ПЕРЕПУТАЛИ ИМЯ ГЕРОИНИ ➤ Гаврилин о неправильном переводе в одной из частей фильма «Сумерки»

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 май 2024
  • Александр Гаврилин о случае, когда во время дубляжа одной из частей фильма «Сумерки» удалось заметить неправильный перевод фамилии главной героини.
    Смотри полный выпуск на канале «Актерская курилка»: ЛЕДИ БАГ И СУПЕР КОТ: Актеры дубляжа Дарья Фролова и Константин Карасик
    #сумерки #белласвон #эдвардкаллен #кристенстюарт #робертпаттинсон #вампир #twilight

Комментарии • 42

  • @MrDO2G
    @MrDO2G 19 дней назад +592

    Хорошо хоть не заменили на Лебедеву

  • @MAD_NRG
    @MAD_NRG 19 дней назад +316

    Александр - профессионал. Внимательность и ответственность на высоком уровне 🔥🔥🔥

    • @DracziK
      @DracziK 15 дней назад +4

      Просто побоялся фанов сумерек😅

  • @arranged_silence
    @arranged_silence 19 дней назад +183

    Злодеус Злей молча смахнул слезу.

  • @Alex811994
    @Alex811994 19 дней назад +189

    Кстати, у Александра очень классная толстовка со своими культовыми ролями.

    • @Fei12343
      @Fei12343 18 дней назад +4

      презентовал на суперконе)

  • @00EkateriNa13
    @00EkateriNa13 16 дней назад +41

    Да, Свен-это олень из Холодного сердца😅

  • @user-pw1ot9lu3i
    @user-pw1ot9lu3i 12 дней назад +11

    в губке бобе в один момент стали говорить "крабовое патэ́" вместо крагсбургеров. из актеров дубляжа никто и ухом не повел. правда длилось это пару эпизодов

  • @baba_alia
    @baba_alia 15 дней назад +15

    Очень часто не замечают такие проколы переводчиков. И задаешься вопром: неужели никто первую часть не смотрел, английский текст не открывал, не перепроверял.

  • @evgasha_stream
    @evgasha_stream 19 дней назад +42

    С Гарри Поттером так было, в последней части почему-то ударение ставили по-другому, нежели, чем в предыдущих частях. С Белатрисы лЕстрейндж переехали на лестрЕйндж

    • @Fleyk1707
      @Fleyk1707 18 дней назад +34

      С Хедвиг скаканули на Буклю, с Мáлфоя на Малфóя, со Снегга на Снейпа и обратно. А Косой переулок становился Косой Алеей.

  • @user-jt2et7jl5l
    @user-jt2et7jl5l 13 дней назад +11

    Ха! В сериале «Хороший доктор» половину сериала героиню зовут Лея, а в вторую половину - Лия🤦🏻‍♀️

  • @gimcnuk
    @gimcnuk 9 дней назад +4

    Мэри Свонсон

  • @Tiranny
    @Tiranny 19 дней назад +15

    Хм, подождите... Что-то тут нет таааак...

  • @MrLordNeptune
    @MrLordNeptune 19 дней назад +28

    А где Падьме?

    • @V1CenT0
      @V1CenT0 18 дней назад +6

      Там все правильно, по указанию кинопрокатчика надо именно исказить голос и речь, тк герой Энакина/Дарта Вейдера из-за ожогов сложно говорить.

  • @arinsapfor1650
    @arinsapfor1650 16 дней назад +1

    Молодец что заметил!❤

  • @ledeg1000-7
    @ledeg1000-7 11 дней назад +2

    Ну хотя бы не Смернова...

  • @Mary_Invy
    @Mary_Invy 11 дней назад

    "Всё там хорошие! Не трогайте нас пожалуйста!"
    (С) шутка Д. Дорохова

  • @user-xk2ok3te6k
    @user-xk2ok3te6k 17 дней назад +1

    Пока сам себе не полижешь между лап, никто и не посмотрит

  • @user-ed1mk1ts5q
    @user-ed1mk1ts5q 19 дней назад

    А Годзилла может эволюционировать в космо

  • @RezirCartman
    @RezirCartman 13 дней назад +1

    12 летние девочки не пришили бы

  • @vitachestnut222
    @vitachestnut222 16 дней назад

    Фанаты Беллы?) А они есть?)))

  • @user-wi2vn7cu4w
    @user-wi2vn7cu4w 14 дней назад

    У меня вопрос, что там за горе переводчик то был? Что это за криволапка?

  • @artur.9246
    @artur.9246 16 дней назад

    какие еще фанаты? ))

    • @user-kn9db6pw7v
      @user-kn9db6pw7v 14 дней назад

      Там почти все 5 фильмов по Сумеркам своими сборами в кинотеатрах превзошли бюджет фильма в десять раз, так что на то время фанатов хватало, правда какая их часть припадала на страны снг - хз.

  • @user-wf3li3lg8i
    @user-wf3li3lg8i 18 дней назад +1

    А разве Свон была не Элизабет?

    • @Fukawa_D
      @Fukawa_D 17 дней назад +2

      Да, обе Свон

  • @RussianHotBlood
    @RussianHotBlood 19 дней назад +14

    Саня)) я тоже путаю супервайзеров с мерчендайзерами🤣

  • @arturgolovin7007
    @arturgolovin7007 19 дней назад +7

    Ну вообще-то не Белла Свон а Белла Суон.

    • @blackrain186
      @blackrain186 19 дней назад +11

      В русском языке можно так и так

    • @Alarik871
      @Alarik871 19 дней назад +4

      Три фильма дубляжа была Свон, да и в переводах книг тоже Свон.

    • @WolfGunt
      @WolfGunt 19 дней назад +1

      кек с Суон. так звучит странно.

    • @Uladzya
      @Uladzya 18 дней назад

      Белла Лебедь. На кой хрен, как говориться, прогинаться под америкосовское влияние.)0)

    • @sychoffdmitriy
      @sychoffdmitriy 17 дней назад

      @@WolfGunt зато более правильная транскрипция с английского, хоть и непривычно