일본인이 "이슨요뿌씨 죠아해요 "라고 말해도 한국인이 알아듣는 것과 같은 이치입니다. 유튜버께서는 장단음에 대해 설명하고 계시는데, 개인적으로 일본어를 말할때 가장 중요하다고 생각하는 3요소(인토네이션, 장단음, 박자)중 하나입니다. 한국인이 충분히 "오-사카", "오-타니"처럼 장음으로 발음 할 수 있음에도 단음으로 발음하는게 익숙한 이유는 현행 외래어표기법상 일본어의 장음은 표기하지 않게 되어 있기 때문입니다. 따라서 외래어 표기법에 맞게 적으면 "오사카", "오타니"로 적는게 옳습니다. 현실 발음과의 괴리가 있어서 장음을 표기하도록 바꿔야 한다 말아야 한다로 예전부터 논쟁이 되고 있는 사안입니다.
@@aDhVanz 설령 그것이 가능하다고 하더라도 말씀하신대로 당사자의 요청이 있어야 한다면 외국인이 자신의 이름을 한글로 어떻게 표기하고 그 발음은 어떻게 되는지에 대한 지식이 있어야 하는데 일단 이 자체로 쉽지 않고 또 설령 지식이 있다고 해도 굳이 표기 수정을 요청할만한 이유가 있는 경우는 매우 드물다고 생각합니다. 결국 개별 요청이 있지 않는 한 외래어표기법을 따르는 것이니 여전히 외래어표기법의 수정은 논쟁의 대상이 되겠지요.
진짜 촉음하나 반탁음하나 장음하나 달라지면 잘 못알아들음. 반응이 “음..??” 이런 느낌 외모도 인종도 아예 다른 외국인이면 이해해주는데 애초에 외국인인지 잘 구분을 못하니깐 발음이 안좋으면 의아해함. 그러니까 처음부터 “한국인이에요” “외국인이에요” 하는 습관이 생김
코난 오래 보다보니까 장음은 비교적 쉽게 따라할 수 있고 바로 이해 가능한데 가타가나 발음이랑 한자발음은 아직도 구분 어려워요..EX オレ-오레/ 俺 -오레 발음 똑같은데 구분한다고 해서 띠용 했네요. 특히 일본어 게임 플레이 영상이나 원문소설 볼때 저거 다르게 들린다고 구분하는거 보고 다른게들리는거였냐고 할때 많았음. 가타가나 발음, 한문 발음 어떻게 구별하는건가요😮
그건 우리가 모국어라서 그런거죠 ㅋㅋ 외국인들이랑 대화하다보면 단어,발음을맥락으로 짚어야 하는경우가 많아요. 특히 한자문화권에서 한자단어의 음을 한글로 바꿔서 동음이의어가 많아진것도 있구요. (전 한자 안쓰는게 너무 좋지만요 ㅋㅋ) 쉽게 배울 수 있고 생략이 되는경우도 있고 "커튼을 치다"처럼 상황이나 행동이 추가되어야 하는 경우도 있어서 맥락이 중요하죠. 다만, 한글이 좋은 문자인건 킹정킹정.
재밌네요. "오"가 길이에 따라 클 대와 작을 소가 되다니!
님은 오입니다
옷
나는 오오오오
오오..!
오?
차이
でも「小」の読み方が「お」になるのは少し珍しいです
일본사는 친구가 이거 말해줘서 일본관련 유튜브볼때 오사카 발음 어떻게 하는지 보는데ㅋㅋㅋ 진짜로 일본 오래사는 사람은 장음이고 여행가거나 온지 오래 안된 사람은 단음으로 하더라고요
ㅋㅋ이미 그 샤람들은 한국어할 때도 ざ나つ발음 나옴
작타니가 되어버려
초반에 "와타시 오타니 스키데스" 발음 뭔가 귀엽네 ㅋㅋ
일본인이 "이슨요뿌씨 죠아해요 "라고 말해도 한국인이 알아듣는 것과 같은 이치입니다. 유튜버께서는 장단음에 대해 설명하고 계시는데, 개인적으로 일본어를 말할때 가장 중요하다고 생각하는 3요소(인토네이션, 장단음, 박자)중 하나입니다. 한국인이 충분히 "오-사카", "오-타니"처럼 장음으로 발음 할 수 있음에도 단음으로 발음하는게 익숙한 이유는 현행 외래어표기법상 일본어의 장음은 표기하지 않게 되어 있기 때문입니다. 따라서 외래어 표기법에 맞게 적으면 "오사카", "오타니"로 적는게 옳습니다. 현실 발음과의 괴리가 있어서 장음을 표기하도록 바꿔야 한다 말아야 한다로 예전부터 논쟁이 되고 있는 사안입니다.
맞아요 그래서 저는 언론에 기성사실을 많이 만드려고 오오쿠사 미노루 라고 완고하게 ’오오‘를 지키고 있어요 ㅎㅎ
근데 '이슨요뿌씨' 가 뭔지 8번 발음해보고서야 이승엽이라는 걸 알았습니다...
@@minority25인명이나 지명등의 고유명사는 당사자가 요청하면 외래어표기법규정과 무관하게 표기하고 통용되는 것이 가능합니다.
@@aDhVanz 그런가요? 맥락이 없이 "이슨요뿌"만 있다면 얼른 알아듣기 힘들 수 있지만 야구에 관한 이야기를 하는 중에 나오면 이승엽으로 바로 알아들을 거라고 생각했습니다. 사람마다 편차는 있겠네요.
@@aDhVanz 설령 그것이 가능하다고 하더라도 말씀하신대로 당사자의 요청이 있어야 한다면 외국인이 자신의 이름을 한글로 어떻게 표기하고 그 발음은 어떻게 되는지에 대한 지식이 있어야 하는데 일단 이 자체로 쉽지 않고 또 설령 지식이 있다고 해도 굳이 표기 수정을 요청할만한 이유가 있는 경우는 매우 드물다고 생각합니다. 결국 개별 요청이 있지 않는 한 외래어표기법을 따르는 것이니 여전히 외래어표기법의 수정은 논쟁의 대상이 되겠지요.
오오타니 - 큰골짜기
오타니 - 작은골짜기
진짜 촉음하나 반탁음하나 장음하나 달라지면 잘 못알아들음.
반응이 “음..??” 이런 느낌
외모도 인종도 아예 다른 외국인이면 이해해주는데
애초에 외국인인지 잘 구분을 못하니깐 발음이 안좋으면 의아해함. 그러니까 처음부터 “한국인이에요” “외국인이에요” 하는 습관이 생김
韓国語が音を伸ばすことがないってことを知ってる日本人なら、全然大谷ってわかると思う
ただ、そうじゃない場合分からない人が出てくるかもしれないよね
한국말에도 소수(decimal number)와 소수(prime number)가 한자가 다르고 발음도 다른 경우가 있긴 해요 앞의 소수는 0.1 같은거고 뒤의 소수는 약수가 1과 자신뿐인 2, 3, 5, 7, 11 입니다
일본어 뿐만아니라 다른나라 언어도 마찬가지임 일어도 조금하고 베트남에서 일하는중이라 베트남어도 배우는데 그냥 영어읽듯이 성조없이 평성으로 그냥 영어읽듯이 읽어도 여러번 말하거나 맥락으로 알아들음. 근디 이악물고 모르는척하는건 걍 무시하는거임 그땐 그냥 대화포기하고 그자리떠나세요 ㅋㅋ
하긴 주우재를 언급하는 상황에서 일본인들이 주재라고 말해도 문맥만 이해하면 주우재를 부르는거구나 라고 이해할텐데 뜬금없이 주재라고 하면 이해가 안되는거랑 같은거네
참 똘똘한아가씨임
説明が上手い
その通りです!
일본어 한자 진심 번거롭다😅
클 대 의 기본형 발음이 "오키이" 음절로 생각하면 이미 장음이라 이름등에 들어가도 장음으로 유지된다 생각하니까 편했음
생각보다 비슷한 사례도 많아서 기본형이 장음인 발음들은 같이 쓰여도 장음으로 발음하면 대충 맞음 ㅋㅋㅋㅋ
채수종 좋아해요 하면 아.. 최수종? 하고 이해하는거랑 같은 맥락인가
최근에 친구한테 설명한게 그대로 나오네 ㅋㅋㅋㅋㅋ 사람들 느끼는게 다 똑같나봐요 ㅋㅋㅋㅋ
라이즈의 쇼타로군 이름이 생각나네요
오오사키 쇼타로~ 가 맞는 발음이구나
아냐 언니 이미 웃겨..😂
처음에 바로 못 알아들음
오타니라는 다른 선수가 있는 줄 암
좀 더 이야기 듣다가 大谷로 알게 됨
리춘수 해도 알아듣잖아 우리도ㅋㅋㅋㅋㅋ
아 그래서 오오타니쿤!! 이였구나
대충 다 알아들지 솔직히 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 송훙민이라고 해도 손흥민인거 알잖아. 외국인한테 뭐라고 하는게 근들갑 떠는거지 ㅋㅋ
당장 일본분이 나 에수파에 카이막 좋아해 해도 카리나라고 알아듣는데 오타니 오오타니 정도야..
우리나라 말에 대입해보면 쉬운걸 왜케 질문을하지 이승진씨를 일본인이 이슨진이라고 하면 절대 못알아듣진않잖아요😂
결론은 오오는 큰거고 오는 작은거다? 그럼 난 오오가 맞겠군
진짜 장음단음 때문에 고생함😅 이걸 못 알아 듣는다고? 싶은거 진짜 많음
그냥 길게발음한다 생각말고 두번발음한다 생각하면 쉬움 독일어나 영어 장음도 마찬가지 ㅇㅇ 다른나라 언어는 모르겠음
우리나라로 치먼 아마시고싶다 아니고 "아아"마시고싶다
저 영주권잔데 회사사람한테 테스트하니깐 모르던데요 😂 쇼헤이 까지하면 암
센님 영상볼때마다 손 안움직이고 말해보기 미션 드리고싶어요..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ🫣
발음과 장음의 중요성 VS 문맥과 상황의 중요성
우리도 스페인 사람이 리춘수라고 해도 이천수인거 알잖아
오오 는 큰거고
오 는 작은거고
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이걸 알고있는 내 자신이
코난 오래 보다보니까 장음은 비교적 쉽게 따라할 수 있고 바로 이해 가능한데 가타가나 발음이랑 한자발음은 아직도 구분 어려워요..EX オレ-오레/ 俺 -오레 발음 똑같은데 구분한다고 해서 띠용 했네요.
특히 일본어 게임 플레이 영상이나 원문소설 볼때 저거 다르게 들린다고 구분하는거 보고 다른게들리는거였냐고 할때 많았음.
가타가나 발음, 한문 발음 어떻게 구별하는건가요😮
발음 자체가 다르다기보단 인식되는 소리가 달라요.
글자의 이미지라고 해야되나? 영어 문장도 원칙따라 앞글자만 대문자로 적는거랑, 모두 소문자로 적는거랑, 모두 대문자로 적는거 이미지가 다르잖아요?
@@ssunchipp 오호 그런거였군요
한자 대신 카타카나로 쓰는 건 강조의 의미도 있어서 그런 듯 싶네요
맥락맹 재미있네요
누나 결혼해주십쇼
セヨンちゃんは、大谷翔平好きですか❓
역시 한글만큼 읽기 쉬운 문자가 없음...중국어 성조 때문에 어려웠는데 일본어도 장음 때문에 꽤 어려움
그건 우리가 모국어라서 그런거죠 ㅋㅋ
외국인들이랑 대화하다보면 단어,발음을맥락으로 짚어야 하는경우가 많아요.
특히 한자문화권에서 한자단어의 음을 한글로 바꿔서 동음이의어가 많아진것도 있구요. (전 한자 안쓰는게 너무 좋지만요 ㅋㅋ)
쉽게 배울 수 있고 생략이 되는경우도 있고 "커튼을 치다"처럼 상황이나 행동이 추가되어야 하는 경우도 있어서 맥락이 중요하죠.
다만, 한글이 좋은 문자인건 킹정킹정.
우리나라 말도 장음 단음 있는데 신경쓰지 않을 뿐이죠
한국어는 ㅈㄴ 어렵긴한데 한글은 ㄹㅇ 씹인정...일본어,중국어 배우다보면 자음,모음만 알아도 전부 표현 가능한 한글 진짜 감사하게 여기게 됨..
받침이나 구개음화나 연음 이런거 생각하면 발음적으로 쉬운 언어는 아님...
@@감성탐험가 발음은 ㄴㄴ인데 글자가 ㄹㅇ goat
오타니는 다 크기 때문에 앞으로 오오타니로 쓰겠습니다
다같이 "오-타니 쿤~"
남자인 일본 친구 중에 유우키(용기) 라는 친구가 있었는데 유키(눈)이라고 부르면 엄청 싫어함.. 여자이름이라고..ㅋㅋ
일본인이 참 한국어를 잘하네요
아는 일본인 중에 한국어 잘하는 사람있는데 발음 때문에 뭔 단어를 말 하는지 모르겠음
꼭 문장으로 들어야지 아.. 하고 이해되는데
오오타니 보다 문제는 왕자님을 기다리는 소녀가 아저씨 패티쉬가 있는 여자로 변한다는거임
오/오\타니 쇼헤이
하긴 외국인이 발음 몇개 틀린다고 못알아듣진 않지만 아예 다른 뜻인게 있으니..
요네즈 켄시 이렇게 말하니까 못알아듣고 요오네즈 캔지라고 말해야 알아들음
오오...
그치 우리도 발음이 이상해도 외국인들이 말하면 대충 알아 듣자너 키키
저러니 이름을 알아도 선거때 잘못 써서 무효표 되지 ㅋㅋ 선거에서 직접 후보 이름 적어서 투표하는게 어딨냐? ㅋㅋ
일본이랑 신라랑 가까워서 그런가 경상도 사투리가 들려요
싱크 안맞는거 나만 거슬리나 😅
오오타니라는 좋은 표현이 있는데
고집쎄고 성격나쁘고 화내기만 좋아하는 한국인들은
내로남불이라 절대 안바꿈
小樽=おたる
小谷=こたに 小谷とかいて(おたに)と呼ぶ人を見たことがありません。もしかしたらどこかにいるのかもしれないけど、基本的には小谷は「おたに」ではなく「こたに」ですね。
ややこしいですよねぇ。😂
오~오이도~
日本語ネイティブすぎ笑
그렇게 장음 중요시 하면서 영어 표기를 otani로 하는 일본이 문제가 아닐까요
얘들은 또박또박 발음보다 박자가 좀더 중요함
일본어 가르치는곳에 똑딱똑딱 소리 틀어놓고 박자연습하는곳도 있음
김연아를 김유나 라고 말하는 느낌잉건가
오오오오오오오오타니
같은이름으로
전국시대에 무장 오오타니 요시츠구 가 있죠
아마 같은가문일것같은데.....
모모타니와 오오타니는 한끗차이
대체 어디 사투리지?..?
장음 어려워요ㅜㅜ
沖縄弁で『たに』は男性器って意味なんで『おたに』ってエロく聞こえる
それじゃ「おおたに」のほうも…
오
코타니 아닌가
오타니?
진짜 한 한자 읽는 방법만 수십가지...배우기 참 지랄맞네 ㅋㅋㅋㅋ
일본인이 “이 변신아!” 하면 “아~~ ㅅㅂ 디질래?” 하는거랑 비슷하죠
그냥 다 알아듣는다는 소리를 이렇게 비효율적으로 길게 할수가 있구나.
신기하다. 😮
두괄식으로 다 알아듣는다고 대답 먼저 깔아두고 한자에 따라 장단음은 다르지만 맥락상 알아듣는다고 부가설명하는 영상에..ㅋㅋ 굳이 비꼬는게 더 신기해용~
평범한 의미도 이렇게 부정적으로 말할 수 있구나. 신기하다😮💨
공부 ㅈ.ㄴ 못할듯
진짜 개짜증나게 말한다 현실에서 만나면 바로 손절때릴듯
한국에서 고유명사 쓸 때 제발 똑바로 표기해줬으면 함. 오오사카(사람 성씨, 지명 둘 다), 오오타니, 카이센동 등을 오사카, 오타니, 가이센동 이래놓음. 한복을 한포쿠라고 잘못 써놓는거랑 뭐가 다른지 ㅉㅉ
한국에선 우리끼리만 알아보면 되니까 상관없는데요. 번거롭게 뭐하러 그렇게 써요? 애초에 외국어 발음을 우리나라 말로 정확하게 쓰는게 불가능한건데 편리한대로 써야죠.
그렇게하면 개노답 혼종됨
외래어표기법이 왜 있겠어요
한국인에 맞게 한글에 맞게 편히 쓰려고 고쳐놓은거죠 그래서 규칙을 짜고 거기에 맞춰 외래어를 만드는거구요
본인 말대로 하려면 전세계 모든글자 성조 다 따져가며 한글화하게요? 너무 비합리적임
@@셰르아미 가능한 최대한 구현하는게 맞죠. ㄱ(ㅋ)ㅏ이센동 이따위로 쓰라고 한적 없습니다 ㅋㅋㅋㅋㅋ 요미가나에 적힌대로 카 라는 글자를 카로 표기해달라는게 어렵나요? 장음을 길게 쓰는게 어렵나요?
우리나라의 카와 일본어 카는 정말 다른 소리를 갖습니다.
오히려 가로 적는게 일본어의 카와 제일 비슷한 발음이 납니다.
예를 들어, 우리는 '가위'라는 단어의 '가'를 ga라고 인식하지만, 실제로는 ka에 더 가까워요.
일본 거주중인 한국인입니다 ㅎㅎ
한국인 친구가 오타니오타니 그래서 으엉..?? 했었어요 ㅋㅋ
오타니 쇼헤이 하면 알긴하는데
아~ 오오타니? 이럴걸요
심지어 신오사카역도
신오오사카가 아님
시응오-사카 로 들려서 깜놀 했었음
싱/오-사카 정도로 발음해요 일본어는 연음이 없어서 그래요
오타니는 재일교포다..😅
오나니 쇼헤이라고 해도 알아 듣더만 물론 오타니라고 정정을 해주면서
작을 소가 고 아니었어요?
고니시 유키나가, 소서행장
오,고 두 개로 읽다니 , 한자 읽는게 왜이리 개.판인지 😮😮
오타니가 아니라 갓타니다
이게맞다