bài này có khả năng liên quan tới bài Rhuzerv. theory của mình: "ta" tôn thờ thần A nào đó. Khi đang đánh nhau với kẻ thù, "ta" đã mất đi niềm tin vào thần, cho rằng chả có phép màu nào cả. Khoảng khắc sinh tử, "giọng nói" của thần cất lên, dẫn đến việc "ta" đạt được "Olga", giúp "ta" đánh bại những kẻ địch. Nhưng đổi lại chính là sinh mệnh của "ta". Và rất có thể sau khi chết, "ta" đã được đưa đến nơi vị thần đang tọa lạc, để tiếp tục phụng sự người ấy.
thường thì Feryquitous có đăng lời và bản dịch (tiếng Nhật) kèm theo trên twitter á mấy bài của Feryquitous thường có lời là ngôn ngữ do bả tự nghĩ ra . và dịch ra thì... bản dịch tiếng Nhật của mấy bài này nó lạ lắm, tối nghĩa vô cùng và dùng từ đa nghĩa nhiều nữa. Cho nên đối với cụ thể bài này thì mình 70% dịch theo bản Nhật, 30% tự phóng khoáng theo bản dịch cũ của bài Rhuzerv mình từng làm.
bài này có khả năng liên quan tới bài Rhuzerv.
theory của mình:
"ta" tôn thờ thần A nào đó. Khi đang đánh nhau với kẻ thù, "ta" đã mất đi niềm tin vào thần, cho rằng chả có phép màu nào cả. Khoảng khắc sinh tử, "giọng nói" của thần cất lên, dẫn đến việc "ta" đạt được "Olga", giúp "ta" đánh bại những kẻ địch. Nhưng đổi lại chính là sinh mệnh của "ta". Và rất có thể sau khi chết, "ta" đã được đưa đến nơi vị thần đang tọa lạc, để tiếp tục phụng sự người ấy.
:0
Cho mình hỏi sao bạn dịch bài này đc vậy,chứ mình nhìn lời ko bt tiếng gì luôn
thường thì Feryquitous có đăng lời và bản dịch (tiếng Nhật) kèm theo trên twitter á
mấy bài của Feryquitous thường có lời là ngôn ngữ do bả tự nghĩ ra .
và dịch ra thì... bản dịch tiếng Nhật của mấy bài này nó lạ lắm, tối nghĩa vô cùng và dùng từ đa nghĩa nhiều nữa. Cho nên đối với cụ thể bài này thì mình 70% dịch theo bản Nhật, 30% tự phóng khoáng theo bản dịch cũ của bài Rhuzerv mình từng làm.