I was not born in Ireland, instead I was born in Newfoundland... same heart, same rythm, same pride & I gladly raise my glass and salute these fine artists!
This was a “long haul” chantey, used at the halyards for hoisting up the sails. Many Hawaiians worked aboard ships that sailed the Pacific, and were renowned for their excellent seamanship. English-speaking sailors often had difficulty pronouncing their names, however and so called them by the Hawaiian name "Kanaka," which means "Hawaiian Man."
Thanks for the background, I reckoned it had something to do with Hawaii. It'd be a great shanty, except they abbreviated San Francisco as 'frisco, and that is punishable by death.
This song is a haul shanty, a work song on board of a sailing ship, for to give the rythm. It not is an irish pub song. Some explanations : • The "old man" signified the captain. • "John" was the generic name for all lower personal on board. The officers and the boots'n wont learn everybodys name by heart ! So "John" or "you, there !" • Moreover there was strict hierarchical order on board. An captan rather seldomly talked directly to a sailorman. There were his officers (and the maat, the boots'n) to transmit and to get things done. • This is why siffling on board is forbidden. Siffling is reserved to te maats, to the boots'n , with their whistles. The whistlings are commands to the crew. Orders. Those can be heard and understood even in stormy weather. • "Kanac" or "Canaque" is the word by which are called people originary from New Caledonia. This is a really abusive term, it signifies and singnified uncivilizied savages, murderers, thieves, cannibalism. Even nowadays. So, please pay attention when you use that word... and where and to whom you say it... I am german, living in France. The performance of that "irish" group in Berlin ist quite remarquable, I like their performance ! Have a good day, live well !
@@gege9775 mein herr, the word in the song is not Kanak, but "kanaka" an older Hawaiian word for person, that now means Canada due to the relations between British whalers living in Canada and the Hawaiian people. "tu lai-e" is also a remnant of the original Hawaiian.
@@MathasiaJ - Merci pour votre éclaircissement. :-) Mais, toutefois, je ne peux pas m’empêcher le rapprochement. Des mots ont voyagé. Des gens aussi ont voyagé. Et leurs langues aussi ont voyagé - avec les voyageurs, avec les mariniers. Devinez un rapport entre les Malouines et Saint Malo ? Toute ma vie j'ai chanté des shanties. Haul ! Heave ho ! Ananup she goes
Hat alles, was man braucht ... guter Rhythmus, was zum Mitmachen, eingängige Melodie, etwas fürs Auge (ein Hauch von WOTE😉), gleichzeitig kann das Gehör wieder runterkommen. Ich steh auf die Nummer!
Ich finde diese performance allein hat schon ein dickes Lob verdient, obwohl die bei uns in Potsdam noch nen ticken geiler war. 🤣🤣 Hut ab ihr seit spitze. 😎
Lyrics: “Heard, I heard an old man say (Hey!) John kanaka naka tura yay Today, today is a holiday (Hey!) John kanaka naka tura yay Heard, I heard the old man say (Hey!) John kanaka naka tura yay We'll work tomorrow, but not today (Hey!) John kanaka naka tura yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay We're outward bound at the break of day (Hey!) John kanaka naka tura yay We're outward bound for Frisco Bay (Hey!) John kanaka naka tura yay We're outward bound around Cape Horn (Hey!) John kanaka naka tura yay Where you wish to god you'd never been born (Hey!) John kanaka naka tury yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay We're a Yankee ship with a Yankee crew (Hey!) John kanaka naka tura yay And we're the boys to push her through (Hey!) John kanaka naka tura yay We're a Yankee ship with a Yankee mate (Hey!) John kanaka naka tura yay Don't stop to walk or change your gait (Hey!) John kanaka naka tura yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay And when we get to Frisco Bay (Hey!) John kanaka naka tura yay We'll pay off ship and draw our pay (Hey!) John kanaka naka tura yay Oh, haul, oh haul, oh haul away (Hey!) John kanaka naka tura yay Haul away and make our pay (Hey!) John kanaka naka tura yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay Tura yay, oh, tura yay John kanaka naka tura yay John kanaka naka tura yay John kanaka naka tura yay”
Ich kannte diesen Arbeits-Shanty schon vor vielen Jahren, und auch da ware er auch schon sehr alt :-) . Auch wwar er etwas langamer, nicht so schnell. Und der lange Aufschrei kam nur EIN Mal pro Rah vor : Es war, um Rahen zu hissen. Wenn die Rah an der richtigen Stelle oben am Mast ankam, eben dieser Schrei : Aufhören, still halten, wir takeln an und sind drauf ! Ja nicht loslassen ! Halten ! Ich war nur zweimal im Leben auf Rahseglern, aber mehrmals auf Gaffellseglern und "arabischen" Rigs. Jeder Shanty hat seinen Sinn... Das hatten mir ehemalige Kap-Hoorner beigebracht. Hochsee-Hansa. Man darf nie Pfeifen (obwohl ich gerne Musik pfiff, so ganz einfach, aus Spaß an der Musik) . Aber pfeifen ist einzig dem Boot'sn vorbehalten : Mit seiner Pfeife gibt et die Befehle an die Mannschaft. Was mir seelisch gut getan hatte war, wenn man für mich "Seite" gepfiffen hatte, als ich von Bord ging. Ehrenerweisung. Danke ! Ich natürlich mich bedanken, für die Ehre.
The chorus is not Too Rai Ey it is actually Samoan Tu Lai Ey. Not sure what that means,but commonly known expression. Chances are this is the only shanty that refers to "kanaka" for the Hawaiian sailors. Kanaka and Tulaie are Polynesian not Irish.
Thumbs up! An Irish Pub I never saw? - Da muß ich unbedingt ma hin! Ä paar Dresdner warn ja schon da. Hammse alles ganz gelassn? - Tja, der Whisky wird wo alle sein! Ä Sachse der keen Whisky trinkt, der is kee echder Ire! Da könnter drüber lachen. So soll es auch sein!
Wrong. According to the song, it can't be any more clear: "A Yankee ship, A Yankee crew". But doesn't matter, more importantly, it's a _sea_ shanty, and all sea peoples, whether Brits, Yanks, Swedes, Germans, and Polynesians. Know thee that some of the greatest clipper ships were built in Germany, like the Preussen. Who among ye have sailed around the Cape Horn, and changed a sail? So, little respect for these great sailors, wherever they were from, that sailed these ships - they earned that.
I was not born in Ireland, instead I was born in Newfoundland... same heart, same rythm, same pride & I gladly raise my glass and salute these fine artists!
Best Irish joke I ever heard; "An Irishman walks out of a bar."
Walks out sauber.
Racist!
Hahaha damn
That is not a joke, this is a sad O So sad story.
This was a “long haul” chantey, used at the halyards for hoisting up the sails. Many Hawaiians worked aboard ships that sailed the Pacific, and were renowned for their excellent seamanship. English-speaking sailors often had difficulty pronouncing their names, however and so called them by the Hawaiian name "Kanaka," which means "Hawaiian Man."
Thanks for the background, I reckoned it had something to do with Hawaii. It'd be a great shanty, except they abbreviated San Francisco as 'frisco, and that is punishable by death.
This song is a haul shanty, a work song on board of a sailing ship, for to give the rythm. It not is an irish pub song.
Some explanations :
• The "old man" signified the captain.
• "John" was the generic name for all lower personal on board. The officers and the boots'n wont learn everybodys name by heart ! So "John" or "you, there !"
• Moreover there was strict hierarchical order on board. An captan rather seldomly talked directly to a sailorman. There were his officers (and the maat, the boots'n) to transmit and to get things done.
• This is why siffling on board is forbidden. Siffling is reserved to te maats, to the boots'n , with their whistles. The whistlings are commands to the crew. Orders. Those can be heard and understood even in stormy weather.
• "Kanac" or "Canaque" is the word by which are called people originary from New Caledonia. This is a really abusive term, it signifies and singnified uncivilizied savages, murderers, thieves, cannibalism. Even nowadays. So, please pay attention when you use that word... and where and to whom you say it...
I am german, living in France.
The performance of that "irish" group in Berlin ist quite remarquable,
I like their performance ! Have a good day, live well !
@@gege9775 mein herr, the word in the song is not Kanak, but "kanaka" an older Hawaiian word for person, that now means Canada due to the relations between British whalers living in Canada and the Hawaiian people. "tu lai-e" is also a remnant of the original Hawaiian.
@@MathasiaJ -
Merci pour votre éclaircissement. :-)
Mais, toutefois, je ne peux pas m’empêcher le rapprochement.
Des mots ont voyagé.
Des gens aussi ont voyagé.
Et leurs langues aussi ont voyagé - avec les voyageurs, avec les mariniers.
Devinez un rapport entre les Malouines et Saint Malo ?
Toute ma vie j'ai chanté des shanties. Haul ! Heave ho ! Ananup she goes
@@gege9775 I don't speak French, sorry.
Ein Highlight jeder Fiddler's Show! 😍
Was listening to rattling bog and then seen this. Amazing song. Well done men well done 👏👏👏👏
Every 5 seconds I'm scared that Flying Cup Is going to fall and the session Is over.
These german guys are Amazing
I am a fan
Love this!, awesome co-ordination and nice singing!
FANTASTIC
Hat alles, was man braucht ... guter Rhythmus, was zum Mitmachen, eingängige Melodie, etwas fürs Auge (ein Hauch von WOTE😉), gleichzeitig kann das Gehör wieder runterkommen. Ich steh auf die Nummer!
Einfach genial. Hab es gestern beim Strandkorb Open Air in Hamburg gesehen.
einfach nur SENSATIONELL --------ITS ABSOLTLY OSSOM ----SO GREAT,--
Ich finde diese performance allein hat schon ein dickes Lob verdient, obwohl die bei uns in Potsdam noch nen ticken geiler war. 🤣🤣
Hut ab ihr seit spitze. 😎
*seid
Lyrics:
“Heard, I heard an old man say (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Today, today is a holiday (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Heard, I heard the old man say (Hey!)
John kanaka naka tura yay
We'll work tomorrow, but not today (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Tura yay, oh, tura yay
John kanaka naka tura yay
We're outward bound at the break of day (Hey!)
John kanaka naka tura yay
We're outward bound for Frisco Bay (Hey!)
John kanaka naka tura yay
We're outward bound around Cape Horn (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Where you wish to god you'd never been born (Hey!)
John kanaka naka tury yay
Tura yay, oh, tura yay
John kanaka naka tura yay
We're a Yankee ship with a Yankee crew (Hey!)
John kanaka naka tura yay
And we're the boys to push her through (Hey!)
John kanaka naka tura yay
We're a Yankee ship with a Yankee mate (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Don't stop to walk or change your gait (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Tura yay, oh, tura yay
John kanaka naka tura yay
And when we get to Frisco Bay (Hey!)
John kanaka naka tura yay
We'll pay off ship and draw our pay (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Oh, haul, oh haul, oh haul away (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Haul away and make our pay (Hey!)
John kanaka naka tura yay
Tura yay, oh, tura yay
John kanaka naka tura yay
Tura yay, oh, tura yay
John kanaka naka tura yay
John kanaka naka tura yay
John kanaka naka tura yay”
Das ist so stumpf, dass es gut ist... Genal!
Ich kannte diesen Arbeits-Shanty schon vor vielen Jahren, und auch da ware er auch schon sehr alt :-) .
Auch wwar er etwas langamer, nicht so schnell.
Und der lange Aufschrei kam nur EIN Mal pro Rah vor : Es war, um Rahen zu hissen. Wenn die Rah an der richtigen Stelle oben am Mast ankam, eben dieser Schrei : Aufhören, still halten, wir takeln an und sind drauf ! Ja nicht loslassen ! Halten !
Ich war nur zweimal im Leben auf Rahseglern, aber mehrmals auf Gaffellseglern und "arabischen" Rigs.
Jeder Shanty hat seinen Sinn...
Das hatten mir ehemalige Kap-Hoorner beigebracht. Hochsee-Hansa.
Man darf nie Pfeifen (obwohl ich gerne Musik pfiff, so ganz einfach, aus Spaß an der Musik) .
Aber pfeifen ist einzig dem Boot'sn vorbehalten : Mit seiner Pfeife gibt et die Befehle an die Mannschaft.
Was mir seelisch gut getan hatte war, wenn man für mich "Seite" gepfiffen hatte, als ich von Bord ging. Ehrenerweisung. Danke ! Ich natürlich mich bedanken, für die Ehre.
This is wonderful!!!
Wonderba is that how you say it?
Einfach nur Hammer :)
Sam, Woody, Norm, Cliff , Frasier and Phil on a slow night at Cheers.
Elementary school content right there 😋
Einfach geil...hatte das Glück, dieses Lied live aufm Festival-Mediaval 2018 zu erleben. Für mich ein Höhepunkt des Festivals :-)
Hi😊
❤️😍🍀💚Yeah this is brillant
🎶🎶
Die Jungs haben es einfach drauf.
Geant 😉🥰
Kids would recognize the cup routine! I think the song was You will miss me when I’m gone! Lol!
Cool!
I learnt this song from my school and had to perform me
So did I
They’re good but I have to say that The Lost Quays do it with pint glasses not plastic cups !
The chorus is not Too Rai Ey it is actually Samoan Tu Lai Ey. Not sure what that means,but commonly known expression. Chances are this is the only shanty that refers to "kanaka" for the Hawaiian sailors. Kanaka and Tulaie are Polynesian not Irish.
Thumbs up! An Irish Pub I never saw? - Da muß ich unbedingt ma hin! Ä paar Dresdner warn ja schon da. Hammse alles ganz gelassn? - Tja, der Whisky wird wo alle sein! Ä Sachse der keen Whisky trinkt, der is kee echder Ire! Da könnter drüber lachen. So soll es auch sein!
Wie lange habt ihr geübt, bis der Cup-Song so gut saß?
Bestimmt lange :D
Cassius vor allem mit dem werfen
Oh ja^^ vor allem von ganz rechts nach ganz links rüber^^
Klase Lied. In Fulda war es geil.
Check out "Kinders Men" for a professional version of this song. Their lead singer can't break glass, but he can break bricks.
I liké your textes
Some real recycling going on - love you
Na toll, jetzt hab ich einen Ohrwurm ;)
Молодцы!!!
Great!!
It's not I heard a old man its I heard the old man, the old man is always the skipper/ caltain
😘😘😘🎶🎶🎶
Wait..... is “kanaka” an Irish word or name? Kanaka is what we indigenous Hawaiians call ourselves!
Another one of the comments was saying that the Irish sailors would call the Hawaiian sailors "Kanaka"
@@niccolio903it’s just means “human being” in our language.
Ja, das ist gut.
Einfach geil
Schöner alter shant---:-))))))
Euch Jungs darf man nicht in einem Pub alleine lassen, ihr kommt nur auf schlechte Ideen :D
♥
OK BRASIL
Nicht schlecht, aber ich persönlich find die Version von den Skinny Listers besser.
Ich kannte die aber auch zu erst.
Buenas tardes, alguien que ponga la letra de la cancion?
!!!! 🌞🌞🇬🇷✈️
Kenne den Song nur von MacCabe&Kanaka XD
Taylor liquor reimbursement
ruclips.net/video/9kvgLr6JOXg/видео.html ich denke das ist noch einmal eine längere Ausführung über das Wort Kanaka
Who else has read "Two Years Before the Mast"?
The ruthless legal chronologically brush because pancake atypically meddle into a madly router. hysterical, dramatic shield
The aboriginal donkey parallely squash because pleasure consequently step opposite a striped control. sulky, silent currency
It's an English shanty
when the irish colonize hawaii
This ain't Irish. It's an English sea shanty.
Wrong. According to the song, it can't be any more clear: "A Yankee ship, A Yankee crew". But doesn't matter, more importantly, it's a _sea_ shanty, and all sea peoples, whether Brits, Yanks, Swedes, Germans, and Polynesians. Know thee that some of the greatest clipper ships were built in Germany, like the Preussen. Who among ye have sailed around the Cape Horn, and changed a sail? So, little respect for these great sailors, wherever they were from, that sailed these ships - they earned that.
Can't believe Anna Kendrick stole this
Singers not drunk enough to be authentic
Kanaka is actually a really racist term
They have absolutely fu*ked up this great song - stick to your lederhosen and oompah, oompah, Fritz!