שמעתי את הגרסה על ידך כבר למעלה מחמש פעמים וכל פעם היא מרגשת אותי מחדש. יכולת מימית נדירה עם רגישות אין קץ חודרת לתוך הנימים הכי דקים . זכית במתת אל להעניק לשיר מימדים שלא משאירים אף עין יבשה
שיר מדהים פורט על הנימים הכי דקים בנשמה. ההגשה שלך שי-לי עטרי, אין דומה לה. התרגום לשפת הסימנים יחד עם קולך הרך והענוג, הופכים את השיר הנפלא הזה למופלא. שמעתי אותו וראיתי אותך פעמים אין ספור מאתמול ובכל פעם צופה בך מבעד לדמעות. השיר ואת כמבצעת מתת אל.
את מלכה מאמהם !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
הדר יקרה. בכל פעם, שאני נחשפת לשיר הזה, אין ספק שהוא מרגש עד דמעות. ושפת הסימנים, בשירים נותנת את הריגוש. המשיכי בעשיה זו עם עוד שירים. את מרגשת ברמות שאין לתאר!
את כל כך יפה, מרגשת... איך את יכולה להציג רגשות קשות בקלות ובכסם הזה? בכיתי כל כך... הרגשתי שאת הכותבת, המלחינה, הזמרת!! אפילו היית כאילו הילדה הקטנה שחוותה את הרגעים.. וסיפרת אותם כשיר... איזה יופי... בבקשה ממך תמשיכי!
Tradução em Português (תרגום לפורטוגזית) Conosco no Jardim de infância Conosco no jardim de infância temos muitas crianças Alguns deles eu amo, outros eu não conheço Mas quem nunca ouviu falar da coragem de Ran Ele é o mais rápido na areia e o mais forte da escolinha Mas ele tem um segredo que temia revelar Que ele estava tão apaixonado por uma das meninas Então, nas noites frias Com uma lanterna debaixo do cobertor eles conversam E ele revela para ela o que ela significa para ele Que o seu mundo inteiro é ela, protegidos debaixo do lençol Conosco no jardim de infância temos muitos grupos Tem aqueles muito queridos e aqueles um pouco menos Mas quem nunca ouviu falar dos pulos dados dos balanços Eles são aplaudidos e ensinados a como cair Levantam a bandeira sobre esse milagre O orgulho de toda a região Somente às vezes, quando pulam muito longe, se esquecem de voltar Então, nas noites frias Com uma lanterna debaixo do cobertor eles conversam E ele revela para ela o que ela significa para ele Que o seu mundo inteiro é ela, protegidos debaixo do lençol Conosco no jardim de infância, nos despedimos felizes Porque hoje não é um dia longo e nos encontraremos novamente amanhã Exceto aqueles que de repente, não retornam Foi-me dito que eles se mudaram para uma casa além das nuvems Então, nas noites frias Com uma lanterna debaixo do cobertor eles conversam E ele revela para ela o que ela significa para ele Ela chora quado ele a oferece ser o mundo inteiro dele Na tarde da véspera da guerra Conosco no batalhão Há muitas crianças Alguns deles eu amo, Alguns deles Eu não conhecerei
עבודה קדושה❣תודה מכל הלב❤
Que. Voz tan bonita ,es dulce y te da una sensación de infinita paz,
אני שומע את השיר הזה והדרך שאת מעבירה אותו חודר ללב.
שיר מקסים ומרגש ושפת הסימנים מוסיפה לשיר עומק מצמרר .
מסתכלת כל פעם מבעד לדמעות ולא מצליחה להזיז עיניים מהתנועות אלגנטיות הידיים ורגש שאת מעבירה בעיניים. את פשוט מהממת.
שמעתי את הגרסה על ידך כבר למעלה מחמש פעמים וכל פעם היא מרגשת אותי מחדש. יכולת מימית נדירה עם רגישות אין קץ חודרת לתוך הנימים הכי דקים . זכית במתת אל להעניק לשיר מימדים שלא משאירים אף עין יבשה
ככ יפה ומרגש
איזה יפה את ואת מעבירה את השיר בצורה מהממת ומוסיפה לשיר שגם ככה מהמם נופך ועומק נוסף . מדהים
אלונה לסקר 🍯🍰
יעיאואןטוטוטוטרוא
שיריפה
@@odeliarubin4511 ובחגלמגמתגמ במבצמבצבצמבצמבצנבצבממסינגימסצסייביחסיחחבצחבצחחחבחחבחחבחבייביגמגיגחצגצגצגממגיצממיבחמחבימנצביבממביגמייגייגיגייגיגעגיגעמגנגממגנגמננגעגנמננבמנבמנגמגנננגננגננ
כל כך מרגש... תודה
אחד מהשירים המרגשים והיפים ביותר שנכתבו במדינת ישראל !!!!!
שיר מדהים פורט על הנימים הכי דקים בנשמה. ההגשה שלך שי-לי עטרי, אין דומה לה. התרגום לשפת הסימנים יחד עם קולך הרך והענוג, הופכים את השיר הנפלא הזה למופלא. שמעתי אותו וראיתי אותך פעמים אין ספור מאתמול ובכל פעם צופה בך מבעד לדמעות. השיר ואת כמבצעת מתת אל.
את מלכה מאמהם !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
נכון
לשיר הזה יש כל כך הרבה משמעת בכללי אבל כשאת עושה את זה בשפת סימנים זה פשוט כל כך משמועתי ומדהים! תודה רבה את מדהימה!
באת והנחת חותמת על שיר שנכתב,הולחן והוצג ע"י שי לי ברמות של גאונות. מרגש כל כך
השיר פשוט מקסים ואיתו גם התרגום לשפת הסימנים
עבחגידלע ⛰
לשמוע ולשמוע ולא נמאס שיר מהמם ובמיוחד התרגום לשפת הסימנים...
אני מתפרק כל פעם כאשר אני רואה את זה
הדר יקרה.
בכל פעם, שאני נחשפת לשיר הזה, אין ספק שהוא מרגש עד דמעות.
ושפת הסימנים, בשירים נותנת את הריגוש.
המשיכי בעשיה זו עם עוד שירים. את מרגשת ברמות שאין לתאר!
פשוט מקסים. תודה רבה לך, הדר. תמשיכי ככה!
את מדהימה...מגישה את השיר בשפת הסימנים בצורה אלגנטית ויפה...חבל שאיננו יודעים את שמך . כל הכבוד !
קוראים לה הדר
השיר משתלב איתך בצורה מושלמת, ההגשה שלך מרגשת מאוד. תודה
מרגש עד לדמעות.
ביום הזיכרון לחללי מערכות ישראל שמעתי את זה לפחות 10 פעמים. פשוט מדהים
אני בזכותך למדתי את שפת הסימנים של השיר הזה ❤
כל הכבוד!
את מדהימה וואו לא יכולתי להפסיק לבכות את מעבירה את השיר בצורה מיוחדת כל כך. אין לי מילים.
אני מאוד אוהב את השיר הזה וגם הזמרת מאוד טובה ומדיקת
שיר מקסים שהשילוב של הדר בשפת הסימנים , פשוט מכניס בו אור ויופי שלא ניתן לתיאור . שיר שלא טוב לי , תמיד מכניס אותי לפרופורציות .
אני רואה אותך ולא מפסיקות לנזול הדמעות. ככ מרגש
Master piece . מדהים
מדהים ומרגש😚
את מקסימה. כולנו נילהבים מהשיר. תודה
וואו מושלם המורה שלנו שחחה לנו את זה בקבוצה של הוואצפ ואנחנו עושים את זה בטקס😍
מהמם!!! הדר מרגש ויפה
את כל כך יפה, מרגשת... איך את יכולה להציג רגשות קשות בקלות ובכסם הזה? בכיתי כל כך... הרגשתי שאת הכותבת, המלחינה, הזמרת!! אפילו היית כאילו הילדה הקטנה שחוותה את הרגעים.. וסיפרת אותם כשיר... איזה יופי... בבקשה ממך תמשיכי!
מדהימה .ניפצת אותי .🌷
נהדרת
וואו.. את ריגשת אותי מאוד.. העברת את השיר בצורה מדהימה
bellissimoìììììì
את מעבירה את זה מרגש מאוד
מהממת את הכי מרגשת אני וכמה בנות מהכיתה עושות מחר על זה טקס ליום הזיכרון
מקסים ומרגש.
Tradução em Português (תרגום לפורטוגזית)
Conosco no Jardim de infância
Conosco no jardim de infância temos muitas crianças
Alguns deles eu amo, outros eu não conheço
Mas quem nunca ouviu falar da coragem de Ran
Ele é o mais rápido na areia e o mais forte da escolinha
Mas ele tem um segredo que temia revelar
Que ele estava tão apaixonado por uma das meninas
Então, nas noites frias
Com uma lanterna debaixo do cobertor eles conversam
E ele revela para ela o que ela significa para ele
Que o seu mundo inteiro é ela, protegidos debaixo do lençol
Conosco no jardim de infância temos muitos grupos
Tem aqueles muito queridos e aqueles um pouco menos
Mas quem nunca ouviu falar dos pulos dados dos balanços
Eles são aplaudidos e ensinados a como cair
Levantam a bandeira sobre esse milagre
O orgulho de toda a região
Somente às vezes, quando pulam muito longe, se esquecem de voltar
Então, nas noites frias
Com uma lanterna debaixo do cobertor eles conversam
E ele revela para ela o que ela significa para ele
Que o seu mundo inteiro é ela, protegidos debaixo do lençol
Conosco no jardim de infância, nos despedimos felizes
Porque hoje não é um dia longo e nos encontraremos novamente amanhã
Exceto aqueles que de repente, não retornam
Foi-me dito que eles se mudaram para uma casa além das nuvems
Então, nas noites frias
Com uma lanterna debaixo do cobertor eles conversam
E ele revela para ela o que ela significa para ele
Ela chora
quado ele a oferece ser o mundo inteiro dele
Na tarde da véspera da guerra
Conosco no batalhão
Há muitas crianças
Alguns deles eu amo,
Alguns deles
Eu não conhecerei
Muito obrigado.
זה השיר הכי טוב ששמעתי
כל הכבוד לך!
מקסים
הדר מדהים
השיר הזה הורס אותי. לא מפסיקה לבכות
אני חולה על השיר הזה
כל הכבוד שאת חושבת על השונה
אני כבר מזמן זוכרת את הפזמון בעל פה😝😝😝
מהממת
מהממת... ♥
וואו
תרגום ליפנית:
私たちの庭で
子供がたくさんいます
それらのいくつか、私は大好きです
私はそれらのいくつかを知りません
しかし、レンの勇気を聞いたことがないのは誰ですか?
彼は砂の中で最速で、庭で最強です
しかし、彼には1つの秘密があり、それを明らかにすることを恐れています。
彼は女の子の一人ととても恋をしている
だから寒い夜に
毛布の下に懐中電灯付き
彼らは話します
そして彼は彼女が彼にとって何であるかを彼女に明らかにします
彼の全世界
毛布の下で保護
私たちの庭で
あざがたくさんあります
いくつかは考慮されます
少ない人がいます
しかし、誰がスイングジャンパーを愛していないのですか?
彼らは称賛されます
彼らは着陸するように教えられています
旗の奇跡で育った
地域全体の誇り
彼らが遠くにジャンプするときだけ時々
彼らは戻ってくるのを忘れます
だから寒い夜に
毛布の下に懐中電灯付き
彼らは話します
そして彼は彼女が彼にとって何であるかを彼女に明らかにします
彼の全世界
毛布の下で保護
私たちの庭で
幸せにさよならを言う
日が長くないので
そして明日また会いましょう
突然のものを除いて
もう庭に戻らないでください
引っ越したばかりだと言われました
雲を越えて
だから寒い夜に
毛布の下に懐中電灯付き
彼らは話します
そして彼は彼女が彼にとって何であるかを彼女に明らかにします
彼が彼女に彼の全世界になることを申し出るとき、彼女は泣きます
戦前の夜
私たちの大隊で
子供がたくさんいます
それらのいくつか、私は大好きです
私はそれらのいくつかを知りません
הערה: זה לא גרסא ביפנית, זה תרגום ליפנית
איך עברה שנהההההההה
😞😞😞😞😞😞😞😞😞
רוצה לציין שאני הכרתי את השיר עוד מקודם אבל זה פעם ראשונה שאני התחברתי גם למילים.
שיר לא קל לא עיכול. תודה על הדרך הייחודית שלך להעביר מילים.
התרגשתי
מנסה ללמוד את הסימנים