ABRACADABRA: Comparação de Dublagem

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 авг 2022
  • O filme ABRACADABRA de 1993 teve duas dublagens oficiais brasileiras: a primeira clássica pelo estúdio MEGASON para a versão do VHS que ao longo do tempo se perdeu, e outra pelo estúdio DELART que também se tornou clássica e é usada até hoje no DVD, Blu-ray, exibições em canais de tv e na plataforma do Disney Plus.
    Comente qual a sua versão preferida!
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 107

  • @bensilva6570
    @bensilva6570 Год назад +124

    Sem dúvida a dublagem da delart imortalizou as personagens no Brasil.

    • @lidianogueira3488
      @lidianogueira3488 Год назад +10

      Verdade. Sou muito mais a delart segunda dublagem, a qual eu cresci ouvindo. Hoje com 33 anos lembranças maravilhosas eu tenho.

    • @geoliveira9309
      @geoliveira9309 Год назад +2

      Rio de janeiro dando o nome 💜💜

    • @arthurmaestrini4350
      @arthurmaestrini4350 Год назад +2

      Nossa, simmmmmm

    • @samyborges8520
      @samyborges8520 Год назад

      Eu comecei a ver o filme na primeira dublagem e na primeira fala já parei. Não dá não, a Delart marcou minha infância

  • @dalvinocosta4651
    @dalvinocosta4651 Год назад +81

    A voz de Sônia Ferreira é fascinante. Portanto a da Delart é a melhor de longe por ser mais elaborada e bem popular.

  • @diegosales5129
    @diegosales5129 Год назад +14

    A segunda dublagem é a única que conheço e é sem dúvidas a melhor. Amo este filme. Um clássico da infância. Quando eramos crianças, meu irmão e eu assistíamos a esse filme todas as noites. ❤

  • @gammalucas
    @gammalucas Год назад +19

    Uma das coisas que faz a dublagem da Delart mais se destacar foi a boa sacada na tradução também, porque os feitiços serem rimados traz muito mais magia e força. Acho que todas as vozes combinaram, mesmo na primeira versão (menos conhecida pelo público). Mas eu gostei da voz do Max, especialmente quando ele fala Abracadabra, que realmente soa melhor do que superstições.

  • @victorjenningsvalentehuh
    @victorjenningsvalentehuh Год назад +12

    As duas são ótimas, mas lembro até hj que eu tinha o VHS com a dublagem da MEGASOM e eu assistia demais e meu pai achava super engraçado a parte da Sarah “dedo de pé morto, dedo de pé morto…” e ele brinca com isso até hj🥹🥹

  • @pablooliveira9845
    @pablooliveira9845 4 месяца назад +2

    A segunda dublagem com saudosa Sônia Ferreira, e as maravilhosas Juraciara Diácovo e Carmen Sheila. ❤❤❤

  • @robinhoccp2697
    @robinhoccp2697 Год назад +33

    Gosto mais da segunda, são mais elaboradas e as palavras dos feitiços rimam. ✨📖

  • @lucassantiago697
    @lucassantiago697 Год назад +12

    a dublagem da Delart mil anos luz

  • @joseniltonferreiradasilva4086
    @joseniltonferreiradasilva4086 Год назад +6

    A Dublagem da Delart deu mais vida e identidade aos personagens, principalmente as irmãs Sanderson! Perfeita!

  • @DANIELSILVA-xj1ye
    @DANIELSILVA-xj1ye Год назад +6

    A dublagem da Delart marcou esse filme. É sem dúvidas a melhor.

  • @robinhoccp2697
    @robinhoccp2697 Год назад +17

    A minha preferida é da Delart, a única parte que eu prefiro na Megason é a parte em que o Max diz que "é só um monte de abracadabra" que faz jus ao nome do filme.

  • @renanmurilo5737
    @renanmurilo5737 Год назад +6

    Delart foi de uma sensibilidade para a dublagem surreal, ficou bem melhor que a primeira dublagem que parece bem engessado

  • @IvoEriky
    @IvoEriky Год назад +5

    O da Delart foi o que eu acompanhei quando criança hahaha

  • @docedepimentaa
    @docedepimentaa Год назад +27

    Ambas são boas, mas sou mais a Sônia Ferreira dublando a bruxa ruiva na segunda dublagem rsrs

  • @hesmingaugusto6046
    @hesmingaugusto6046 Год назад +11

    Ambas dublagens são boas, gosto mais da segunda e tbm pq a versão e sacadas das piadas são melhores.

  • @lobosolitario7877
    @lobosolitario7877 Год назад +10

    4:19 o Seu Madruga falando da bruxa do 71 😂

  • @laurensouza5169
    @laurensouza5169 Год назад +6

    Eu prefiro a dublagem Megasom, porque foi a 1ª dublagem que assisti e que fez parte da minha infância.

    • @geoliveira9309
      @geoliveira9309 Год назад +3

      Nossa, engraçado pq eu nunca nem soube que tinha outra versao além da delart

  • @eugeniotelles5306
    @eugeniotelles5306 11 месяцев назад

    Delart é o que me vem a memória.

  • @lucianof9080
    @lucianof9080 Год назад +7

    A primeira dublagem é mais fiel ao diálogo original em inglês, porém isso mata aspectos também do original como as rimas e as escolha das vozes não foi a melhor. Na segunda dublagem eles preferiram um diálogo mais adaptado no lugar de somente traduzido. "Itcht-a-kopyta-melika-mystica" virou "feitiço maligno, maléfico e místico". A tradução não é 100% fiel mas as rimas voltaram e colocaram vozes icônicas. Só queria que tivessem mantido a forma antiquada delas falaram, como no original, usando "tu", "teu/tua" e "vós".

  • @lucashrenchechen5811
    @lucashrenchechen5811 Год назад +16

    A Dublagem da Megasom em alguns momentos parece uma tradução ao pé da letra

  • @FabricioMacchio
    @FabricioMacchio Месяц назад +1

    A dublagem da megasom é a que está na minha memória afetiva versão bjs e para mim é a melhor!! Acho a dublagem da delart muito caricata e foge muito dos diálogos originais.

  • @mardisonpimenta7531
    @mardisonpimenta7531 Год назад +21

    Delart ♥️ Dublagem perfeita ! Infelizmente a dublagem do 2° filme não tem a voz da dubladore de wenny

    • @MacCormickCave
      @MacCormickCave Год назад +2

      *A dubladora Sônia Ferreira, que dubla a Winifred, infelizmente nos deixou em 2014. Mas a voz dela ficou eterna justamente por causa dessa personagem.*

    • @PauloHcloplin
      @PauloHcloplin Год назад

      @@MacCormickCavea Sônia morreu em 2002.

    • @erickcrisostomo2732
      @erickcrisostomo2732 Год назад

      @@PauloHcloplin Ela faleceu em 2003, mas ainda bem que encontraram outra dubladora que se encaixou na Bette Midler que é a Márcia Morelli

  • @Lucassilvasss
    @Lucassilvasss Год назад

    O filme "Mudança de Hábito 1" tmb tem duas dublagens. VHS e TV. Da pra fazer uma comparação tmb. Que eu me lembro, a mesma equipe fez as duas dublagens, diferenciando em algumas falas. A Voz do relógio despertador que a woopi recebe de presente das freiras teve dois dubladores. No filme da TV, dublagem clássica, ele diz " hora de acordar dorminhoca". Na outra versão ele diz " bom dia flor do dia". Esta versão é apresentada na TV atualmente, as vezes a cena é cortada.

  • @sentaefalaai2907
    @sentaefalaai2907 5 месяцев назад

    A dublagem da Delart se encaixou como uma luva.

  • @eduardoedms
    @eduardoedms Год назад +33

    Feitiço maligno maléfico e místico

    • @renatapereira2818
      @renatapereira2818 Год назад +3

      A dublagem brasileira é muito boa! sempre ótimos profissionais!

    • @welsmind
      @welsmind Год назад +3

      essa sacada da delart foi a melhor

  • @renatapereira2818
    @renatapereira2818 Год назад +4

    O Feitiço maligno maléfico e místico já tá na minha cabeça hahahahah

  • @MiraOdeon
    @MiraOdeon Год назад +3

    Até a escolha de palavras ficou melhor na Delart. Nem se compara.

  • @XIIITk
    @XIIITk 11 месяцев назад

    Será que só EU vi a versão da Megasom em VHS?! Podia jurar que essa que era a clássica.
    Nem sabia que havia sido redublado

  • @luquinhas5566
    @luquinhas5566 Год назад +4

    DUBLAGEM DO VHS: drive.google.com/file/d/1k0zRgRMcXlKiMgp48hwm2B9d41oncuJ9/view
    MAKING-OF DO VHS: ruclips.net/video/vCinmE6jMMo/видео.html
    DUBLAGEM DO DVD (A DUBLAGEM MAIS POPULAR): drive.google.com/file/d/1UEVPYErNd9cy_pdPY4IloqbL-RoTHT_D/view
    ABRACADABRA (HOCUS POCUS): POR TRÁS DA MÁGICA: ruclips.net/video/8snPXMns2j8/видео.html

    • @Rahmarchiori
      @Rahmarchiori Год назад +1

      Obrigado, sempre quis ver a primeira dublagem

    • @AnaPaula-oh3sg
      @AnaPaula-oh3sg Год назад

      Que legal, graças a você consegui ver esse filme que amo novamente. Você tem o 2??

    • @luquinhas5566
      @luquinhas5566 Год назад

      @@Rahmarchiori Por nada! 👍❤

    • @luquinhas5566
      @luquinhas5566 Год назад

      @@AnaPaula-oh3sg Olá, tenho sim!
      ABRACADABRA 2 (DUBLADO):
      LINK 1: drive.google.com/file/d/12NLzhatoOYZv85aaiGl8bFMz7LlCDLQ2/view
      LINK 2: drive.google.com/file/d/1fReNzJgLPiuhn38-eo92OhKKsEZUlf0a/view

    • @AnaPaula-oh3sg
      @AnaPaula-oh3sg Год назад

      @@luquinhas5566 muitooo obrigada

  • @tesla_live_2023.
    @tesla_live_2023. Год назад +3

    A da delart tem cara de nostalgia

  • @JoabeMunizz
    @JoabeMunizz Год назад +5

    Não tem nem comparação a segunda voz é bem melhor a clássica mesmo 👏🏻👏🏻 pena que no novo filme não serão elas 🥹😔

  • @lidianecoutosilva5768
    @lidianecoutosilva5768 Год назад +2

    Delart sem duvidas..

  • @thalitamoraes6246
    @thalitamoraes6246 Год назад +2

    A 2 dublagem é muito mais bonita ❤

  • @dalvinocosta4651
    @dalvinocosta4651 Год назад +4

    A dublagem da megasom parece dublagem de português de Portugal.

  • @thiagooliveirapreto5140
    @thiagooliveirapreto5140 Год назад +1

    Eu adoro as duas. Cresci vendo uma no VHS e a outra na Globo. Não dá pra escolher uma ou outra, vai do afeto ou gosto de cada um, já que as duas tem acertos e erros. Só acho uma falta de respeito, desqualificar os dubladores em alguns comentários. Esses profissionais tanto de São Paulo, quanto do Rio, dublam a muito tempo. E eu tenho certeza que se um não gosta de tal dublador fazendo esses personagens, gosta deles em outro. Como é o caso da Arlete fazendo a Winnie, na Megassom. Todo mundo gosta dela como a Sra Puff do Bob Esponja. Mais respeito, pessoal. São pessoas de muita competência, que já tem certa idade e são de muito profissionalismo.

  • @canaldojotinhapx
    @canaldojotinhapx Год назад +7

    É incrível como a dublagem do Rio sempre consegue dar um banho nas dublagens de SP.

  • @rafaelgoncalves7029
    @rafaelgoncalves7029 Год назад +1

    Sem dúvidas a Delart

  • @giovanacbrum
    @giovanacbrum Год назад +7

    Gosto mais da segunda dublagem, que foi a que eu assisti pelo Disney Channel anos atrás

  • @felipialves7844
    @felipialves7844 8 месяцев назад +1

    A 2a dublagem é a melhor.

  • @maksondoprado7360
    @maksondoprado7360 Год назад

    Delart❤️❤️

  • @Karenfe
    @Karenfe Год назад

    Não sabia dessa dublagem 1 achei bizarra porque sempre vi a segunda que pensei que era clássica.
    Mas a segunda sem comentários ❤😊

  • @harrisonveloso7532
    @harrisonveloso7532 Год назад +1

    eu tinha assistido esse filme quando era criança não lembrava de nada e vim assistir um dia desses com a primeira dublagem, e prefiro a voz da sarah na primeira (acho mais engraçada) kkkkk mas ela cantando na segunda dublagem é MUITO BOA (pq na versão que eu vi não tinha a dublagem)

  • @ahoradoespanto215
    @ahoradoespanto215 Год назад +1

    7:18 a winnie se transformando em pedra foi um pouco cômico quando eu assisti pela primeira vez🤣🤣🤣🤣

  • @Marcossilva-gl7rk
    @Marcossilva-gl7rk Год назад +1

    Ah existe outro dublagem
    Ainda sim prefiro a Mega Som Na minha opinião é a melhor

  • @andreadesouzavieira3008
    @andreadesouzavieira3008 Год назад +1

    2° dublagem

  • @Baby-fb3qj
    @Baby-fb3qj Год назад +1

    Delart foi a que eu assisti e acho melhor!❤ Mas por que redublar tudo de novo???🤔🤔🤔

  • @feiticeirosupremo
    @feiticeirosupremo Год назад +3

    2 dublagem muito melhor

  • @Djkalleo
    @Djkalleo Год назад +1

    Delart foi a melhor

  • @MacCormickCave
    @MacCormickCave Год назад

    *A segunda dublagem é mil vezes superior, sem dúvidas. Nada contra a primeira. Mas é mais pela questão sentimental mesmo que muitos amam a segunda dublagem. A gente cresceu com essa dublagem da Sônia Ferreira, Carmem Sheila e a Juraciara Diacovo na voz das irmãs Sanderson. A gente assistia esse filme quando era halloween na Rede Globo, na sessão da tarde. E comentava esse filme no dia seguinte na escola, hahaha. Por isso muitos amam a segunda dublagem. Das três dubladoras, a única que infelizmente nos deixou, foi a Sônia Ferreira, que faleceu em 2014 eu acho. Já a Carmem Sheila continua até hoje dublando, junto com a Juraciara Diacovo.*

  • @danyteodoro7819
    @danyteodoro7819 Год назад +1

    eu adorei a segunda

  • @LucasGallagher33
    @LucasGallagher33 Год назад +1

    eu gosto da dublagem" 2"

  • @gabrielacordeiro836
    @gabrielacordeiro836 Год назад

    Onde acho pra assistir com dublagem da delart?

  • @FelipeRihan
    @FelipeRihan Год назад +2

    A segunda é a melhor.

  • @lenilsonvidal5431
    @lenilsonvidal5431 Год назад

    Delart 💙💙

  • @rafaelfreitascarmago272
    @rafaelfreitascarmago272 Год назад +1

    Prefiro muito mais a dublagem do Mega Som achei muito melhor

  • @gabrielassis2696
    @gabrielassis2696 Год назад +1

    DELART MUITO MAIS CONTEXTUALIZADA !

  • @erikhymtz3679
    @erikhymtz3679 Год назад

    Prefiro Delart, até pq eu já tô super acostumado.

  • @monissah3701
    @monissah3701 Год назад

    DUBLAGEM 2 PARA SEMPREE!!!

  • @ziziwicca13
    @ziziwicca13 Год назад

    Nem.sabia que tinha 1 dublagem

  • @jonathanhenrique8675
    @jonathanhenrique8675 Год назад +1

    A voz da wini parecia de um dragão femia

  • @joaoalvey
    @joaoalvey Год назад +1

    Mwgasom parace amadora, jesus....

  • @dunnowhatever9703
    @dunnowhatever9703 Год назад

    A primeira dublagem é mais fiel ao texto, mas não tem tanta emoção quanto a segunda.

  • @lauramello6454
    @lauramello6454 Год назад +1

    Só lembro da Delart kkkkkkk mas não entendi o motivo de ter duas dublagens.

    • @firemage9982
      @firemage9982 Год назад

      08:09 A primeira foi lançada em VHS e foi a primeira versão. Depois veio o DVD e a TV com a segunda dublagem.

    • @lauramello6454
      @lauramello6454 Год назад

      @@firemage9982 legal. Só lembro da segunda mesmo.

    • @lucianof9080
      @lucianof9080 Год назад

      A primeira dublagem possui o diálogo mais fiel ao original em inglês porém mata alguns aspectos do original, como as rimas. Na segunda dublagem eles preferiram adaptar o diálogo e usaram vozes icônicas. Só acho uma pena que não manteram a forma arcaica das bruxas falaram como era na primeira dublagem usando "tu", "tua" e "vós".

  • @guilhermejoaquim5882
    @guilhermejoaquim5882 Год назад

    Um filme que marcou e estou ansioso pela continuação. Inclusive eu fiz crítica do filme no meu canal, para quem tiver interesse link abaixo:
    ruclips.net/video/mf9iDANY9AA/видео.html

  • @jhennyfersilva8618
    @jhennyfersilva8618 Год назад

    100 mil vzs é a Delart

  • @evandroqueiroz873
    @evandroqueiroz873 Год назад +1

    Delarte infelizmente é o q tá faltando no 2 umas boas dublagens

    • @MacCormickCave
      @MacCormickCave Год назад +2

      *Das três dubladoras na segunda dublagem, a única que morreu foi a Sônia Ferreira. Agora as outras continuam vivas.*

  • @ppehzinn
    @ppehzinn Год назад

    as rimas do original são melhores na delart

  • @SandroDance1
    @SandroDance1 Год назад

    Eu prefiro a segunda.

  • @lucasdinizsantos1959
    @lucasdinizsantos1959 Год назад

    Prefiro as segunda de vindo a nunca tem descoberto que existe A primeira dublagem mais essa primeira tem sutaque diferente ??

  • @JosephKyler72590
    @JosephKyler72590 Год назад

    A Dublagem da Delart é Melhor

  • @danielhenriquegamesroblox2344
    @danielhenriquegamesroblox2344 Год назад

    Prefiro a segunda dublagem

  • @cleusamacchio2662
    @cleusamacchio2662 Год назад +2

    TENHO um carinho especial pela primeira dublagem, que aliás seguiu a risca a pronúncia daquela época, a segunda dublagem deixou as bruxas caricatas demais!! A dublagem da #megasom é extremamente mais profissional!! ARLETE MONTENEGRO arrasou!! Essa dublagem da delart ficou estranha umas piadas nada a ver.

    • @geoliveira9309
      @geoliveira9309 Год назад

      Então, o papel da dublagem é passar a história que é contada pelos atores no filme... as duas conseguem fazer isso, mas vejo algo na Delart que a torna mais especial: o trabalho dos dubladorem em trazer as falas para o cotidiano brasileiro sem deixar de contar a história é fascinante! Principalmente quanto as feitiços, que na primeira dublagem não rimavam e na segunda as dubladoras deram uma aula. Além de tudo, dubladores são atores e a interpretação dos dubladors da Delart é sem dúvidas muito intensa e deixa a obra digna de tela de cinema mesmo. Quanto a imagem "caricata" esse filme na verdade tem um ar de comédia, então as atrizes por si só na versão original já encorporaram um papel totalmente caricato do que é ser uma bruxa, a seriedade das crianças combatendo as irmãs Sanderson é o que traz o toque e enredo do filme, as bruxas realmente são o ar de comédia que o filme precisa pra ser um clássico da caricato Disney, então as dubladoras fizeram um trabalho impecável na versão da Delart, que é infinitamente mais popularizada. De qualquer modo, os profissionais que se envolveram nessa obra merecem o melhor reconhecimento!

  • @de.bee.
    @de.bee. Год назад +2

    Ainda bem que nunca vi essa dublagem da megasom, credo, a dublagem da delarte é unica e imcomparavel!!!!

  • @luismendonca823
    @luismendonca823 Год назад

    Ganha de lavada a dublagem da delart, as vozes o tom da fala sem falar que é muito engraçado levando em conta que é sim um filme de bruxas porém infantil. Delart Winner.

  • @klaudyonunez29
    @klaudyonunez29 Год назад

    Delart é bem melhor.

  • @gelo2697
    @gelo2697 Год назад +2

    tenho dó de quem cresceu vendo a da megasom

  • @angelacigana6079
    @angelacigana6079 Год назад

    Com certeza a segunda dublagem a primeira é patética vcs ja viram a sara cantando p convocar as crianças na primeira dublagem horrível não encanta as criancinhas e sim as espantam

    • @harrisonveloso7532
      @harrisonveloso7532 Год назад

      eu vi o filme pela primeira dublagem e a música não tinha tradução, vc viu aqui no youtube com a dublagem?

    • @iamrodrigues2060
      @iamrodrigues2060 Год назад

      A Cecília lemes espantou com a voz é não encantou mesmo

    • @lidianecoutosilva5768
      @lidianecoutosilva5768 Год назад

      @@iamrodrigues2060 queria ver mas n acho em lugar nenhum .

  • @dihbeaton
    @dihbeaton Год назад +1

    As duas são ótimas mas a segunda tá mais destinta a voz da dentussa kkk