Çok güzel armonize edilmiş.Katina da çok güzel söylemiş.Hele sonunda oof off deyişi varki.Bu Kayseri türkümüzü çok dinledim.Ama bu kadar içten ve güzel söyleneni dinlemedim.Tebrikler....Teşekkürler.Rahat uyu Katina teyze.
Αυτή η φωνή χτυπάει κατ' ευθείαν την καρδιά μας! Τόσο που δεν μπορώ να την ακούω για πολύ γιατί νομίζω ότι θα σπάσει η καρδιά μου. Ο Θεός να την αναπαύει!
Çok doğru bir yorum.Sözlerini anlayabiliyormusunuz?Sözleri müthiş..Bozkır-steplerin fakir halkının yaşamını anlatıyor.Türkçesi mükemmel.Kelime diksiyonları/vurgularını tam yerinde yapıyor.Bu türkünün orjinal hali.Türkçesini bilseniz ağlarsınız.Başka bir videosunda Türkçe küfür de var.
Ο Θεός να την αναπαύσει εν τόπο φωτεινό! Σαν χθες την θυμόμαστε όλοι στην Κομοτηνή, στα Ελευθέρια Θράκης που τραγουδούσε με τον Σύλλογο Καππαδοκών, στα πανηγύρια που έπιανε το μικρόφωνο και ξεσήκωνε 600-700 άτομα… όλοι χόρευαν! Ακόμα και μείς που δεν είμαστε τουρκόφωνοι και δεν καταλαβαίνουμε τα τραγούδια της, όλοι χορεύαμε! Αιωνία σου η μνήμη κυρά Κατίνα!☦️
@@ugurutkan9754οι μουσουλμάνοι της Θράκης είναι όσοι ήταν το 1922 ,ενώ οι Έλληνες της πόλης ,Ίμβρου και Τενέδου εξαφανίστηκαν. Κάποιος εδώ φέρθηκε άδικα. Εάν τους θέλετε θα σας τους στείλουμε 😅
Τα λόγια είναι λίγα μπροστά στην Κατίνα, μπροστά στο χαμό της, μπροστά στην παράδοση της Καισάρειας. Μπράβο για αυτό που ακούμε και βλέπουμε. Και νοιώθουμε
Katina Hanımefendi nin Türkçesi şahane,mükemmel.Diksiyon-kelime vurgularını tam yerin de yapıyor.Çok güzel armonize edilmiş.Sözler ve notaların uyumu tam oturmuş.Türkü orjinal sözleri ile ve yerel lehçe ile söyleniyor.Çok fevkalade bir çalışma olmuş.Teşekkürler ve tebrikler. Kayseri insanı ticaret de çok üstündür.Tarihi köklerine inilince uzun yıllar Asurluların yaşadığı görülür.Başka bir türküdeki sözlerin hemen hemen aynısı çivi yazısı ile yazılmış ve mektup olarak Irak /Ninova ya gönderilmiş.Tablet de İstanbul yerine Ninova kelimesi var.İşte o türkü. ruclips.net/video/e0kcFBOn_Kw/видео.htmlsi=dk9AYY5bDB6DNqEl
İlk defa 1890-1897 yılları arasında söylenen bu türkünün hikayesi şöyledir.Kayseri /Gesi ye bir genç kız gelin olarak gelir.O devir de bugünkü ulaşım araçları yoktur.Anne -baba-kardeş özlemi çekmektedir.Kocası sorumsuz biridir.Kaynanası ile zalimdir.Kendi kardeşlerine yazdığı mektuplara cevap da alamaz.Kocası bir müddet sonra çalışmaya gitmiş ,dönmemiştir.Çocuklar büyümüş,kadın ise çaresizdir.Benzer türkü YARİM İSTANBULU MESKENMİ TUTTUN dur.Harvad da uzun yıllar eşi ile Prof olan Gönül Alpay Tekin ,Kayseri'den Ninova ya giden kadının gönderdiği kil tablette de çivi yazısı ile aynı ifadelerin olduğunu söylemiştir.Türkününn sözleri çok uzundur.
Η ιστορία αυτού του δημοτικού τραγουδιού, που τραγουδήθηκε για πρώτη φορά μεταξύ 1890-1897, έχει ως εξής. Μια νεαρή κοπέλα έρχεται στο Kayseri/Gesi ως νύφη. Την περίοδο εκείνη δεν υπήρχαν μεταφορικά μέσα όπως σήμερα. Λαχταρά τη μητέρα-πατέρα-αδέλφια της. Ο άντρας της είναι ανεύθυνο άτομο. Αυτός και η πεθερά του είναι σκληροί. Δεν μπορεί να πάρει απάντηση στα γράμματα που γράφει στα αδέρφια της. Ο άντρας της πηγαίνει στη δουλειά μετά από λίγο και δεν επιστρέφει. Τα παιδιά μεγάλωσαν, αλλά η γυναίκα είναι αβοήθητη. Παρόμοιο δημοτικό τραγούδι είναι το YARİM İSTANBUL MESKENMİ TUTTUN. Η Gönül Alpay Tekin, η οποία ήταν καθηγήτρια στο Χάρβαρντ για πολλά χρόνια με τον σύζυγό της, είπε ότι η πήλινη πλάκα που έστειλε η γυναίκα που πήγε από το Kayseri στη Νινευή έχει τις ίδιες εκφράσεις σε σφηνοειδή γραφή. Οι στίχοι του δημοτικού τραγουδιού είναι πολύ μεγάλοι.
Çok güzel armonize edilmiş.Katina da çok güzel söylemiş.Hele sonunda oof off deyişi varki.Bu Kayseri türkümüzü çok dinledim.Ama bu kadar içten ve güzel söyleneni dinlemedim.Tebrikler....Teşekkürler.Rahat uyu Katina teyze.
Beautiful place, Beautiful soul. Visited Cappadocia in my youth, would love to do so again now in my old age. RIP Katrina
Αυτή η φωνή χτυπάει κατ' ευθείαν την καρδιά μας! Τόσο που δεν μπορώ να την ακούω για πολύ γιατί νομίζω ότι θα σπάσει η καρδιά μου. Ο Θεός να την αναπαύει!
Çok doğru bir yorum.Sözlerini anlayabiliyormusunuz?Sözleri müthiş..Bozkır-steplerin fakir halkının yaşamını anlatıyor.Türkçesi mükemmel.Kelime diksiyonları/vurgularını tam yerinde yapıyor.Bu türkünün orjinal hali.Türkçesini bilseniz ağlarsınız.Başka bir videosunda Türkçe küfür de var.
Ο Θεός να την αναπαύσει εν τόπο φωτεινό!
Σαν χθες την θυμόμαστε όλοι στην Κομοτηνή, στα Ελευθέρια Θράκης που τραγουδούσε με τον Σύλλογο Καππαδοκών, στα πανηγύρια που έπιανε το μικρόφωνο και ξεσήκωνε 600-700 άτομα… όλοι χόρευαν!
Ακόμα και μείς που δεν είμαστε τουρκόφωνοι και δεν καταλαβαίνουμε τα τραγούδια της, όλοι χορεύαμε!
Αιωνία σου η μνήμη κυρά Κατίνα!☦️
Ahh Katina her dinlediğimde ciğerimi yakıyorsun ❤
Siz de Muhlis Bey
@@bertrandrussell255 :)
Batı Trakya Türklerine nasıl sahip çıkıyorsak Katina gibi Karamanlı Türklerine de sahip çıkmalıyız
@@ugurutkan9754οι μουσουλμάνοι της Θράκης είναι όσοι ήταν το 1922 ,ενώ οι Έλληνες της πόλης ,Ίμβρου και Τενέδου εξαφανίστηκαν.
Κάποιος εδώ φέρθηκε άδικα.
Εάν τους θέλετε θα σας τους στείλουμε 😅
Ciğerimi dağladın güzel ablam be, helal olsun
Υπέροχο Video νασε καλά που το αναβάσες ο Θεός αναπαύσει τη ψυχούλα της Κ Φαρασοπουλου ☦️🙏
Τα λόγια είναι λίγα μπροστά στην Κατίνα, μπροστά στο χαμό της, μπροστά στην παράδοση της Καισάρειας. Μπράβο για αυτό που ακούμε και βλέπουμε. Και νοιώθουμε
Ellerinize sağlık be! Çok güzel olmuş. Katina emem öldü bilirdim, yaşıyorsa ellerinden öpmek nasip olur umarım; Allah sağlık versin.
Yaklaşık 3 yıl önce vefat etti kendisi
@@Konte1 tüh, doğru biliyormuşum. Allah geride kalanlara sağlık versin.
Her dinlediğimde cok etkileyorum
Μπράβο για το ανέβασμα. Εξαιρετικό!!!
Canım benim kimbilir neler yaşıdı yüreğinde ❤❤❤
Muhteşem dedemin yaşadığı Zelve bravo
Υπέροχο.
+ το θαυμάσιο video
Çok güzel olmuş anılarını toplamışıniz
Katina Hanımefendi nin Türkçesi şahane,mükemmel.Diksiyon-kelime vurgularını tam yerin de yapıyor.Çok güzel armonize edilmiş.Sözler ve notaların uyumu tam oturmuş.Türkü orjinal sözleri ile ve yerel lehçe ile söyleniyor.Çok fevkalade bir çalışma olmuş.Teşekkürler ve tebrikler.
Kayseri insanı ticaret de çok üstündür.Tarihi köklerine inilince uzun yıllar Asurluların yaşadığı görülür.Başka bir türküdeki sözlerin hemen hemen aynısı çivi yazısı ile yazılmış ve mektup olarak Irak /Ninova ya gönderilmiş.Tablet de İstanbul yerine Ninova kelimesi var.İşte o türkü.
ruclips.net/video/e0kcFBOn_Kw/видео.htmlsi=dk9AYY5bDB6DNqEl
Allah rahmet eylesin
Acaba hikayesini bilen var mı çok merak ediyorum. Mübadele mi görmüş?
Hi, Katina was born in Greece but her parents came to Greece from Kayseri in the population exchange.
İlk defa 1890-1897 yılları arasında söylenen bu türkünün hikayesi şöyledir.Kayseri /Gesi ye bir genç kız gelin olarak gelir.O devir de bugünkü ulaşım araçları yoktur.Anne -baba-kardeş özlemi çekmektedir.Kocası sorumsuz biridir.Kaynanası ile zalimdir.Kendi kardeşlerine yazdığı mektuplara cevap da alamaz.Kocası bir müddet sonra çalışmaya gitmiş ,dönmemiştir.Çocuklar büyümüş,kadın ise çaresizdir.Benzer türkü YARİM İSTANBULU MESKENMİ TUTTUN dur.Harvad da uzun yıllar eşi ile Prof olan Gönül Alpay Tekin ,Kayseri'den Ninova ya giden kadının gönderdiği kil tablette de çivi yazısı ile aynı ifadelerin olduğunu söylemiştir.Türkününn sözleri çok uzundur.
Βάλσαμο 😊🙂
❤❤❤😢
The first recorded song of Gesi Bağları:
ruclips.net/video/Czm_wglzF-A/видео.html
Η ιστορία αυτού του δημοτικού τραγουδιού, που τραγουδήθηκε για πρώτη φορά μεταξύ 1890-1897, έχει ως εξής. Μια νεαρή κοπέλα έρχεται στο Kayseri/Gesi ως νύφη. Την περίοδο εκείνη δεν υπήρχαν μεταφορικά μέσα όπως σήμερα. Λαχταρά τη μητέρα-πατέρα-αδέλφια της. Ο άντρας της είναι ανεύθυνο άτομο. Αυτός και η πεθερά του είναι σκληροί. Δεν μπορεί να πάρει απάντηση στα γράμματα που γράφει στα αδέρφια της. Ο άντρας της πηγαίνει στη δουλειά μετά από λίγο και δεν επιστρέφει. Τα παιδιά μεγάλωσαν, αλλά η γυναίκα είναι αβοήθητη. Παρόμοιο δημοτικό τραγούδι είναι το YARİM İSTANBUL MESKENMİ TUTTUN. Η Gönül Alpay Tekin, η οποία ήταν καθηγήτρια στο Χάρβαρντ για πολλά χρόνια με τον σύζυγό της, είπε ότι η πήλινη πλάκα που έστειλε η γυναίκα που πήγε από το Kayseri στη Νινευή έχει τις ίδιες εκφράσεις σε σφηνοειδή γραφή. Οι στίχοι του δημοτικού τραγουδιού είναι πολύ μεγάλοι.
Katina hanım hala hayatta mı
είναι νεκρός ή ζωντανός
Unfortunately she is dead dear Kenan, she left us in November 2019..
😉 ρгό𝔪σŞm