Nav Şêrîna Min ( Güzel İsimlim ) tu hatî navşêrîn a min ( Sen geldin güzel isimlim ) evîn û xemrevîna min ( Aşkım, dert kaçıranım ) were xweşke birîna min ( Gel yaramı iyileştir ) bi xemla xwe tu wek zîn î ( O süslerinle sen Zin gibisin) şepal û şeng û şêrîn î ( çekici, coşkulu ve tatlısın) ji dozê ra tu durbîn î ( dava için sen yol göstericisin ) bi dildara xwe pir rind î ( Sevdan ile çok güzelsin ) bi rûheyv û şekerxendî ( Ayyüzlü ve şeker gibisin ) di vê rê da hunermend î ( Bu yolda sanatçısın ) ji min can û ceger kuştin ( Bende can ve ciğer bırakmadılar (öldürdüler )) dil û mêlak hemî mijtin ( Kalbimi, dalağımı hep emdiler (sömürdüler )) tijî tîr û ber û xistin ( İçini oklarla, taşlarla doldurdular ) bese ev jîna berbatî ( bitsin bu berbat yaşam ) bese ey dilber û gawir ( Yeter ey dilber ve kâfir! ) nebarîne li min awir ( Bana asık suratla bakma ) te can û dil kirin agir ( Sen canı ve gönlü yaktın ) xerab hatin vê meyxanê ( harap halde geldiler bu meyhaneye ) me mey da Ehmedê Xanê ( Biz Ehmedê Xanî'ye şarap sunduk ) cizirê te kirî fincanê ( Cizrede senin doldurduğun fincanla ) hezar û sed evîndar in ( Yüzlerce, binlerce aşık ) di vê rê da birîndar in ( Bu yolda yaralıdır ) bi qêrîn û bi hawar in ( çığlık ve feryat halindedir ) cegerxwîn bes bike forta ( Cegerxwîn, dövünme artık ) te dil da ber şûv û rota ( Sen kalbini kırbaçlara, sopalara tuttun ) tu pîr î lê wekî xorta ( Sen yaşlısın ama genç gibisin (ihtiyar bir delikanlısın )) bi xwe kohê ereratê ( Tıpkı Ararat'ın heybeti gibi )
böylesi güzel anlamlı ve de eski şarkıları yorumlamak gerçekten çok değerli yüreğine sağlık bra
Lütfen bu yorumu spotifye yükleyin
Yaw nasıl insanlar bu şarkıyı dinlemez, boşver sanat özürlüler dinlemesin! Sesin daim ola brako🌹
Insanlar dinliyor dinlemeyen eşek kulaklı olanlar.
Hay ağzına sağlık. Duyduğum gunden beridir her gun dinliyorum
Son zamanların en iyi yorumu bence bu formatta çok iyi olur.
Pir xweş bu pir ❤
Ses ,yorum, şarkinin sözler muthiş...❤
Her biji❤💚
Şaheserrrrr
güzel şarkı..
Biri çevirse ya la
Nav Şêrîna Min
( Güzel İsimlim )
tu hatî navşêrîn a min
( Sen geldin güzel isimlim )
evîn û xemrevîna min
( Aşkım, dert kaçıranım )
were xweşke birîna min
( Gel yaramı iyileştir )
bi xemla xwe tu wek zîn î
( O süslerinle sen Zin gibisin)
şepal û şeng û şêrîn î
( çekici, coşkulu ve tatlısın)
ji dozê ra tu durbîn î
( dava için sen yol göstericisin )
bi dildara xwe pir rind î
( Sevdan ile çok güzelsin )
bi rûheyv û şekerxendî
( Ayyüzlü ve şeker gibisin )
di vê rê da hunermend î
( Bu yolda sanatçısın )
ji min can û ceger kuştin
( Bende can ve ciğer bırakmadılar (öldürdüler ))
dil û mêlak hemî mijtin
( Kalbimi, dalağımı hep emdiler (sömürdüler ))
tijî tîr û ber û xistin
( İçini oklarla, taşlarla doldurdular )
bese ev jîna berbatî
( bitsin bu berbat yaşam )
bese ey dilber û gawir
( Yeter ey dilber ve kâfir! )
nebarîne li min awir
( Bana asık suratla bakma )
te can û dil kirin agir
( Sen canı ve gönlü yaktın )
xerab hatin vê meyxanê
( harap halde geldiler bu meyhaneye )
me mey da Ehmedê Xanê
( Biz Ehmedê Xanî'ye şarap sunduk )
cizirê te kirî fincanê
( Cizrede senin doldurduğun fincanla )
hezar û sed evîndar in
( Yüzlerce, binlerce aşık )
di vê rê da birîndar in
( Bu yolda yaralıdır )
bi qêrîn û bi hawar in
( çığlık ve feryat halindedir )
cegerxwîn bes bike forta
( Cegerxwîn, dövünme artık )
te dil da ber şûv û rota
( Sen kalbini kırbaçlara, sopalara tuttun )
tu pîr î lê wekî xorta
( Sen yaşlısın ama genç gibisin (ihtiyar bir delikanlısın ))
bi xwe kohê ereratê
( Tıpkı Ararat'ın heybeti gibi )
@ spas
@@serdarkarakus3507 Spas xweş
@@CAGLACAGLAR-pn5lw cizirê te kirî fincanê...
..... piştî vê çi distirê? Ez nikarim fêm bikim :) Ji kerema xwe re alîkarî bikin