⚠️Az Husne Malihe Khud | Farsi Ghazal Qawwali | Ghulam Farid Sabri (Lyrics & English Translation)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 ноя 2024
  • Performed by: Ghulam Farid Sabri Qawwal
    Kalaam by: Hazrat Maulana Jami (RA)
    Lyrics and Translations: Bhaijaan Yousufi
    Raag: Mishra Pilu - Intro Music in Pahadi
    --
    What a rare treat to hear a very uncommon Farsi qawwali by Ghulam Fareed Sabri. The essential subject of this ghazal qawwali is to show how too much radiance and beauty of the beloved can also turn into a calamity. The calamity of love that is. In a way, this goes to show, how people want to see Allah, but they're not ready to even conceive the beauty that is Allah and Rasool.
    In some sense, maybe these veils that Allah keeps between himself and us are not so that he may not be seen. But like a blessing and a pity on us mere mortals who will surely perish before the illumination of his Nur and Majesty. Maybe, one of the reasons why he wants human beings to uplift out of their lowly state of animalistic ego is so that he can reveal himself to us, just slightly more than before.
    --
    Intro: Ba Ghamza Sehre, Nigah Jaadu
    Ba Turraan Afsu, Ba Qad Qayaamat
    Ba Khat Ba Nafshaan, Ba Dul Ba Sumbul
    Ba Chashm Nargis, Ba Rukh Gulistaan
    Translation: With Enchanting Looks, Spellbinding Glance
    With Magical Forelock, With Calamitous Stature
    With Sideburns Like Violets, With Hair Like Hyacinth
    With Eyes Like Narcissus, With A Face Like Garden
    Az Husne Malihe Khud, Shore Ba Jahaan Kardi
    Har Zakhmiye Bismil Ra, Masroofe Fughaan Kardi
    Translation: Your Beauty And Charm, Brings The World In Hysteria
    You Brought Tears To Victims Of Your Love, Infinitely
    Be Jurmo Khata Qatlam, Az Naaze Butaan Kardi
    Khud Teghe Zadi Barman, Namay Digaraan Kardi
    Translation: Without Sinning, I'm Being Slaughtered By Your Charm
    It's You That Strikes Me With The Sword And Blame Others
    Madhosh Bayak Sagar, Ae Peere Mughaan Kardi
    Dil Burdiyo Jaan Burdi, Be Taabo Tavaan Kardi
    Translation: I Was Intoxicated With A Single Drink By The Tavern Keeper
    He Possessed My Heart And Soul While I Was Frail And Weak
    Durre Ma-Akum Sufti, Fi An Fusekum Gufti
    Dar Chashme Nazar Badaan, Parda Ba Jahaan Kardi
    Translation: From Amongst You, And In Yourself Is Said
    From Gaze Of His Eyes, There Is No Hiding
    Een Jaamiye Bechaara, Dar Ishqe To Aavara
    Aavarao Ghurbat Ra, Dar Khaak Nihaan Kardi
    Translation: Oh Poor Jami Has Become Useless In His Love
    Already Useless And Poor, Now You've Made Him Like Dirt

Комментарии • 17

  • @chandrakantgaikwad4476
    @chandrakantgaikwad4476 4 месяца назад +2

    listen to music .you visit heaven .

    • @RagaOne
      @RagaOne  3 месяца назад

      Agreed Chandrakant.

  • @NaseemAArab
    @NaseemAArab 2 года назад +1

    سبحان الله سبحان الله

    • @RagaOne
      @RagaOne  2 года назад

      I'm glad you're enjoying the videos.

  • @ammeazinternationall
    @ammeazinternationall 2 года назад +1

    Why this qawali and lyrics have not received 50000 billion likes

    • @RagaOne
      @RagaOne  2 года назад +1

      I'm glad to see you liked it. Maybe you can help spread the word. Bless you.

    • @ammeazinternationall
      @ammeazinternationall 2 года назад

      @@RagaOne yes dear already done and may i plz request to send me links of lyrics of Maulana jami where i can buy those

    • @RagaOne
      @RagaOne  2 года назад +1

      I'm not sure where brother. I simply see what's on RUclips and see what needs to be translated.

  • @muneebhasan1574
    @muneebhasan1574 Год назад +3

    از حسنِ ملیح ِ خود، شور ِ بہ جہاں کردی
    ہر زخمی و بِسمل را مصروف ِ فُغاں کردی
    بے جُرم ِ خطــا قتـــلم، از ناز ِ بُتــاں کردی
    خود تیــغ زدی بر من، نام ِ دِگـــراں کردی
    مدھوش بہ یک سـاغر اے پیر ِ مُغاں کردی
    دل بُردی و جاں بردی بے تاب و تواں کردی
    خود آئیــنہ رو بودی، خود آئیــنۂ بےخود
    ایں طُرفہ تماشا بِیں در بزم ِ جہاں کردی
    شُد جامئ بیچارہ، از عشق ِ تو آوارہ
    آوارۂ غُربت را، در خاک نِہــاں کردی

    • @RagaOne
      @RagaOne  Год назад

      Ty so much Muneeb.

  • @khalidmahmood5260
    @khalidmahmood5260 6 месяцев назад +1

    excellent

    • @RagaOne
      @RagaOne  6 месяцев назад

      Many many thanks

  • @adamgheli
    @adamgheli 4 года назад +3

    lol, I'm surprised someone gave a thumbs down to this beautiful work of art. Oh well, it takes all kinds.

    • @AliAbbas-dj6vx
      @AliAbbas-dj6vx 3 года назад +1

      What if he had disliked the translation or the presentation?

    • @RagaOne
      @RagaOne  3 года назад +1

      yeah...that could be.

  • @ammeazinternationall
    @ammeazinternationall 2 года назад +2

    So thank full to uploader for lyrics may you plz give me links to all translation of kalaam jami

    • @RagaOne
      @RagaOne  2 года назад

      I'm glad you liked it.