SB 10.71.25-30 - HH Krishna Kshetra Swami - ISKCON Radhadesh - 02.08.2024

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 сен 2024
  • Lecture on Srimad-Bhagavatam 10.71.25-30
    The Four-Sided Tunnel - Reflections on Spiritual Ecology
    ISKCON Radhadesh, Belgium
    August 2, 2024
    ŚB 10.71.25
    dṛṣṭvā viklinna-hṛdayaḥ
    kṛṣṇaṁ snehena pāṇḍavaḥ
    cirād dṛṣṭaṁ priyatamaṁ
    sasvaje ’tha punaḥ punaḥ
    Synonyms
    dṛṣṭvā - seeing; viklinna - melted; hṛdayaḥ - his heart; kṛṣṇam - Lord Kṛṣṇa; snehena - with affection; pāṇḍavaḥ - the son of Pāṇḍu; cirāt - after a long time; dṛṣṭam - seen; priya-tamam - his dearmost friend; sasvaje - he embraced Him; atha - thereupon; punaḥ punaḥ - again and again.
    Translation
    The heart of King Yudhiṣṭhira melted with affection when he saw his dearmost friend, Lord Kṛṣṇa, after such a long separation, and he embraced the Lord again and again.
    ŚB 10.71.26
    dorbhyāṁ pariṣvajya ramāmalālayaṁ
    mukunda-gātraṁ nṛ-patir hatāśubhaḥ
    lebhe parāṁ nirvṛtim aśru-locano
    hṛṣyat-tanur vismṛta-loka-vibhramaḥ
    Synonyms
    dorbhyām - with his arms; pariṣvajya - embracing; ramā - of the goddess of fortune; amala - faultless; alayam - the abode; mukunda - of Lord Kṛṣṇa; gātram - the body; nṛ-patiḥ - the king; hata - destroyed; aśubhaḥ - all of whose bad fortune; lebhe - achieved; parām - the highest; nirvṛtim - joy; aśru - tears; locanaḥ - in whose eyes; hṛṣyat - exhilarated; tanuḥ - whose body; vismṛta - forgetting; loka - of the mundane realm; vibhramaḥ - the illusory affairs.
    Translation
    The eternal form of Lord Kṛṣṇa is the everlasting residence of the goddess of fortune. As soon as King Yudhiṣṭhira embraced Him, the King became free of all the contamination of material existence. He immediately felt transcendental bliss and merged in an ocean of happiness. There were tears in his eyes, and his body shook due to ecstasy. He completely forgot that he was living in this material world.
    Purport
    The above translation is taken from Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa.
    ŚB 10.71.27
    taṁ mātuleyaṁ parirabhya nirvṛto
    bhīmaḥ smayan prema-jalākulendriyaḥ
    yamau kirīṭī ca suhṛttamaṁ mudā
    pravṛddha-bāṣpāḥ parirebhire ’cyutam
    Synonyms
    tam - Him; mātuleyam - his mother’s brother’s son; parirabhya - embracing; nirvṛtaḥ - filled with joy; bhīmaḥ - Bhīmasena; smayan - laughing; prema - due to love; jala - with the water (tears); ākula - filled; indriyaḥ - whose eyes; yamau - the twins (Nakula and Sahadeva); kirītī - Arjuna; ca - and; suhṛt-tamam - their dearmost friend; mudā - with pleasure; pravṛddha - profuse; bāṣpāḥ - whose tears; parirebhire - they embraced; acyutam - the infallible Lord.
    Translation
    Then Bhīma, his eyes brimming with tears, laughed with joy as he embraced his maternal cousin, Kṛṣṇa. Arjuna and the twins - Nakula and Sahadeva - also joyfully embraced their dearmost friend, the infallible Lord, and they cried profusely.
    ŚB 10.71.28
    arjunena pariṣvakto
    yamābhyām abhivāditaḥ
    brāhmaṇebhyo namaskṛtya
    vṛddhebhyaś ca yathārhataḥ
    mānino mānayām āsa
    kuru-sṛñjaya-kaikayān
    Synonyms
    arjunena - by Arjuna; pariṣvaktaḥ - embraced; yamābhyām - by the twins; abhivāditaḥ - offered obeisances; brāhmaṇebhyaḥ - to the brāhmaṇas; namaskṛtya - bowing down; vṛddhebhyaḥ - to the elders; ca - and; yathā-arhataḥ - according to etiquette; māninaḥ - the honorable ones; mānayām āsa - He honored; kuru-sṛñjaya-kaikayān - the Kurus, Sṛñjayas and Kaikayas.
    Translation
    After Arjuna had embraced Him once more and Nakula and Sahadeva had offered Him their obeisances, Lord Kṛṣṇa bowed down to the brāhmaṇas and elders present, thus properly honoring the respectable members of the Kuru, Sṛñjaya and Kaikaya clans.
    Purport
    Śrīla Śrīdhara Svāmī mentions that since Arjuna was considered Lord Kṛṣṇa’s social equal, when Arjuna tried to bow down to Him, Lord Kṛṣṇa held Arjuna by his arms so that he could only embrace Him. The twins, however, being junior cousins, bowed down and grasped Lord Kṛṣṇa’s feet.
    ŚB 10.71.29
    sūta-māgadha-gandharvā
    vandinaś copamantriṇaḥ
    mṛdaṅga-śaṅkha-paṭaha
    vīṇā-paṇava-gomukhaiḥ
    brāhmaṇāś cāravindākṣaṁ
    tuṣṭuvur nanṛtur jaguḥ
    Synonyms
    sūta - bards; māgadha - chroniclers; gandharvāḥ - demigods known for their singing; vandinaḥ - eulogists; ca - and; upamantriṇaḥ - jesters; mṛdaṅga - with mṛdaṅga drums; śaṅkha - conchshells; paṭaha - kettledrums; vīṇā - vīṇās; paṇava - a smaller drum; gomukhaiḥ - and gomukha horns; brāhmaṇāḥ - brāhmaṇas; ca - as well; aravinda-akṣam - the lotus-eyed Lord; tuṣṭuvuḥ - glorified with hymns; nanṛtuḥ - danced; jaguḥ - sang.
    Translation
    Sūtas, Māgadhas, Gandharvas, Vandīs, jesters and brāhmaṇas all glorified the lotus-eyed Lord - some reciting prayers, some dancing and singing - as mṛdaṅgas, conchshells, kettledrums, vīṇās, paṇavas and gomukhas resounded.
    ŚB 10.71.30
    evaṁ suhṛdbhiḥ paryastaḥ
    puṇya-śloka-śikhāmaṇiḥ
    saṁstūyamāno bhagavān
    viveśālaṅkṛtaṁ puram
    Translation
    Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city.

Комментарии • 1

  • @fd4511
    @fd4511 Месяц назад +1

    HH KKS: "[on topic of] 'heavenly perfection', we are also very realist. We aspire for a situation in which we can peacefully practice and spread Krishna consciousness. That's our paradise."