To my parents i love u specially to my mother No one can replace you in my heart thank you for all your sacrifice when i was young until now i love u ma
罗马歌词 hora ashimoto wo mitegoran kore ga anata no ayumu michi hora mae wo mitegoran are ga anata no mirai haha ga kuureta takusan no yasashisa ai wo idaite ayume to kurikaeshita ano toki wa mada osanakute imi nado shiranai sonna watashi no te wo nigiri issho ni ayundekita yume wa itsumo sora takaku aru kara todokanakute kowai ne dakedo oitsuzukeru no jibun no suto ori dakara koso akirametakunai fuan ni naru to te wo nigiri issho ni ayundekita sono yasashisa wo toki ni wa iyagari hanareta haha e sunao ni narezu hora ashimoto wo mitegoran kore ga anata no ayumu michi hora mae wo mitegoran are ga anata no mirai sono yasashisa wo toki ni wa iyagari hanareta haha e sunao ni narezu hora ashimoto wo mitegoran kore ga anata no ayumu michi hora mae wo mitegoran are ga anata no mirai mirai e mukatte yukkuri to aruite yukou
@@jundu8471 when you study overseas, learn others’ culture properly. Embrace chances to make mistakes and learn from them. Not to criticise the one who point them out. If you don’t like the pathway of language learning, go back to your own place and live with the way you like.
@@patrickyuen Who's culture? What overseas? What are you talking about? So it's okay for you to make all the critics but not when others make them about you, suddenly it's not okay? Stop pretending helping others learn language, you didn't point out any specific mistake, how could they improve? All you want to is criticize, you don't care whether they improve or not, otherwise, you will be specific of which word and line is wrong.
@@jundu8471 1. If he/she is learning Japanese, he/she will know what I’m talking about, such as strokes of kanji and its structure. I think you ain’t the one to stay open minded and humble to learn with eagerness and proactiveness. 2. What you should learn is you dude. Polish your English before using it here. How can you write a reply with lots of grammatical mistakes which some impede understanding. 3. If I were you, I would ask myself why I’m still staying in the English speaking country but not back to my motherland. You ain’t appreciating nor embracing the values there, like respect of copyright.
@@patrickyuen If they know, they will not make the mistakes. The fact that your are also pointing out my mistakes in English shows again that your a negative person. My English is not perfect and I know it but I came across so many generous and kind people who always tell me that "your English is not bad as a foreigner" I didn't get arrogant because of what they said, on the contrary, i thank them for the encouragement and I will do the same to someone who tries to speak my language. That is the biggest difference between me and you. I see language as a tool of communication, it's more about the experience and having fun. To you it's all about being grammatically perfect, I will never want to follow your way of learning a language. If you think my English has this many mistakes, how about we talk in my mother tongue because I want to see how perfect you are speaking a foreign language :)
"後來"的日文原曲"走向未來",
是表達過去母親對自己的引導而懷念不已的心意。 讚👍
母親節無法回家,上班時聽廣播放送這首歌,眼眶泛淚。
90年代有許多日文歌被翻唱國語版之後又紅回日本,還是90年代的歌百聽不厭
中文版本说过去的爱情,日文版母爱的親情.
谢谢楼主,这是一首值的收藏的歌曲,日文版的词曲加演唱者的感情,很完美的一首歌曲
日文的歌詞很能觸動心靈
這就是我喜愛文學的理由,文字的力量。
感謝翻譯,今天想起媽媽,也巧妙的找了這首歌,看了翻譯才知道原曲是寫給母親的歌曲,對我來說很有意義,謝謝 ^____^
我真心覺得這歌聲非常具感染力,直接穿透內心深處令人想哭,還是原版好聽
这是原版的啊
一生謝謝媽媽❤
這首歌我每一次聽,不期而苛會有感動,歌曲旋律好好,歌詞另我好感觸,好Touch
好聽好聽 👍 Thank you ! 🙏
玉城千春寫曲寫詞主唱,在金城綾乃彈奏的鋼琴音樂聲,譜出一首完美的神曲
歌曲:未来へ
歌手:Kiroro
作词:玉城千春
作曲:玉城千春
歌词:
ほら 足元(あしもと)を见(み)てごらん 【来看看你的脚下】
これがあなたの歩(あゆ)む道(みち)【这就是你要走的路】
ほら 前(まえ)を见(み)てごらん【来看看你的前方】
あれがあなたの未来(みらい) 【那就是你的未来】
母(はは)がくれた たくさんの优(やさ)しさ 【母亲带给了我那么多的温暖】
爱(あい)を抱(いだ)いて歩(あゆ)めと缲(く)り返(かえ)した 【她告诉我要怀抱着爱前进 】
あの时(とき)はまだ幼(おさな)くて 意味(いみ)など知(し)らない 【那时我还年幼 不明白其中的意义】
そんな私(わたし)の手(て)を握(にぎ)り 【她拉着那样的我的手】
一绪(いっしう)に歩(あゆ)んできた 【一起走了过来】
梦(ゆめ)はいつも空高(そらたか)くあるから 【梦想似乎总是在天空的远方】
届(とど)かなくて怖(こわ)いね だけど追(お)い続(つづ)けるの 【很害怕我达不到 但我一直不停的追逐着 】
自分(じぷん))の物语(すとおり)だからこそ谛(あきら)めたくない【因为是自己的故事 所以不想放弃 】
不安(ぶあん)になると手(て)を握(にぎ)り 【不安的时候她就握住了我的手】
一绪(いっしう)に歩(あゆ)んできた 【一起走了过来】
その优(やさ)しさを 时(とき)には嫌(いや)がり 【那种温柔亲切 有时也会让我讨厌】
离(はな)れた母(はは)へ素直(すなお)になれず 【(遗憾)对已离去的母亲没能坦诚】
ほら 足元(あしもと)を见(み)てごらん 【来看看你的脚下】
これがあなたの歩(あゆ)む道(みち) 【这就是你要走的路】
ほら 前(まえ)を见(み)てごらん 【来看看你的前方】
あれがあなたの未来(みらい) 【那就是你的未来】
その优(やさ)しさを时(とき)には嫌(いや)がり 【那种温柔亲切 有时也会让我讨厌 】
离(はな)れた母(はは)へ素直(すなお)になれず 【(遗憾)对已离去的母亲没能坦诚】
ほら 足元(あしもと)を见(み)てごらん【来看看你的脚下】
これがあなたの歩(あゆ)む道(みち)【这就是你要走的路】
ほら 前(まえ)を见(み)てごらん【来看看你的前方】
あれがあなたの未来(みらい)【那就是你的未来】
ほら 足元(あしもと)を见(み)てごらん 【来看看你的脚下】
これがあなたの歩(あゆ)む道(みち) 【这就是你要走的路】
ほら 前(まえ)を见(み)てごらん 【来看看你的前方】
あれがあなたの未来(みらい) 【那就是你的未来】
未来(みらい)へ向(む)かって 【朝向未来】
ゆっくりと歩(ある)いて行(ゆ)こう 【慢慢地走去】
很好聽!聽了好感動!
还是原本日语好听,KIRORO赞👍
ほら 足元を見てごらん
これがあなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれがあなたの未来
母がくれた たくさんの優しさ
愛を抱いて歩めと繰り返した
あの時はまだ
幼くて意味など知らない
そんな私の手を握り
一緒に歩んできた
夢は いつも 空高くあるから
届かなくて怖いね
だけど追い続けるの
自分のストーリー
だからこそ諦めたくない
不安になると手を握り
一緒に歩んできた
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
その優しさを時には嫌がり
離れた母へ素直になれず
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
ほら 足元を見てごらん
これが あなたの歩む道
ほら 前を見てごらん
あれが あなたの未来
未来へ向かって
ゆっくりと歩いて行こう
令人感動的一首歌
听了日语的原曲版本就回不去了, 太棒了!
喜歡中文版本,有緣聽到原版。
很好听的一首歌❤
中文版和日文版一样喜欢😍
私はベトナム人。けど、日本の歌が大好き。
謝謝您的用心,借收藏💕
To my parents i love u specially to my mother No one can replace you in my heart thank you for all your sacrifice when i was young until now i love u ma
超喜欢這首歌♥️♥️♥️
罗马歌词
hora ashimoto wo mitegoran
kore ga anata no ayumu michi
hora mae wo mitegoran
are ga anata no mirai
haha ga kuureta
takusan no yasashisa
ai wo idaite
ayume to kurikaeshita
ano toki wa mada
osanakute imi nado shiranai
sonna watashi no te wo nigiri
issho ni ayundekita
yume wa itsumo sora takaku aru kara
todokanakute kowai ne
dakedo oitsuzukeru no
jibun no suto ori dakara koso
akirametakunai
fuan ni naru to te wo nigiri
issho ni ayundekita
sono yasashisa wo
toki ni wa iyagari
hanareta haha e sunao ni narezu
hora ashimoto wo mitegoran
kore ga anata no ayumu michi
hora mae wo mitegoran
are ga anata no mirai
sono yasashisa wo
toki ni wa iyagari
hanareta haha e sunao ni narezu
hora ashimoto wo mitegoran
kore ga anata no ayumu michi
hora mae wo mitegoran
are ga anata no mirai
mirai e mukatte
yukkuri to aruite yukou
真的好好听
amo essa música maravilhosa
cheia de encantamento
parabéns pra fez e pra quem canta
理智净心, 可惜中文版被改成俗气的情歌
他們就是俗氣,就是只會寫情歌,脫俗的詞人太少了!
终于找到了原版,谢谢
祝各位母親節快樂
還是原唱原首原文 令人神往
真心觉得比中文版好听好听
我不同意
@@dwaynethewokjohnson6646 你不同意就不同意啦 反正我只是发表我的意见 也没有讲是正确的 只是我个人对歌曲的理解
@@limzhiseng5492我只说我不同意有叫你帮老子写作文吗
@@dwaynethewokjohnson6646 这叫作文?
@@dwaynethewokjohnson6646 原来你中学时期的作文短到这么离谱 真悲哀
Mirai E by Kiroro
未来へ by きろろ
Mirai e with lyrics: [未来へ]
未来へ by キロロ
道みち翻成“道路”會比較合適…
我也这么觉得
大家记得到“鳴尺”的频道去听她最后一首歌“未来”
ほら 足元(あしもと)を见(み)
てごらんこれが あなたの歩(あゆ)む道(みち)
ほら 前(まえ)を见(み)てごらん
あれがあなたの未来(みらい)
母(はは)がくれた
たくさんの优(やさ)しさ
爱(あい)を抱(いだ)いて
歩(あゆ)めと缲(く)り返(かえ)した
あの时(とき)はまだ 幼(おさな)くて意味(いみ)など知(し)らない
そんな私(わたし)の 手(て)を握(にぎ)り
一绪(いっしう)に歩(あゆ)んできた
梦(ゆめ)はいつも
空高(そらたか)くあるから
届(とど)かなくて 怖(こわ)いね
だけど追(お)い続(つづ)けるの
自分(じぷん))の物语(すとおり)
だからこそ谛(あきら)めたくない
不安(ぶあん)になると手(て)を握(にぎ)り
一绪(いっしう)に歩(あゆ)んできた
その优(やさ)しさを 时(とき)には嫌(いや)がり
离(はな)れた母(はは)へ素直(すなお)になれず
ほら 足元(あしもと)を见(み)
てごらんこれが
あなたの歩(あゆ)む道(みち)
ほら 前(まえ)を见(み)てごらん
あれがあなたの未来(みらい)
その优(やさ)しさを
时(とき)には嫌(いや)がり
离(はな)れた母(はは)へ素直(すなお)になれず
ほら 足元(あしもと)を见(み)
てごらんこれが
あなたの歩(あゆ)む道(みち)
ほら 前(まえ)を见(み)てごらん
あれがあなたの未来(みらい)
ほら 足元(あしもと)を见(み)
てごらんこれが
あなたの歩(あゆ)む道(みち)
ほら 前(まえ)を见(み)てごらん
あれがあなたの未来(みらい)
未来へ(みらい)向(む)かって
ゆっくりと歩(ある)いて行(ゆ)こう
我到现在才知道“后来”是翻唱的
谢谢
最後一句的
ゆっくりと歩いで行こう
應該是
yukkurito ayu i te i kō 吧(認真了,拍謝)😂
我喜歡日文版
讚!
7/7/2022❤️❤️❤️🙋
哭了
未来へ
Kiroro
Mirae by Kiroro
為何中文詞就是男女情愛比較多?就是要愛來愛去幹來幹去?
中文歌俗氣,比較沒有正能量,而日文歌會讓人回億過去的點點滴滴。
男女情愛就向路邊的野狗,一見面就幹過來幹過去😂😂😂😂😂
後來原來是取諧音horaほら啊
日语比较好听
母
. -未來
我要强调一下!这个不是原唱的歌手!原唱的歌手kiroro更好听!
ruclips.net/video/IUcjx0xIbwo/видео.html
謝謝!
剛點進去,果然好聽。
求歌手的名字
kiroro
這不是後來嗎?難怪覺得曲調耳熟!
中文版是翻唱,而且內容跟日文版不一樣,中文版是愛情,日文版是母親。
怎麼會有這首歌😭😭
未来へ
キロロ
好聽
櫻花之下
Mirai E kiroro
黄金基金
抱いて
Inaccurate translation, wrong breakdown of lyrics and wrong font for Japanese kanji
When you can only see others' mistakes, it says a lot about what kind of person you are.
@@jundu8471 when you study overseas, learn others’ culture properly. Embrace chances to make mistakes and learn from them. Not to criticise the one who point them out. If you don’t like the pathway of language learning, go back to your own place and live with the way you like.
@@patrickyuen Who's culture? What overseas? What are you talking about? So it's okay for you to make all the critics but not when others make them about you, suddenly it's not okay? Stop pretending helping others learn language, you didn't point out any specific mistake, how could they improve? All you want to is criticize, you don't care whether they improve or not, otherwise, you will be specific of which word and line is wrong.
@@jundu8471 1. If he/she is learning Japanese, he/she will know what I’m talking about, such as strokes of kanji and its structure. I think you ain’t the one to stay open minded and humble to learn with eagerness and proactiveness.
2. What you should learn is you dude. Polish your English before using it here. How can you write a reply with lots of grammatical mistakes which some impede understanding.
3. If I were you, I would ask myself why I’m still staying in the English speaking country but not back to my motherland. You ain’t appreciating nor embracing the values there, like respect of copyright.
@@patrickyuen If they know, they will not make the mistakes. The fact that your are also pointing out my mistakes in English shows again that your a negative person. My English is not perfect and I know it but I came across so many generous and kind people who always tell me that "your English is not bad as a foreigner" I didn't get arrogant because of what they said, on the contrary, i thank them for the encouragement and I will do the same to someone who tries to speak my language. That is the biggest difference between me and you. I see language as a tool of communication, it's more about the experience and having fun. To you it's all about being grammatically perfect, I will never want to follow your way of learning a language. If you think my English has this many mistakes, how about we talk in my mother tongue because I want to see how perfect you are speaking a foreign language :)
还是中文好听
播主,字幕是你做的。
翻譯,也是你嗎?
這個翻譯,太糟糕❗🤬
只說開頭的2句:足元を見てごらん➡請看看你的步伐❓
これがあなたの歩む道➡這就是你行走的街道❓🤮
如此的粗俗,與這首歌的寓意完全不符。
翻譯,不是信手拈來的活。
好聽