь к Богу тоже разный. Моë субъективное мнение...Во Благо...
Опять всех поделили, а с этого начинается фашизм!
♥️
@@КонстантинКурносов-о8йфашизм начинается с неведения , а неведение это - невежество ... Там где пустая голова там и невежество и невежество это - грех! Главное , чтоб у тебя не "родилось" - ЛОЖНОЕ ЭГО!
С первой фразы про звезду "шоу-бизнеса" стало ясно-понятно, что автор явно не в теме, и вряд ли вообще когда-нибудь выглядывал за пределы мирка секты сознания кришны.
-
Ну а кто он этот БГ? Выступал на концертах, давая слушателям некое шоу в атмосфере восточно йоговских практик. Деньги на этом делал? Делал. Свою команду поддерживал? Поддерживал. Это называется шоубизнес. А так как он очень популярен, то в обиходе этой деятельности он считается звездой шоу бизнеса. Всё просто и логично.
На счёт вашего мерзкого тона в комменте буду общаться вашим собачьим языком - обиженок и душнил ни кто не любит, их презирают. Если вы не в дуплили в эту духовную науку и разочаровались в каких то личностях сделав их кумирами и культом, то это сугубо ваши проблемы. Подобные разочарования идут от проблем с родителями и комплексами из детства. Пройдите 1-2х летний курс психотерапии и будет вам счастье!
На всё в этом мире есть Божье разрешение. Что бы не произошло. Не наше дело давать этому оценку. Если оно есть - оно для чего-то нужно. Для разных форм сознания. Разделять на хорошо и плохо - отрицать саму суть приятия.
Наверное
Бхагават Гита Гребенщикова переведена Свами Брахманандой и Кристофером Ишервудом, а не лично Гребенщиковым. Невнимательно изучил материал автор этого видео
К вашему сведению. Гребенщиков взял за основу перевод Ишервуда, хотя пользовался и другими переводами тоже. При этом Ишервуд был геем, а указанный Свами принадлежал к миссии Вивекананды, которые проповедуют принципы, далеки от принципов Бхагавад-гиты.
Спасибо за видео. Ищу теперь книгу в переводе БГ )
Комментаторы тут 🙈🙈🙈 прям все поголовно просвященные. Никто не мешает никому взять БГ и перевести ее и опубликовать свою версию.
Сравнения никакого нет, очередное вранье в заголовке ролика!
-
Подход автора видео понятен. Илет разбор не самого перевода, а личностей переводчиков. Перевод Гребенщикова мне более понятен. Книгу читаю на одном дыхании. Потом, конечно, прочту и перевод Прабхупады.😊
4:56 Комментарий противоречит тексту веды. Где прямым текстом сказано, что стремиться нужно к прямым отношениям с богом, без посредников, без религий, без толкователей, которые только вносят свое ошибочное субъективное восприятие. "Оставь все религии и предайся Мне." Послание адресованное каждому. "Этот текст полностью воплощает в жизнь только абсолютно святой." Ну и где связь? Второе противоречит первому. По существу ничего не сказано. Например пример ошибок перевода. ) Сказано только, наша книга лучше, потому что наш переводчик круче, покупайте у нас.
-
Первый раз начал читать эту книгу, будучи не готовым к таким фундаментальным вещам. Позже перевод Гребенщикова дал мне второй шанс, пробудил во мне интерес к этому эпосу! По сути любой человек есть частица Бога, и то что он делает от души приветствуется Богом, а значит однозначно полезно.
Здесь срабатывает сугобо авторите БГ перед его поклонниками. Как правило, поклонники вторят своему кумиру. Однако нужно понять то, что есть профи, а есть любители. Шрила Пропхупада профессионал, если говорить современным языком. Не хотелось бы приводить такой пример в столь философской теме, но стричься стремятся у профессионала, а не у любителя. Уважаю творчество БГ, но не как комментатора.
Вы так и не разобрали Гиту в переводе Гребенщикова, выпустите отдельное видео, интересно же сравнить
Да зачем он сдался его перевод. В предисловии к "Бхагавад-гите как она есть" Прабхупада как раз говорит, что переводов Бхагавад-гиты существует 500 вариантов, но ни один из них не сделал столько людей преданными Кришны.
Продолжение 3 и Окончание «...Помню, что в свой последний день на земле, седьмого марта 1952 года, Гурудэва был очень спокоен и самоуглублен больше обычного. В этот День мы, ученики, часто замечали, что его глаза смотрят не столько на внешний мир, сколько в трансцендентную обитель Божественного Присутствия. Если он что - то говорил, то его слова выражали великое сочувствие, понимание и доброту. Но сегодня мне в первую очередь вспоминается ощущение, котором сообщали все, входившие в его комнату: глубокий покой и излучаемая им божественная любовь. Казалось, им полностью завладела Божественная Мать - аспект Бесконечного Духа, воплощающийся в нежной заботе и сострадании, в бескорыстной любви, спасающей мир, - и посылает через него волны любви, охватывающие все мироздание. В тот вечер на большом приеме в честь посла Индии, где Парамахансаджи был главным выступающим, великий Гуру оставил тело, перейдя в Вездесущесть. Подобно всем тем редким душам, которые приходят на землю как спасители человечества, Парамахансаджи по-прежнему продолжает оказывать влияние на живущих. Последователи воспринимают его как премаватара - воплощение божественной любви. Он принес нам любовь Бога, чтобы разбудить сердца «спящих», позабывших Творца, и указать путь тем, кто уже Его ищет. Просматривая рукопись, я в комментариях Парамахансаджи вновь ощутила притяжение его божественной любви, призывающей всех нас искать Бога, и этот магнетизм будет оберегать все души, приближающиеся к Высшей Цели человеческого существования. Внутренне я вновь и вновь слышу отзывающуюся эхом в моей душе чудесную «Универсальную Молитву» Парамахансы Йогананды, которая, возможно , лучше всего свидетельствует о силе, стоящей за его всемирной миссией и вдохновением, даровавшим нам это просвещающее откровение священной Бхагавадгиты: Божественный Отец, Мать, Друг, Возлюбленный Бог, да святится любовь Твоя навеки в храме моей преданности и да смогу я пробуждать любовь Твою во всех сердцах. (Лос - Анджелес 19 сентября 1995 года). ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы основать Содружество Самореализации, призванное даровать всему миру древнее учение йоги, Парамаханса Йогананда прибыл в Америку 19 сентября 1920 года .»
-
Продолжение 1. «...В Бхагавадгите вершиной откровений, сообщаемых Кришной Арджуне, является одиннадцатая глава («Видение видений»), в ко торой описано, как Господь являет Свой космический облик: непостижимое множество вселенных создается и существует благодаря безграничному всемогуществу Духа, который при этом не упускает из виду даже самой мельчайшей частицы субатомной материи и небесных планов существования. Когда Парамаханса Йогананда благословил нас похожим духовным видением, мы стали свидетелями вездесущести сознания Гуру и, соответственно, безграничности его духовного влияния. В июне 1948 его экстатическое описание (которое длилось всю ночь и закончилось около десяти часов утра) разворачивающегося перед ним откровения позволило нескольким ученикам обрести проблеск такого уникального переживания. Это впечатляющее событие засвидетельствовало, что время пребывания Гуру на земле подходит к концу. Вскоре Парамахансаджи, желая уделять как можно больше времени завершению своих книг, стал все чаще уединяться в маленьком ашраме, расположенном в пустыне Мохаве. Те из нас, кому повезло находиться рядом с ним в те периоды его сосредоточенности на литературе, которую он хотел оставить миру, воспринимали это как особую привилегию. Работа полностью поглощала Гуруджи; выражая внешне истины, постигнутые внутренне, он всецело сливался с их содержанием. Он вышел в сад на пару минут, - рассказывал монах - садовник. - Было видно, что внутренне он пребывает где - то бесконечно далеко. Он сказал мне: «Три мира парят во мне, подобно мыльным пузырям”. От него исходила такая сила, что я невольно отступил на несколько шагов». Другой монах, зашедший как - то в комнату, где работал Гуру , вспоминал: «Духовное напряжение там было невероятным. Я словно погрузился в Бога». В этот период Парамахансаджи написал ученику: «Закрыв глаза на мир и обратив их к небесам, я весь день диктовал духовные интерпретации и письма. ...» Продолжение следует...
-
Большое спасибо за разъяснение .. тяжело разбираться в начале пути к свету..
Ну... Борис сделал для этого учения гораздо больше чем большинство Кришнаитов. Благодаря нему многие узнали о Бхагават Гите, и большинство прочитав его перевод перешли к более развёрнутому. Задумайтесь.
Задумались.
🕉 харе Кришна! Джей Гуру! (Может кому-то это будет интересно). В своем автобиографическом очерке, Бхактиведанта Свами Прабхупада, основатель международной организации ЮСККОН, вспоминает, как однажды Гуру призвал его к себе и сказал, что в Ведах имеется предсказание для нашего века о посланнике из Индии, который: 1. Переедет на Запад «с целью пересадить священную мудрость Индии на благодатную почву Запада» (йогу). 2. Создаст Всемирную организацию, котороя будет продолжать эту миссию по всему миру. 3. И самое главное, напишет комментарии к Бхагавад Гите, как ключевому источнику этой Мудрости. И со словами, что этим посланником должен стать Прабхупада, отправил его в Америку. Таким образом, 19 сентября 1965 года, с 7 долларами в кармане, Прабхупада оказался в Нью - Йорке. И до 1977 года, воплотил эти задачи своего Гуру в жизнь. Но, как мне стало известно в дальнейшем, что с 1920 года по 1952 год, по заданию самого бессмертного Махааватара Бабаджи, эту миссию по воссоединению мудрости Востока с рациональностью Запада уже приступил выполнять святой, йог, монах (свами) и Просветленный (т.е. достигший Сознания Кришны, и это самое главное) Йогананда Парамаханса, распространяя Крийя-йогу в Америке и основав в 1920 году некоммерческое общество, объединяющее все религии: Self-Realization Fellowship (рус. «Содружество самореализации») с международной штаб-квартирой в США и с отделением в Индии - Yogoda Satsanga Society of India (YSS), а также и опубликовав свой журнальный вариант перевода и комментариев БхагавадГиты. Вот такие лилы Бога! Сказка ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок! 😜 Лока самаста сукхино бхаванту! Харе Кришна! 🙏🕉 П С. Комментарии Йогананды Парамахансы к «Бхагавад Гите» под названием «БхагавадГита. Беседы Бога с Арджуной. Царственная Наука Богопознания. Вечный диалог между душой и Духом.» (Парамаханса Йогананда. ООО Издательство «София»,2013. - 1232 с.: ил.,) были изданы отдельной книгой на английском языке, кажется, только лишь в 1994 или 1995 году. Но если сравнивать эти комментарии Йогананды с «Бхагавад Гитой как она есть» Прабхупады, то это все равно, что сравнивать учебник алгебры с учебником Высшей Математики и Математического Анализа, к сожалению, не в пользу Прабхупады, но заслуживающего, без сомнения, тоже уважения за свой духовный подвиг. Вот такие Лилы Бхагавана Кришны! 😜. И предсказание Вед сбылось и каждому нашлось занятие по уровню его духовного Развития (Просветления)! Что бы каждый садхак (стремящийся к Богу), на каждом отрезке своего духовного восхождения, мог получить необходимую ему, на данный момент, Божественную помощь и поддержку! А для кого-то ещё могут стать полезными НА ЭТОМ (его) ОТРЕЗКЕ ВОСХОЖДЕНИЯ, и перевод с комментариями к БхвгавадГите (БГ) и самого, неПросветленного ещё на момент издания своего варианта БхагавадГиты, «просветителя», Бориса Гребенщикова ( БГ)😜. Поэтому, кому надо, Бог этими комментариями помогает подняться на очередную ступеньку своего пути, а кого-то, опять же по милости Бога, эти комментарии заведут в дебри, отклоняющие от основного пути, что бы и Просветление наступило не тогда, когда хочет Эго человека, а когда это определено Богом для человека! 🙏
Большой комментарий
Харе Рама! Благодарю, согласна полностью.
@@veda-centre 🕉 Харе Кришна! Да, громоздкий получился комментарий, слегка. Но главное, что по сути комментария вопросов и замечаний нет. 🤓🙏🕉
Для некоторых людей именнно перевод БГ Гребенщикова стал первым шажком для изучения ведической философии..Уже по настоящему
Оставь все религии и предайся мне))) Бог говорит через сердце, не думаю что БГ претендует на истину в последней инстанции,
Спасибо Вам огромное, отдельно благодарю за деликатность и честность .
Мне довелось слушать оба перевода. Для простого человека, особенно если он живет больше в гунах страсти и невежества(это я о себе), перевод Гребенщикова понятен. Коментарии легче.
Важно ли изучать перевод и какой наверное можно сапзать если увидеть противоречия в тексте?
Безусловно, когда вы говлрите отом что коментатор должен быть из цепи приемственности, тут на первом плане важность передать знания без искажения.
Видите ли вы искажение знаний поданных Гребинщиковым? Вот пожалуй что было бы ценно услышать от преданных.
В самой Гите сказано, что каждый должен заниматься своим делом.
Валентин добра!
Подскажи а какого издательства или в чьем переводе читать книгу Махабхарату?
Вам тоже добра. 8 томов в переводе Парамахамсы Даса.
@@veda-centre благодарствую 🙏
Спасибо за такой интересный обзор. Вдохновляете ещё более углубленно изучать это сокровище "Бхагавад Гиту как она есть" Шрилы Прабхупады.
Спасибо и вам.
Это мне напомнило как исламские шейхи говрят Коран не понять без толкований ученых.
То есть по вашей логике Бог не смог донести то, что хотел донести, а смогли дополнительные комментарии к этому писанию.
По вашей логике Бог, хотя и желает всем счастья, не смог сделать людей счастливыми.
Бог дал нам свободу выбора, где мы что-то понимаем, а что-то не понимаем. В том числе слова Бога. При этом, Богу нравится, когда мы учимся у Его преданных, а не горделиво лезем в панибратство с Ним.
Таки не было в видео сравнительного анализа, особенно по наличию или отсутствию маявады в переводе БГ.
А так, с точки зрения правомочности БГ переводить БГ, то он это право имеет, хотя бы потому, что начальные буквы совпадают😊
Слабый критерий
Возвышенный стихотворный стиль излагания бесценного наследия.
Сечас слушаю "Черного баламута"- великолепная аудиокнига, до этого "Князь Света"
Р. Желязны и книгу Б.Г. буду присматривать для приобретения
Ок
давно слышу о том что так важно заниматься именно своим делом, мне 36 и я до сих пор не могу понять какое дело именно моё, в каком направлении жить, как это определить?
Своë дело даëт радость, удовлетворение от сделанного, от него не устанешь.
Нужно общаться с мудрыми людьми. Развивать с ними личные отношения. Они подскажут.
Во первых надо понять, что деньги - не главное, и далее выбирать что по душе. Еще важнее посвятить свою жизнь Богу, тогда он выведет вас на правильный путь.
До Бхагават Гиты БГ переводил другие философские книги. У меня есть в его переводе буддийская книга "нарисованное радугой".
Что касаемо анализа в этом видео я не увидел тут анализ работы БГ. Где он перевел неправильно или где исказил. Тут зачем-то анализ личности БГ. Еще бы про касты добавил - они тоде упоминаются в Бхагават Гите. По своему происхождению БГ никак не может быть переводчиком верно? И вообще ни один европеец.
Лично мне его перевод очень понравился. Понятно так что плакал все время от счастья (не шучу). А вот перевод Прабхупады это слишком. Не потянул.
-
Гребенщикову респект конечно же, за такой труд и стремление, но, даже я, недостойный не--вайшнав, заметил как минимум одну ошибку(!) А так, похвально уже то, что он сделал попытку привести к Богу тех, кто прочитает-прослушает и продолжит развиваться благодаря этому труду.
Харе Кришна!🙏
Каждый читает свою собственную в этом и есть истинный великий замысел всевышнего
Звучит позитивно. Спасибо. Но не всё, что можно читать, идет от Всевышнего. Иногда от Всенизшего.
Благодарю Вас, за это видео. Только что заказал книгу Бхагавад-гита Прабхупады, после просмотра этого видео
Спасибо большое. Успехов!
ЕСТЬ ПЕРЕВОД с санскрита БХАГАВАД-ГИТЫ С ТЕОСОФСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ. А. КАМЕНСКОЙ И И. МАНЦИАРЛИ.. / без комментариев /. ПО ИЗДАНИЮ ЖУРНАЛА ,, ВЕСТНИК ТЕОСОФИИ "
1914г. 🙏🙏🕉️🕉️🔯🔯🔯🔯⚕️⚕️⚕️☯️☯️☯️🌐🌐🌐🛐🛐🛐✝️✝️✝️✝️😇😇😇😇🌹🌹🌹
Зачем?
Начало «ПРЕДИСЛОВИЕ Шри ДАйя МАТЫ, духовной преемницы Парамахансы Йогананды и президента (с 1955 г.) Содружества Самореализации/Индийского Общества Йогода Сатсанга к комментариям Йогананда Парамахансы «БхагавадГиты»**. «СИДДХ не уходит из этого мира, не даровав человечеству определенного учения. Каждая освобожденная душа проливает на других свет своей Богореализации». Эти духовные слова Парамаханса Йогананда произнес еще на заре осуществления своей всемирной миссии. И он полностью выполнил данное обязательство! Даже если бы он не оставил потомкам ничего, кроме своих лекций и книг, его по праву можно было бы назвать великим божественным светочем. Из обширного литературного наследия Парамахансы Йогананды, являющегося результатом его единения с Богом, перевод Бхагавадгиты и комментарии к ней следует рассматривать как самый значительный труд - не только по объему, но и по глубине содержащихся в нем мыслей. Лично я впервые познакомилась со знаменитым священным писанием Индии в пятнадцатилетнем возрасте, когда мне в руки попал перевод Гиты сэра Эдвина Арнольда. Эти чудесные поэтические строки пробудили в моем сердце сильное желание познать Бога. Но где найти того, кто сможет показать мне путь к Всевышнему? Два года спустя, в 1931, я встретила Парамахансу Йогананду. Весь его облик, радость и духовная любовь, которыми он буквально лучился, недвусмысленно свидетельствовали о том, что он познал Бога. Вскоре я вступила в его монашеский ашрам. Мне посчастливилось более двадцати лет жить и искать Бога в присутствии Гуру, под его руковод ством - в качестве ученицы и секретаря (в делах ашрама и организационных вопросах). С годами ощущение духовного величия Гуруджи, возникшее при первой встрече с ним, лишь усиливалось. Я видела, что в нем, в его активном служении делу возвышения человечества, в его постоянной близости к Богу, которого он бескорыстно любил, миру явлен истинный образ сущности Гиты. Парамахансаджи демонстрировал высшую искусность в йогической медитации, о которой Кришна говорит в Бхагавадгите. Я часто наблюдала, как легко он погружается в трансцендентное состояние самадхи. Всех, присутствовавших при этом, омывали волны покоя и блаженства, вызванные его единением с Богом. Прикосновением, словом и даже взглядом он был способен пробудить в человеке осознание присутствия Всевышнего, а ученикам, «настроившимся на его волну», мог даровать опыт сверхсознательного экстаза. В Упанишадах сказано: «Тот мудрец, который постоянно пьет нектар (представляющий собой не что иное, как Брахман) непрерывной медитации, становится величайшим аскетом, Парамахансой, и авадхутой - философом, свободным от мирских ограничений. Он освящает весь мир. Даже невежа, посвятивший себя служению ему, достигнет освобождения». Парамаханса Йогананда полностью соответствовал описанию истинного гуру, учителя, познавшего Бога; его мудрость, деятельность и любовь к Господу были живым воплощением священного писания. Он был пропитан духом отрешенности и бескорыстия, о которых сказано в Гите, и был совершенно непривязан к материальным вещам и признательности тысяч последователей. Его несокрушимая внутренняя сила и духовная мощь сочетались с естественной мягкостью и смирением, не оставлявшим места эгоистичному «я». Даже говоря о своей работе и достижениях, он никогда не приписывал успех лично себе. Осознав как высшую истину тот факт, что истинной сущностью души каждого существа является Бог, Гуруджи рассматривал себя исключительно в связи с Ним...» Продолжение следует...
Ок
Веды- это сокральные знания,А знания должен преподавать учитель. Какое звание у БГ? Кем он является в крешнаитьстве? Любитель? Ну перевёл он ,как он понимает, а дальше ? Он не принадлежит к учителям. В Ведах написано кого слушать,кого почитать. И от кого получать знания ,все имена перечислены кто был и кто придёт.
Валентин здравия🙏. А могли бы Вы сделать сравнение Бхагаватгиту Парамаха́нсы Йогана́нды величайшего гуру "Бхагавадгита. Беседы Бога с Арджуной. Царственная наука Богопознания" с 'Бхагаватгитой Как она есть" за авторством Бхактиведанты Свами Прабхупады.
Мне нравится и та и та, но моё личное мнение , что Бхагавадгита за авторством Йогана́нды более подробно рассказывает, как работать над душой и телом. Так сказать "практическое руководство" по духовному росту.
Шире начинаешь мыслить, следовательно понимать , делать и менять 😊🙏
Мне не довелось читать Парамахамсу Йогананду. Это связано с тем, что я принадлежу к вайшнавской школе. Спасибо.
@@veda-centre
Вам запрещено?
Благодарю Вас за видео. Харе Кришна 🙏 Харе Рама
Пути Господни неисповедимы. Может перевод БГ для самых заблудших душ, а там может быть заинтересуются и дойдут до чтения авторитетных источников?
Хотя, безусловно, Шрила Прабхупада, особенно сурово осуждает знания из неавторитетных источников, считая что искаженное знание хуже невежества, а такие учителя падают на худшие ступени ада.
Но тем не менее перевод сделан и это не изменить.
Да, искаженное знание хуже его отсутствия.
@user-ob6on1sb9w ну Вам, с Вашим опытом и глубочайшими познаниями в духовной жизни сразу видно, где авторитетные источники, а где нет. Так как я таких высот не достиг, я предпочитаю мнение авторитетов.
А что про сопоставление этих двух самих переводов? Какие критерии с точки зрения точности?
Перевод Прабхупады авторитетен.
Где вы взяли, что переводом могут заниматься только святые или преданные йогины? Таких слов в Бхагават Гите нет. Не вводите людей в заблуждение. У нас нет столькосвятых йогинов носителей других языков планеты Земля и одновременно профессиональных лингвистов. Борис Леонидович Смирнов, академик, нейрохирург всю жизнь переводил Махабхарату и Гиту в частности. Не был инициирован какой либо йогической школой. Но переводы и коментарии его прекрасны. Индийские йогины хорошо могут на английский перевести а на чешский или румынский вряд ли. Так что делать другим народам? Своих святых йогинов выращивать столетиями чтоб перевод получить?
Бог с вами. Читайте хоть что-то. Удачи!
Очень странное у вас представление. Борис Гребенщиков сделал огромную работу. Известное имя БГ положит начало распространения этих священных текстов среди поклонников, а потом и многих других людей. Пусть на своём уровне, как может, хоть как-то, но он выполняет свою миссию. И уж точно не вам судить.
Любой человек может встать на путь духовности и получить знания. И для этого не нужна какая-то шкала и степени. Главное, что он занимается праведным делом.
У вас свое мнение. У нас свое. Кто-то следует вашему мнению. Кто-то нашему. Так и живём.
"каждому своё"...за нас наш Путь никто не пройдёт...Борис как и все Искатели на Пути...и это только его Путь...а у Бхактиведанты Свами свой Путь...и Он прошёл его...каждому своё...и всё взаимосвязано...а на вопрос ЗАЧЕМ? человечество не знает ответа...делай что хочешь и будь что будет 🎉
Приятно. Здравия. Сегодня жара 40, все тело плавится вечером полегчало, комары в комнате, лавандавое масло наполнило благоуханием комнату, комаров нет, просмотрю ночью как будет.
Хотел песню Хари Кришна услышать, старая, в прологе к переводу Бхагавад Гита Б.Гребенщиковв . Когда увидел его перевод подумал - однако. А вот ваш е мнение. Сдушал и успокаивает от этих слов о Бхагавад Гите и идей в целом. Я сам Христианин старообрядец но святыни люблю. И ети индусские мелодии и идеи дают успокоение и благодать. Слава Всевышнему. Благодарю вам на ваш труд.
Спасибо
При всем уважении к Борису Гребеньщикову у него нет квалификации комментировать Бхагават Гиту
Откройте его перевод ,и найдите хоть один коментарий,очень удивитесь узнав,что их нет
А какую квалификацию нужно иметь, чтобы комментировать Бхагават Гиту?
Валентин, священные писания имеют три языка: литературный, вербальный и иероглифичесикий, который есть язык тайный. Если русскоязычные солова, которые естьв пословном переводе прочесть последовательно как одно предложение, то понятного, логического русскоязычного литературного перевода не получится. Это есть один из способов сокрытия истинного смысла ведического текста. Если вы реально читаете Бхагават Гиту, то доложны были обратить вниммаание на то, что количество слов в литературом переводе в большинсте текстов в среднем в два рараза больше чем в пословном переводе и при этом в литературном переводе отсутствует некоторое количество слов, которые есть в пословном переводе. И перевод многих слов в литерарурном переводе не соответствует переводу на русский язык слов в пословном переводе. Когда я, читая БГ обратил внимание на этот факт, то возникли впросы: Почему литературный перевод содержит количество слов в 2 раза болье чем перевод пословный? Почему в литературном переводе отсутствют много слов, которые есть в пословном переводе? Неужели не возможно составить понятный, логический литературный перевод только из слов, которые есть в пословном? У меня нет какого-либо высшего, специального образования в области литературы, но я решил попробовать составлять литературные переводы только из слов, которые есть в пословном переводе. Не имеет значения сколько времени занимал процесс составления рускоязычного, понятного литературного превода и слов, имеющихся в пословном переводе, но у меня это поучилось! И оказалось, что перевод, составленный только из слов пословного перевода, по смыслу на 100% отличался от литературного перевода, составленого каким-то авторитетом ИСКОН.. Я предполжил, что это сучайность, но когда я таким способом сотавил литературные переводы ещё в 5-ти текстах, то смысловые результаты были аналогичные. С этого момента, читая Бхагават Гиту, Шримат Бхаватам, я прилагаю усилия в составлении литературного перевода только из слов, которые есть в пословном переводе. Если мой перевод про смылу такой же какой перевод литературный в книге, принимаю за автортет литературный перевод, который есть в писании. Если литературный перевод, имеющийся в книге, по смыслу отличается от моего перевода, составленного только из слов, которые есть в послвном переводе, то за авторитет принимаю перевод составленный мной из слов послвного перевода. Процесс составления литературного перевода из слов пословного перевода есть великолепная гимнастика для мышсц мозга. У меня складывается впечатление, что для нас, россиян. русскоязычных человеков, специально в священных русскоязычных книгах с помощью литературных переводов исказили смысл у множества священных текстах!!!!!!!.
Постараюсь ответить на этот комментарий в Телеграм канале или на RUclips
Проблема в том, что трудно найти адекватную аудио версию Гиты....
Все варианты аудио версий, включая и данное видео(!) исполнители считают необходимым пересыпать текст цитатами на санскрите и песнопениями с барабанным боем и скрипом инструментов... Прям хочется спросить : Где найти Гиту без "спецэффектов", для обычных людей ,а не для фанатиков?
У Гребенщикова -- всё по тексту и прочитано с выражением -- спасибо ему!
Вопрос, где найти того, кто следует Гите, хоть со спецэффектами, хоть без таковых? В этом проблема.
Очень хорошо с Бхагавад Гитой поработал Йогонанда!!!Он над каждой шлокой медитировал.Просто взять и перевести с санскрита даже я могу,толку то от этого....С пуранами то сложности возникают,в плане толкования.Ту же Сканду пурану никто из мудрецов не мог истолковать, пока сам Господь Шива не сделал это.Имел ли БГ право на подобное действие?Ну а почему бы нет?Тут просто каждый должен решить,стоит ли это принимать....По моему мнению,опять же исключительно для меня-НЕТ не стоит!!!Имеет ли смысл спорить с теми,кто принял?Нет,не имеет.
Даже если завтра Господь Шива возьмёт переведёт и истолкует Бхагавад Гиту всё равно найдутся деятели,которые будут истолковывать после Него,даже найдутся те,кто будет оспаривать Его толкования.Это я к тому,что переводов и толкований Йогонанды и Шрилы не то что достаточно,а более чем достаточно.
Благодарю, очень структурированно и вдохновляюще!
Здравствуйте,а вы своим делом занимаетесь,как вы считаете?
Здравствуйте. Я всего лишь инструмент в руках своих учителей.
@@veda-centre А Шрила Прабхупада не Ваш Духовной учитель?
День добрый, Валентин
Я наткнулся на одно видео в котором говорится о том , что многие слова из оригинального перевода Прабхупады были искажены и преподнесены по другому
Может ли это быть правдой ? И как тогда найти оригинальную версию Прабхупады ?
Нет, это неправда. Я давно хотел снять на эту тему материал. Будет время снимем. Спасибо.
Благодарю! Харе Кришна
В юности любила слушать БГ, к его творчеству до сих пор отношусь с восхищением. Но вот фантазии и мысли от автора в плане перевода такой глубокой книги удивляют и отталкивают своей амбициозностью и наивностью. Но даже если посмотреть этику и биографию музыканта и Святого, то время тратить на разбор даже не имеет смысла. прикоснуться к сознанию Преданного Бога или сознанию актера каждый выбирает сам. Но спасибо автору ролика, многим интересно, похоже.
Чёт я сути не увидел. Просто наутверждал, что Брапхупада лучше, типа авторитет, и всё..
Так вот в этом же и суть. Спасибо.
@@veda-centre Чем лучше? Чем другие!..) А ты их обе читал? У меня сейчас открыта аудиокнига Гребенщикова уж несколько дней, всё не решаюсь послушать, таки три с половиной часа му хрю. Если она чем то хуже, надо бы понять чем именно, а не тем, что другую писал человек обладающий грамотой о причастности к чему то там. У нас таких конь наскакал. Утверждение, что проще, значит хуже, вообще ни в какие ворота. Есть же смыслы, стиль и глубина их передачи, лирика и эпика, рифма и проза, честное слово, и ложное..
Я только поняла, что ему БГ нельзя было переводить, потому что нельзя. Никаких его ошибок или еще чего автор или не нашел, или не может прокомментировать. Люблю всех и благодарю и автора и БГ и ТОГО, кто вдохновил всех вас на проявление в этом мире!
Эта голубенткая книжечка не перевод ШП. Это результат редпктирования Тунеева. Почитайте БГ как она есть ищдания 1990 года и увидите 2 большие разницы.
Ваши слова - это плод критиков, которые совершенно ничего не смыслят в деле перевода и редакции подобных книг.
@@veda-centre
Мои слова - это слова человека, у которого есть такая вещь как разум. Ваши слова - это слова пропагандиста и охранителя ИСККОН.
любой переводчик выкладывает часть своей души в тексты и свои знания … видя как он неприятно пропиарился на великом произведении обложка книги как плакат на концерт стоимости билета только не хватает … уже здесь сомнения в чистоте перевода и правильном толковании великих догм … высказываю только свое мнение … никому не навязывая !!! спасибо за сравнение !!!! читаю великое произведение и уж точно не в переводе БГ …
Спасибо, полезно
Прабхупада сильно исказил Гиту. Этот факт хорошо известен!
-
Даже великая книга Дао Де Дзен переведена несколькими переводчиками и показывают несколько точек зрения и пояснения несколькими авторами. И кто сказал что прапхупада это истинное понимание. Он предложил свое личное пояснение и толкование. Вообще тексты не должны толковаться и поясняется. Когда чтец читает он сам приходит к личному пониманию текста. К тому который открывает ему бог а так вы закрываетесь от понимания и принимаете чужие суждения. Это плохо.
Тогда нужно читать оригинал на санскрите.
Прабхупада представитель традиции.
@@veda-centre Правда? Тогда читать Дао де дзен нужно читать на китайском, Коран на арабском, библию на арамейском и так далее. Что правда, вы еще скажите что, что бы читать Бхагаватгиту нужно изучить культуру Индии и вообще родится в индии , это же бред. Прапхупада всего лишь выразил свое мнение и свое понимание но это не является истинной, просто не может являтся истинной потому что так думал пропхупада. Какой то поп раскажет свое понимание слов Христа и мы что действительно должны что Христос именно это имел ввиду потому что он поп. Это же бред. Это отказ от личного внутреннего понимания пимания и принятие понимания другого человека. Это значит ты отказываешься от личной уникальности каким сотворил тебя бог и принимаешь личность и мышление Пропхупады. Это тупик И ДЕГРАДАЦИЯ. Вы можеете несколько раз перечитывать писания и каждый раз в зависимости от обстоятельств понимать писание по разному все зависит от вашего внутреннего развития но вы отказываетесь развиваться и принимаете мысли конкретного человека как истину закрывая себя для дальнейшего развития. Это ужасно.
Для начинающих пойдёт, а Шрилы Прабхупады кто серьезно предается Кришне.❤
при всем уважении к автору ролика (а также являясь единоверцем), хочу заметить что 18.66 - это не ПАРИБХАСА-СУТРА те. центральный стих произведения, на который ссылаются все остальные стихи. А 9.34 является таковым.
Спасибо. Разве я говорил, что 18.66 - это парибхаша-сутра?
Перевод.гиты.от.гребеншикова.имеет.место.быть.
Есть.люди.или.его.ученики.идушие.за.ним.он.симпатичен.им.они.позже.придут.к.сознанию.кришны.и.будут.изучать.перевод.гиты.от.прабхупады..так.что.не.надо.запрешать.переводы.гребеншикова.об.гите.песне.бога.гребеншиков.добрыи.и.творческии..и.талантливыи.вегетарианскии.человек.привлекателен.
Он.уже.практикует.индуизм.сам.без.преданых.кришны..но.он.движется.к.этому..так.что.нельзя.запрешать.перевод.гиты.от.бориса.гребеншикова.
Лучше.быть.искреним.самоучкои.чем.ложным.кришнаитом.фанатичным.и.лицемерным.завистливым.
Б.г.молодец.и.прабхупада.гении.основатель.чтож.им.делить.меж.собои.ответ.ничто.они.счастливы..каждыи.в.своем.служении.богу.по.своему.и.не.покушаются.на.других.их.успехов..
Пожелаем.им.обоим.всего.хорошего.прабхупада.жив.в.духовном.мире.а.гребеншиков.на.земле.жив.
Это синяя Бхагавад-гита не является книгой Прабхупады, она очень сильно искажена, лучше читать предыдущие издания с 1988 по 1998.
То о чём вы говорите, не поддерживается знатоками Бхагавад-гиты. Эту идею продвигают люди, которые далеки от понимая основ перевода.
Спасибо🙏
Многие начинают с Б. Г. Иногда, как "чëрный квадрат" Малевича срабатывает ИМЯ автора. Кого цепляет- тот уже дальше ищет...
Больше откликается перевод Гребенщикова. Всё пРОСТо БЕРИ и ДЕЛАЙ. готовый инструмент. Как она есть, читается сЛОЖЬно как библия. Моё мнение. Всем добра и Любви. Обнимаю.
И вам любви
Благодарю Вас, Врадж Гопал прабху. 🙏 Очень полезный материал для тех, кто не сведущ в философии и для тех, кто только делает первые неуверенные шаги в направлении к Кришне.
У мене э БГ старого зразку ыз зеленою обкладенкою. Мені її дав один преданий ще у 2014 році. І я важаю цю книгу однією із цініщою річью у своєму житті.
Спасибо огромное 🙏
Я запутался. Ну все таки, где же настоящий перевод? Хотя, суть остаеться тот же.
Мои поклоны🙏🏼📚
Благодарю, а есть информация по существу, что именно исказил Борис Гребенщиков?
Бхагавад-гита написана на санскрите. Гребенщиков не переводил Бхагавад-гиту с санскрита. По существу он перевел Бхагавад-гиту с английского, в изложении Кристофера Ишервуда, который был геем и совершенно не следовал тому, что написано в Гите.
Благодарю, однако, как пишет Борис Борисович, он этим не ограничился, и Вы не ответили на вопрос) Какие смыслы искажены в его переводе, что не соответствует верному переводу?
Духовное имя БГ- Пурушоттама , и у несть свой Духовный Учитель который вдохновил его на данный перевод...И даже если всего лишь одна Душа благодаря его переводу станет ближе к Богу, то это уже того стоило. Просто у Бога есть своя Игра в которой мы исполняем отведенные нам роли. И читать нужно то что вдохновляет именно тебя.
Спасибо за комментарий. Мы исповедуем другую философию.
Бог всегда выше забора между философиями и религиями. Я не поклонник его творчества ,но У БГ есть песня которая по силе подобна ведическим мантрам и характеризует его как настоящего преданного. Поищите "Я не могу оторвать глаз от тебя" в интернете .А цветок бхакти может расцветать не только в сердце вайшнава.
Харе Кришна!!! 🙏🙏🙏Благодарю!!!
Как не гибко, как по-мужски. Каким подсознательным диктатом пронизано видео. Прямо цековнослужитель, который «больше» связан с Богом и «лучше» знает все. А мы все - слепыши, внемлющие внезапно пробудившемуся и еще в пробуждении «глазки потирающему»… энергию сердца не обманешь - жестко и ограниченно.
То, что Гребенщиков выпустил свой перевод в 20 -м - ПРОРОЧЕСКИ. Гимн древней душе🙏🙏🙏.
Мы просто говорим правду. Любви вам.
Как только прочёл заголовок к видео, понял: запасайтесь попкорном- будет срач! Намеки , что БГ падший и не достоин, даже прикасаться к шастрам. Откуда вы знаете, кто есть кто? И у кого какие заслуги в прошлых жизнях. Просто этот перевод не для кришнаитов) у них сразу подгорает😂
-
Спасибо большое.
Цель чтения Бхагавад Гиты?
Счастье
@@veda-centre Да. В конце концов стать счастливым и больше не возвращается в материальный мир. Но те кто не до конца понимают для чего предназначено учение Гиты, обижаются. Арджуна понял наставления Кришны сразу же. Я же, до сих пор узнаю всё больше и больше. Хотя и познакомился с сознанием Кришны ещё в 2005 году. Значит у меня какой то другой вид тела.
Борис Гребенщиков - не звезда шоу бизнеса. Он композитор, рок-музыкант и философ.
Рок музыка - это шоу. И кто-то на этом делает бизнес.
Да и плюс к тому,Борис Борисович , уже в том ворасте и статусе,что ему мягко говоря ,глубоко по барабану ,что о нем кто то там думает,похоже оно всегда так бьіло,а сейчас уж подавно
Не пойму, почему БГ от БГ называется "перевод"? Он же сам пишет, что это компиляция множества чужих переводов. Да, проделана многолетняя работа, никто его заслуг не умаляет. Но переводом сей труд назвать нельзя.
Мне рару часов назад попалось видео, где дама людям Махабхарату по сериалу 2013 года преподносит, как священное писание - вот где боль 😅
С этим и боремся.
Благодарю за знания 🙏
А как-же критическое мышление? Да мы не можем ставить на ряду "Бхагавад-гита как она есть" и "Бхагавад-гита" потому что это два разных произведений.
Различие этих произведений в том, что одно - истинное, другое - сбивает с толку.
@@veda-centre я верю что господь говорит через разных людей и каждое священное писание имеет в себе даже частицу истины, каторая может изменить сердце человека.
@@veda-centre Не понятно, так какое из них истинное а какое сбивает с толку?
Необходимо принимать знания, полученные по цепи ученической преемственности. Парампаре. Нет иного пути.
Очень изящно получилось и без крупицы оскорблений и критики. Выбор очевиден👍👍👏 Каждый должен заниматься своим делом
твоё мнение ценно. но где сравнение?
Прабхупаду (я не кришнаит - надеюсь верно автора написал) то россияне тоже в переводе читают
Перевод с английского и перевод с санскрита - две огромных разницы.
БГ не звезда шоу бизнеса 😂
БГ это высокодухоаная светлая Сущность❤
По сути все его песни об Этом❤
Кому как.
Харе Кришна. Дуже Вам вдячний, Врадж Гопал прабху.
Малая Кали Йуга уже закончилась, по Юктешвару 200 лет назад, по Рериху - в 1943. Гита и МахаМантра уже не актуальны. В Трета Йугу актуальней Биоэнергетика и крия. Прабхупада с бхакти явно опоздал
-
Удивляет ,как ревностно, кришнаиты присваивают себе исключительное право на Бхагавадгиту. Такие писания достояние всего человечества. БГ проделал большую и основательную работу, я даже от него такого не ожидал. Такой труд заслуживает уважения. Я тоже начал знакомство с Гитой, с той самой, с комментариями Шрилы. Другого перевода просто не было. На сегодня считаю самым лучшим и точным перевод с санксрита на русский Смирнова. И давайте без религиозного фанатизма в комментариях.
Каждому свое.
Гребенщиков не квалифицированная личность. Даже не коништха.
Свами Прабхупада это садху!
Быть поклонником певца и быть преданным Бога это разное!
Кто не завидует, тот поймёт!
Остальные будут злиться слушая своё ложное эго
переводить должен человек светой? как переводчик скажу что это самая большая х**** которую я слышал.
да и сравнение переводов в этом видео по сути не было.
Да, святую книгу должен переводить святой.
@@veda-centre не вам грешникам судить кто есть святой а кто нет.
Видимо я это интуитивно поняла, потому что когда Ютуб начал выдавать его вариант книги, Я очень удивилась,
Мне кажется, что Гребенщиков просто хотел потешить своё эго , не более
И разумеется, даже тут по комментариям видно, сколько у него фанатов.
Ну ок.
Возможно кого то это действительно приведет к истинному изучению, но скольких уведет не туда?
К чему эти качели?
Б.Г поэт . Вспомните Иисуса, который клеймил книжников и фарисеев за лицемерие и бездуховность .
благодарю как раз выбираю