Riêng ở đoạn cuối, "chung thủy" và "thủy chung" thì mình nghĩ cả 2 đều đúng, cả về ngữ pháp lẫn ý nghĩa, vì: 1. Tiếng Việt có phép đảo ngữ (vd hững hờ - hờ hững). 2. Ngôn ngữ nói chung chấp nhận 1 số chữ dù viết sai nhưng đc số đông chấp nhận là "đúng" (vd nền nếp - nề nếp). 3. Nghĩa của từ thủy chung có thể hiểu là "tình cảm trước sau như 1". Mà đã "như 1" thì dù chung hay thủy đứng trước đều ko khác biệt (dù tất nhiên "thủy chung" vẫn hợp lý hơn).
Riêng ở đoạn cuối, "chung thủy" và "thủy chung" thì mình nghĩ cả 2 đều đúng, cả về ngữ pháp lẫn ý nghĩa, vì:
1. Tiếng Việt có phép đảo ngữ (vd hững hờ - hờ hững).
2. Ngôn ngữ nói chung chấp nhận 1 số chữ dù viết sai nhưng đc số đông chấp nhận là "đúng" (vd nền nếp - nề nếp).
3. Nghĩa của từ thủy chung có thể hiểu là "tình cảm trước sau như 1". Mà đã "như 1" thì dù chung hay thủy đứng trước đều ko khác biệt (dù tất nhiên "thủy chung" vẫn hợp lý hơn).