Questo servizio è la risposta a chi come me non sa nulla di vela e barche in genere e vedendole sfrecciare sull'acqua si e chiesta come fanno ..... Bello,!!!!
@@sailinguncovered Grazie, ma credo che la traduzione non sia corretta. "Fornito" in italiano significa letteralmente "dato", che non credo sia il caso, mi pare che ogni team si costruisca tutto, come per es.le braccia del foil. Forse sono i parametri di questi pezzi che sono "forniti" cioè le varie specifiche. O sbaglio? (nel caso si dovrebbe tradurre di conseguenza ...)
@@sailinguncovered scusate se insisto. Come pensavo, questi pezzi non sono "forniti alle squadre", nel senso di consegnati fisicamente ad esse. Ci mancherebbe. La conferma viene da questo link che spiega come i bracci dei foil di Luna Rossa (foil-arms) sono stati realizzati dai cantieri Persico, con Cariboni e ReFraschini. Quindi evidentemente "supplied" si riferisce alle "specifiche fornite". ;) www.lastampa.it/mare/2019/05/29/news/america-s-cup-la-vera-storia-dei-bracci-della-barca-che-verra-1.33705233
Forza luna. Desde Argentina. Vamos Ita.
Questo servizio è la risposta a chi come me non sa nulla di vela e barche in genere e vedendole sfrecciare sull'acqua si e chiesta come fanno .....
Bello,!!!!
Molto affascinante..
FORZA LUNA ROSSAAAAA!!!#💜💜💜💜
Bellissimo Servizio! Grazie da un ex aviatore che ritrova il fascino del volo anche... in mare!
Bellissime astronavi 😅
Forza Luna Rossa ⛵🇮🇹
Avante Lunaaaaaa
Scusate, ma qual'è il senso della traduzione italiana a 2' 44" "alcune parti della barca sono 'fornite" (ingl. "supplied") ... non capisco ....
Un pezzo che non e' permesso (dalle regole) cambiare. Cioe' e' fornito alle squadre e dev'essere usato com'e' fornito
@@sailinguncovered Grazie, ma credo che la traduzione non sia corretta. "Fornito" in italiano significa letteralmente "dato", che non credo sia il caso, mi pare che ogni team si costruisca tutto, come per es.le braccia del foil. Forse sono i parametri di questi pezzi che sono "forniti" cioè le varie specifiche. O sbaglio? (nel caso si dovrebbe tradurre di conseguenza ...)
@@sailinguncovered scusate se insisto. Come pensavo, questi pezzi non sono "forniti alle squadre", nel senso di consegnati fisicamente ad esse. Ci mancherebbe. La conferma viene da questo link che spiega come i bracci dei foil di Luna Rossa (foil-arms) sono stati realizzati dai cantieri Persico, con Cariboni e ReFraschini. Quindi evidentemente "supplied" si riferisce alle "specifiche fornite". ;) www.lastampa.it/mare/2019/05/29/news/america-s-cup-la-vera-storia-dei-bracci-della-barca-che-verra-1.33705233
@@enricolantero4760 molto interessante, grazie Enrico.
@@sailinguncovered grazie a voi :)
per chi volesse approfondire, uno straordinario seminario tecnico ruclips.net/video/Wyp5wPlfjRI/видео.html&ab_channel=CarmineRusso