Can you hear the difference? Japanese Pronunciation 🇯🇵
HTML-код
- Опубликовано: 1 авг 2021
- @NihongoDekita
⚡️🗣JOIN MY BEGINNER ONLINE LIVE COURSES 🇯🇵
nihongodekita.com/
⚡️🗣JOIN SAYATOMO COMMUNITY🇯🇵 (Intermediate & Above)
communities.kajabi.com/nihong...
- Language exchange
- Monthly Meetup with Sayaka
- Weekly study materials (Vocabulary, exclusive video, worksheet)
- A community of like-minded people!
👚 GET MY MERCH 👕
shopnihongodekita.com/
💝 Support Sayaka Here ☕️
www.buymeacoffee.com/nihongod...
--------------------
Hi everyone! I am Sayaka from NihongoDekita who loves teaching Japanese and sharing the culture with you all. My goal is to make learning more FUN and EASY, and share the REAL AUTHENTIC JAPANESE that goes beyond the textbook! :)
--------------------
⛩MORE CONTENT!⛩
📷 Instagram: / nihongodekita
👯♀️ TikTok: vt.tiktok.com/ZSJdhSdGf/
🌿 Facebook: / nihongodekita
📩 FOR BUSINESS INQUIRIES: nihongodekita38@gmail.com
--------------------
#shorts #nihongodekita #japanese #日本語 #nihongo #pronunciation #howtospeakjapanese
Why are husband and prisoner so close 😭☠️😭
Haha coincidence 😂
@@NihongoDekita I don't think so 😞😞
There's lots of these. English has them, too
Several languages have this
In Spanish wife and handcuffs are very close too
That reminds me of someone..
I asked my Japanese husband if he's my shujin or shuujin.
He refused to answer.
He didn’t refuse,he made it clear that he was the second one
lol.
He was like what's the difference
He knows it's a trap lol
lol
That’s why Japanese voice dubs are just so pleasing and calming to the mind. When I went to Japan as well I was love with how calm their voice was
"What's Mora?"
"... The money in Genshin Impact 👍"
money
I LOOKED IN THE COMMENTS JUST FOR THAT LMAOO😂😂😭
Samee lol! I play both genshin and learn Japanese, so this is new!
@@JasmineAsian-ds1mlSAME XD
Money 🦀
I can't imagine what dad jokes are like in Japanese if "husband" and "prisoner" are so close
I was just thinking something similar 😂
Probably equally as insufferable as in English
@@Cobalt985 you mean equally as great
You see them all the time in light novels
@@Cobalt985 so not at all?
What's funny with the husband/prisoner example is there's also a word like that in Spanish. Esposa means wife, but esposas means handcuffs
Linguistics:☕
in Japan the husband turns prisoner and in Spain the wives become handcuffs. A Japanese man marries a Spanish woman.
@@jambeats2306poetice
😂
What’s Wives in Spanish if Esposas is handcuffs?
I'm recently learning Japanese and I'm happy that I can recognise words. It’s really a great help. Thank You 🤗
bro summoned an entire fandom by saying the word "mora"
also i'm low on mora i only have 3 million 😭
HAHAHAHHA u're right
I THOUGHT THE SAME THING WHAT
Oh hey sis
@@TheDramacist hey mr albedo!!
Was about to say this 💀
That makes so much sense 😂
In Japanese husband = prisoner
In Spanish wives= handcuffs
In Swedish married = poison
Now I understand everything 😀
The straights really ain't ok.
Married is also poison in Danish.
In American death=marriage apparently
Single life is fun for about 5 years girls n guys
no, husband is owner, master.
as a genshin impact addict, i would like to say that mora is actually the basic currency.
I WAS ABOUT TO SAY THAT 😆
That's what I also thought
Lmao I was about to make a joke about how Zhongli is broke because he only knows little Japanese xD
I was looking for some one in the comments to say that
"The language everyone speaks"
When the moon hits your eye like a big pizza pie. That's A-MORA.
Underrated comment!!
I've never seen this explanation of Mora before. This definitely changes the way I think about writing and speaking in Japanese. Thank you! ❤
I'm a police officer, and my Shuujin's Shujin drinks biiru in the biru.
Wrong. Biiru before drinks
Lol.
私の囚人の主人はビルの中でビールを飲む or watashi no shuujin no shujin wa biru no naka de biiru wo nomu
@@Dark.Pri77 teach me 😩(joking)
@@Dark.Pri77nice
"What's Mora?"
Me, a genshin player: "M O N E Y"
YES
Yes
Correct
fr
Pffft yep
It's like how in spanish handcuffs are esposas and wife is esposa
This makes so much sense now. My high school Japanese teacher (shout out to Dailey sensei) use to do the beats with her hand and use her thigh when teaching us new words.
So Shūjin Academy is literally just Prison Academy in Persona 5....that tracks.
Lmao it is a good pun but that's now how it is spelled. It means excellence
Prison school xd
As a pun, yes. Japan loves their puns.
Caroline calling us shuujin lmao
Faaaacts
Your videos are always so useful. This channel deserves way more attention.
Thank you🥺
You missed the opportunity to make a perfectly good pun.
Mhmmm Zhongli ain't that broke now if he learns a thing or two from her. XD
😂
lol
lol
I always thought of syllables like beats per word and never realized there could be more versions of 'beats per word'. Thats so cool!
As a Persona 5 fan the school’s name makes a lot more sense now
Everything connected when I heard that
Yep, that’s why they called it Shujin (shuujin) academy haha
The play on words is even more evident if you try out the Japanese voicetrack. The twin wardens constantly refer to you as shujin (inmate), but we all know which shujin they really mean...
yay a persona fan in a mountain of genshin fans!
As a finnish person, i feel like we can connect on this with you japanese people. We both, have these double vowels and consonants that are extremely important to the pronounciation
Nice to see another finnish person :)
@@yourcataunt7276 moikkelis koikkelis :)
Torille
woo! another Finnish genshin player found!
@@yeur aika sattuma :D meit ei nää kauheesti
She just summoned the whole genshin community 😂
Sad
And persona 5 as well
a simpler way of explaining this is if you have an elongated syllable, you hold it for twice the time as a normal syllable. however, this mora system may help some people with their pronunciation, because native english speakers put stress in weird places, we have a tendency to stress the second syllable for no reason which can mess up the rhythm. if you just get used to not stressing the syllables and then get used to the japanese timing you'll be fine. I am a drummer, so this hasn't been too difficult for me, but I still have a lot to learn.
The moment she said the word mora, I immediately knew there was gonna be tons of Genshin Impact comments.
YES
Ikr
Absolutely🤣🤣
We comply with her summon
HELL YEAH
When she said mora i thought genshin lol
Same 😭
u and thousands of other ppl
This word is what I have been looking for this whole time. For the longest time I was using 音節 to explain "syllables" in Japanese. Thank you!
This makes things so much more clear.
me a zhongli main be like: DID SOMEBODY SAY MORAAAA???
Go have some osmanthus wine
same lol. but I'm trying to learn Japanese as best I can
Lmfaoo samee
@@larryxiang822 yessir
Lol same
“I love mora and mora loves me. I make mora and mora makes me… HAPPY”
DORII LMAO
LA LA LA LA LA
Zhongli said that..
DORI LOL
LAAA, LA LA LA LA! WAtaKushI mOOrA OWaa
🤔💭💡😱So much to learn 😮Thank you for your attempts 🙏
😮 Years of study and no one has explained it like this!! Wow thank you!! モラについて教えってくれって本当にありがとうございました。
*教えてくれて
someone: says the word, “mora”
genshin fandom: “you called?”
You ain’t wrong
Hey, what's with the pfp with a genshin avatar with a McDonald's hat? Am I missing something?..
@@sarastonebell9053 lmao no you’re not missing anything it’s just something some people do for jokes. buut a country did have a genshin mcdonald’s event! maybe that’s where it came from? idrk man
@@lyss2144 there's kfc x genshin event on china and sweets paradise x genshin on japan idk about mcd
That's why I just sent it to my friend 🙃
Me hears mora: in terms of mora, we have no mora
Hears Shujin: 👁👄👁 you’re telling me the phantom thieves went to an academy called “husband” academy?
Actually I think it's meant to said in the second way, meaning joker went to "prisoner" academy which makes more sense storywise
I searched and searched for someone else making this reference 😆
I played Persona 5 with Japanese audio and they pronounced „Shujin“ like she pronounced "prisoner".
"In terms of currncy we have no mora"
-Zhongli (2000+ yrs AFTER creating mora)
Probably the reason why I love Japanese
This is the best way I've seen this explained
"in terms of mora, we have no mora"
-zhongli
XD
Zhongli and Ei
Came here after watching you with Miku. Love this style, I learned so much in just 30 seconds! Its amazing how many Japanese learners are completely unaware of the structure of spoken Japanese.
This is massively helpful. I'm not learning Japanese but I always wondered why some sounds, mainly vowel sounds, seemed to be extended. Not intuitive to an English speaker but now I get it.
Context and the learning of pitch accent will help you in hearing these differences. Once you know they are there you will notice them more and more.
How much mora do you have?
Zhongli: only 3… Sho-u-ri..
Oh, that was clever...
My Genshin Impact brain as soon as I hear Mora - "Mora is something I need to survive and the Archons don't have"
Me too ksksksks
This is a great lesson that helped me understand the difference between words.
Thank for your tips hack system Japanese pronunciation 🙏🇮🇩🤝🇯🇵
me: aight, time to take a break from Genshin and watch some shorts
her: mora
me: *has a stroke*
Same bro-
Haha funni 😬
Ya
@@real_mingolas it translates your comment to give
Same 💀
“what’s mora?”
genshin impact players: currency, take it or leave it.
asmo the hottie is always right-
i see asmo--
Mhm
Asmo 🤍
everyone keeps pointing out asmo lmao, asmo simps unite
This is the best explanation about moras I have never seen. Love ya!!!
This is pretty much exactly how Finnish syllable system works as well. We don't count tempo, but we have double vowels that have the same effect. Easiest example being "tuli" = fire, "tuuli" = wind.
What is mora. It's the money needed for lvling up everything in genshin 🤣🤣🤣🤣
Her: "mor-"
Genshin community: *was it you who summoned me?*
Yep-😊
Yes
Why hello there fellow genshin players, i am qiqi and will now ruin ur next 50 50s, now i forgot what comes next
@@lockinggameing6577 thank you, it would be better than mona, and qiqi is keeping my team alive
@@lockinggameing6577 thank you qiqi at least you are useful compare to mona and dilcu you are useful at keeping my and others teams alive
shujin 2 and shuujin 3, really. jpns native here
Something I'm glad I have mastered withing my year of practice
Mora is a currency used in Teyvat. Its name is from the god Morax which made the coin. I was produced in the Golden House in Liyue, was discontinued because the god's "death"
but still,
even if he made the mora,
he doesn’t have the mora
@@suusie.d who needs mora when you can make it
@@breadbad1 fair
@@breadbad1 technically he can't do it anymore since his gnosis doesn't belong to him rn
@@elaina2047 then he'll grind the leylines
“What is mora”
Genshin players: DID U SAY MORA
This has absolutely changed how I look at my Japanese lessons.
FINNALLY SOMEONE EXPLAINS IT AND I AM UNDERSTANDING
This is actually pretty similar how were taught to read and spell stuff as kids, cuz we have a lot of double consonants and stuff, and everything is pronounced exactly how it's written, so we usually split the words with - sign based on the rythm when teaching them to kids. Such as cat in Finnish would be kissa, and we teach it to kid as kis-sa or human would be ih-mi-nen. It's especially useful when it comes to slightly more complicated words such as ää-nen-voi-mak-kuus (volume)
This is exactly what I thought! Torille! 🇫🇮
Genshin impact players arise, now we get one free mora each syllable
Edit: 2K LIKES WHAT-
also this was just a joke
Let's goo
Wait for me I'll just quickly call Ajax !
LETSS GOO
Zhongli and Mona needs to hear this
So does Venti
This encouraged all archons and mona to learn Japanese
Man, this is so good! Deserves so much more than 32 likes! Really well done!
That's pretty helpful to know, thanks
Her: Shujin means husband/prisoner
Me a P5 player: that suddenly makes too much sense...
Just an FYI, that Shujin is not the same as the prisoner one, but it is probably an intended pun
@@DragonEdge10 it's not an intended pun. Shuu 囚 is a completely different character with a completely different meaning and origin from shu 主. That said, 主人 does have a rather sexist origin in Chinese, which was borrowed into Japanese. Those two characters essentially mean "primary person" because the husband was primary, above the wife.
@JonIsPatented Just because it's a different character doesn't mean it's unintended does it? Same pronounciation, I can't imagine they named it that without once considering the fact that it's a homophone.
@@DragonEdge10 The pronunciation isn't the same though. The word for husband is pronounced as [ɕɨᵝʑĩɴ] while the word for prisoner is pronounced as [ɕɨᵝːʑĩɴ]
Husband is "shujin" with these kanji: 主人
Prisoner is "shuujin" with these kanji: 囚人
The school in Persona is also "shuujin" but with these kanji: 秀尽
To Japanese, that extra vowel is crucial. So the similarity of "shujin" and "shuujin" probably wouldn't cross the average Japanese person's mind. But the name of the school is almost certainly a pun, considering that's not even a common combination of kanji to get that sound.
Linguistically, it’s called phonemic vowel length! It’s present in languages like Latin, Korean, Hungarian, Finnish, and Koine Greek to name a few.
As she demonstrated, it’s just how long you pronounced your vowels.
It can be marked in these ways: ā, á, â, aa, and a:
There are more, but those are the most common
I'm a native Finnish speaker and yeah we mark it like aa and call it kaksoisvokaali (double vowel). I'm self-studying Korean and I think that unfortunately phonemic vowel lenght is disappearing in Korean. People from both Koreas commonly no longer distinguish the difference between [말:] (language) [말] (horse) based on vowel lenght and instead on just context.
@@meowBlitz That’s awesome! I’ve always wanted to learn Finnish, but I’m doing Hungarian right now.
That makes so much sense
You just summed up 2 entire days of actually learning japanese in 1 minute.
Shujin Academy makes a lot more sense now 😂
Yup
"what's mora?"
Me:"genshin impact money"
Thank you for the lesson 🙏
Subtle, but clear when slowed down a touch for demonstration.
one correction from my inner linguistic nerd. all languages have syllables. the difference with Japanese is that the characters don't always correspond with the syllables, but rather with the mora. A syllable can consist of multiple mora, but not the other way around.
True. Also, there's times when even one mora has multiple characters: one normal-sized character, and a smaller character that either indicates a new vowel sound, an elongated vowel sound, or a modification to the consonant sound plus a new vowel sound. じゃ (ja), for example, is both one syllable and one mora but two characters. The first character, じ (ji), is the original sound. The second character ゃ (small ya) indicates that the original consonant sound /j/ is kept, but the vowel sound /i/ is replaced with /a/. What's interesting is that for say, Ainu, the small version of certain characters can also indicate final consonants that don't exist in Japanese, tho I don't know if those count as separate mora given that ん (n) counts as a separate mora in the syllable じゃん (jan) but most small characters don't.
And they will forever be the same to me
I know the immediate reaction to hearing the "Shujin" husband and "Shuujin" prisoner is like "Dang why are those words so close?" while people are completely forgetting that sentences like "I thought that's a tough cough all throughout, though" can exist
Now find a way to work in the world “sloughing.”
How does that relate, though?
They‘re all words with similar pronunciation, sure.
But the point was that the words husband and prisoner sounding alike suggests that their meaning is similar too.
@@Grouncher It doesn't relate.
A better example would have been to point to word pairs that differ only in vowel length, such as sheep/ship, cheap/chip, sheet/shit.
@@jensraab2902 That was a rhetorical question. ;)
Another fitting example, in my opinion, would be "bot" and "boot", since, similar to the original words, one difference lies in the latter doubling a letter.
@@GrouncherThe kanji for shujin(主人; husband) and shūjin(囚人; prisoner) are as follows.
shu(主) : main, master
shū(囚) : capture
jin(人) : person
In other words, the reason why husband and prisoner sound similar is because the sounds of "capture" and "main" are similar. And all of these pronunciations are imported from Old Chinese. if you compare them in terms of native Japanese vocabulary, they are otto(husband)/torawarebito(prisoner) or omona(main)/toraeru(capture), which are not similar at all.
Chinese is a tonal language, meaning that words with the same pronunciation are distinguished by differences in tone. Therefore, these words may have been perceived as completely different sounds in China, where they were born.
Because Japanese imported many words from Old Chinese like this, it has more similar sounds and homonyms than other languages.
This is very interesting because other languages like Latin have long vowels where you just lengthen the sound it makes, and that counts as a different character altogether.
Mora is basically syllables it’s just that every sound has one beat. And what helps with hearing the mora at high speed is pitch accent. If you listen to enough Japanese it’s easy to hear it
Syllables and moras are different. Shujin has 2 syllables, but 3 moras. She says moras are the beat, but I personally think syllables are the beat.
Me when she said "mora"
Ah yes...Zhongli and Mona need it...
Idk I don't speak English haha
I learned this whole learning katakana it’s actually really easy to understand and fun cuz now you know why there are extra letters in simple words like mom in Japanese is okaasan
I feel like this is really important to know! It is helpful when listening to Japanese :)
This is really interesting. It really helps to understand Japanese pronunciation
Zhongli after hearing Mora be like : In terms of Mora, i have no Mora
Yep 😂
Actually he has three moras
Mora is something our dear Zhongli never has, even though he himself made it 🤣
Yeah😂
Wow, thank you so much, for this insight
Interesting! I learnt somewhere that every syllable is the same length but then I started noticing alongated parts in some words so now this explains that. Thanks!
"Whats Mora?"
Oh it's that thing daddy Zhongli makes 😊
Unfortunately, he doesn't have any for himself
ruclips.net/user/shorts1KLcoeXW8p8?feature=share song name?
As a lifelong drummer, I'm glad to have had that experience while learning Japanese!
When I was still young I wasn't sure why people seemed to be elongation Japanese words. I thought maybe it was like stutter, but I knew that didn't seem right. Now I know the real reason.
Thanks to this and 1 other video about mora, I'm clapping my hands while learning japanese.
Mora in carnatic (South indian) musical language closely means a beat pattern. Its crazy knowing this after watching the video.
My 2 favorite things being a free to play genshin player and rhythm games. Japan really is ahead of it's time.
When you think about it, it makes sense
The husband-prison thing in Japanese is like how in Spanish, “wife” and “handcuffs” are basically said the same way
"Whats mora"
Ah yes, mora is the the basic currency in Teyvat.
mora is interesting! i always think of it as syllables which helps, e.g. how many english speakers think tokyo is three syllables when it’s two in japanese
Tokyo is 4 mora in Japanese
とうきょう
All Japanese kanas are counted in morae except the palatalized kanas they are counted as one more even though written down with two kanas, e.g., 救急車、陰陽師、にゃ、ぴゃ、ひゃ、palatalized voiced /b/ doesn't exist though.
One mora*
thanks for clearing this confusion, cz i do self study... thanks again ❤
That last line fast thanking Japanese is so lovely language l want to learn even though I might never go to Japan. But l want to learn.
When I was in Japan I was asking where is Biru... And kept getting led in the wrong direction for Beer... People just pointed at buildings... I'd walk to there and it wouldn't be a bar 😂🥺
True story ... Can't wait to plan another trip there
Last one is kinda similar to "Sami" and "Asami".....means husband and convict(/prisoner too sometimes) in Bengali 😅
The last one is quite similar to Spanish because Spouse in Spanish is Esposa and Handcuffs is Esposas.
As far as I know, in phonology, it means that japanese has PHONEMIC VOWEL LENGTH
You'd talk about MORA when considering stress (japanese has pitch accent, not stress), considering it to know where to put the stress (or pitch)
Mora is also used in other languages to consider secondary stress
For example in the word "Unamerican" the "me" is stressed with primary accent and (at least based on how I pronouce it) the first "a" has secondary accent
Basically you say the word in bundles of syllables, each one stressed and one of them with the greatest stress
Yes, Japanese does have phonemic vowel length. But still, moras are also a linguistic thing, same as syllables. It's just that in English moras are not as important, and in Japanese syllables are not that big of a deal.
One syllable can have one mora, like in "we", or several moras, like in "white". Both are considered one syllable words but the latter is said to have three moras, cuz you need two moras for diphtongs + an additional mora for "t" in coda.
In Japanese this is how the words are normally divided, that's how the rythm for songs is decided and, as you mentioned, where the pitch accent can be different. "しゅうじん" has two syllables but four moras.
@@artiomboyko I'm no expert of Japanese, but how would you divide words in mora? Given how most Japanese syllables are CV(N), wouldn't it still make sense to divide them in syllables?
I understand it for songs (the Romans did something similar), but on any other situation I don't see how that's more intuitive/useful (it could also, and it probably is, due to my European brain)
I also still don't know why you'd consider this a difference in mora as I'm pretty sure that biiru and biruu (both valid words in japanese phonology as far as I know) would be considered different
In this case I'm sure it's better to talk about vowel length instead of mora (which makes more sense with accent, usually)
Everyone saying how husband and prisoner are so close and I'm here thinking bout how adorable her voice and accent are
Mora is the amount of characters (alphabetical letters as digits) in each word. My nephew from Japan taught me the shortened words have been reduced to 4 moras (characters).
For example, music band Mr. Children in Japanese is ミスターチルドレン, but because it's a lot of vowels, they're better known as just MisChil (ミスチル).
Yeah there are tons of abbreviations like that in Japanese
Another example I know is the Japanese fictional group “Wonderland X Showtime” (sorry I don’t have the Japanese characters learned yet but it’s that but Japanese). But I know that it’s regularly shortened to “Wander Show” or even shorter “ Wanshow” because it’s a mouthful to say the full thing. I see the shortened version all the time when I’m looking at the Japanese side of the community and looking at their content about them.
Nahh its genshin impact money
@@str4ndedlullabyy. LOL That's so true!
i find the similarity between husband and prisoner funny because it's similar in spanish; "Esposa" - wife, "Esposas" - handcuffs/wives
This one makes more sense for us Indians as we have this type of Pronunciation. Like
•दिन-(Din)-[Day]
•दीन (Diin/Deen)-[Poor]