Alexandro 11 empezando por el tenedor en el camino. No se trata de un tenedor como tal. Pensar eso es hacer una traducción literal. FORK se refiere no a un tenedor.. si no a una bifurcación en el camino. Una división. Y de paso... HIGH WATER se interpreta como AGUACERO.
Que bonita canción primera vez que lo escucho me encanta
Passenger !! Siempre excelente , música Totalmente exquisita
Me encantan todas!!!..💗💞🎶💋💋🇦🇷
Que hermosa esta canción En serio la letra Está preciosa...:-)
Que bonita cancion 💚
Que hermoso tema mucha alma en la letra 😕
"Hell or high water" es "contra viento y marea", es de esas frases que significan otra cosa no tan literal como "folling love" es "enamorado"
Fall in love*
John Freddy Pelaez Giron folling love no existe!
Marcos Sting podrias darme la truccion correcta y completa por favor
lindooooo
Lamentablemente no esta bien traducida
😻😻😻
Simplemente todo y a la vez no quedo nada .....
Mal traducido.
Skull O R Stone amigo, entonces explicanos la canción y nos la traduces vale?
Alexandro 11 empezando por el tenedor en el camino. No se trata de un tenedor como tal. Pensar eso es hacer una traducción literal. FORK se refiere no a un tenedor.. si no a una bifurcación en el camino. Una división. Y de paso... HIGH WATER se interpreta como AGUACERO.
Pequeñas interpretaciones -no literales- le dan otro trasfondo al significado de esta o cualquier otra canción en inglés.
Hell or high water es sólo una frase que significa nunca jamas!!!! No se puede traducir literal ...tradición chafa !
Hell or high water no significa eso, es mas una expresión para "un momento complicado e incierto"
Y se escribe traducción no tradición;)
Es contra viento y marea!