Final Fantasy IX Translation Analysis - Episode 9: How Lewd is Zidane in Japanese?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 сен 2024

Комментарии • 29

  • @SummonerDagger88
    @SummonerDagger88 2 года назад +10

    Aww and she actually cried into his chest in the end 🥰

  • @everettwatsonrazorearcwolf6553
    @everettwatsonrazorearcwolf6553 Год назад +9

    This is a gem 😂 I wouldn’t mind the localization being more faithful

  • @maxhutchinson6425
    @maxhutchinson6425 2 года назад +5

    That madain sari interaction is gold! Such a shame it got changed haha been looking forward to this continuing! Keep up the great work!

  • @CorvoBrancoChannel
    @CorvoBrancoChannel 2 года назад +9

    Great video as always! Zidane's quest for the hot kiss continues.

  • @everettwatsonrazorearcwolf6553
    @everettwatsonrazorearcwolf6553 Год назад +4

    9:56 fun fact, one of Zidane’s stickers in FFIX uses this exact phrase. It’s such a profound and beautiful phrase

  • @Lunariant
    @Lunariant 2 года назад +9

    Yes! I am delighted to see this series continue. This work is of great value to the community. I'm really grateful for you making this effort.

  • @user-rd3rf3ft8e
    @user-rd3rf3ft8e 11 дней назад

    what an amazing idea for a series! very curious and funny too

  • @TheByebyebeauty
    @TheByebyebeauty 2 года назад +4

    Great videos, always excited to see a new one! Thanks for giving us an insight into the Japanese version :)

  • @Nikketsinne
    @Nikketsinne 4 дня назад

    I wake up on a Sunday morning with nothing to do and youtube suggests me this. Perfect. These videos are something I had been wantong for years. I found a few comparisons between japanese and english here and there, but not as much as what I just saw in a few minutes in this video. I subscribe and will watch the other ones 😍 thank you so much for your work and love for what you do 🙏❤️

  • @ariannaroncato5361
    @ariannaroncato5361 21 день назад

    I found this just now, but Is a very intresting concept for a video series. Thank for your job😊

  • @dLzzzgaming
    @dLzzzgaming 2 года назад +2

    Can't wait for the new episode!

  • @sofaris576
    @sofaris576 Год назад +3

    I do love Eiko aswell. Her cruch on Zidane is pretty funny and cute. While cruch itself might be childish Eiko us actully really mature in handeling it. She does not antagonize Garnet fore being her rival. On the contrary she becomes a great and suportive friend to Garnet and by the time they get to Terra she seem to have accepted that Zidane and Garnet love each other.

    • @VagrantChocobo
      @VagrantChocobo  Год назад +2

      Indeed! Even though many see her as very bratty, Eiko is actually really mature for her age, as you said. And interestingly enough, I actually mention that fact about Eiko accepting Zidane and Garnet's love for each other in a future episode of this series. 😉

    • @sofaris576
      @sofaris576 Год назад +2

      @@VagrantChocobo I honestly just randomly watched this episode. Meybe I give the other episodes a watch latter.

  • @apoil17
    @apoil17 2 года назад +3

    Thanks a lot :)

  • @nayrin-sounds
    @nayrin-sounds 24 дня назад

    heh zidane says crying on shoulder first to dagger, and than when she askes she says he would cry on her chest, and quickly corrects himself to say shoulder and she reacts.

  • @Arksimon2k
    @Arksimon2k 2 года назад +2

    I knew it, haha. Thanks for this!

  • @ariannaroncato5361
    @ariannaroncato5361 21 день назад

    As an italian person I Always thought our localisation was bad becouse some scenes are censored and some lines don't have sense or are vague. But in some point its very faithful: in italian It Say "maybe i can cry on your chest" and "un posto in cui tornare, un giorno"

  • @RazerXPGaming
    @RazerXPGaming 2 года назад +2

    Hey you commented on episode 1 of my FFVI Walkthrough recently. I wasn't able to reply like I went to the video but didn't see your comment. Anyways yes you can use my footage from the walkthrough and no you don't have to credit me.

    • @VagrantChocobo
      @VagrantChocobo  2 года назад +1

      Oh, thanks for taking the trouble to reply here! Yeah, I actually deleted the comment because I was a bit impatient and asked someone else and got permission to use their footage, but yours should still come in handy because it's the Pixel Remaster in particular. So yeah, thanks for letting me use it. 😉

  • @Bankotsu09
    @Bankotsu09 Месяц назад

    Is there any re-translation effort going on?

  • @drunkoctopuswantstoplay7029
    @drunkoctopuswantstoplay7029 7 месяцев назад

    In Germany Zidane is much more funier and lewd.
    When he saw lani he says "oh Who is this beautyfull Woman"
    And Garnet say "Stop flirting Zidane"
    6:15
    Here its in Germany Quiet the same like in Japanese.
    Zidane : Its not Bad to cry i habe always a shlulder for you
    Garnet : and you Zidane what if you have to cry
    Zidane : Well denn i cry above your boobs uhhhm i mean sholder too.
    Garnet : You!!?
    Zidane : What am i not allowed to do or what?

  • @MrDoreius
    @MrDoreius 19 дней назад

    1:26 lol the phrase was translatet to german

  • @Bunni89
    @Bunni89 3 месяца назад

    That's extrenely weird that they left out the line about Brahne wanting Vivi destroyed so that no other countries can use her weapons. Idk man that hits real hard with how she can't even see this as him doing things of his own free will, its just "oh, they stole an object that I own". I'm starting to think the dub is trying to purposefully make Brahne less awful for some reason? I honestly felt all the "oh but she's not thaaaat bad, she used to be good once!!" lines were the worst parts of the game and felt really at odds with the rest of it. I'm wondering if they'll end up being english-only too when we get that far..?

    • @Bunni89
      @Bunni89 3 месяца назад

      Ohhhh the Lani flirting line makes so much more sense lol. I was always confused why Garnet assumed Zidane was flirting when he just said a normal greeting, I assumed it was meant to imply he just used a lecherous tone of voice we can't see in the text. Makes so much more sense if he was suddenly going all OH HELLO MILADY, HAVE YOU GRACED ME WITH YOUR PRESENCE 😂
      They probably couldn't do much within the character limits but I think even just "h-hello ma'am" could have worked. Or add a lil heart or ~ at the end.

    • @Bunni89
      @Bunni89 3 месяца назад

      Omg that's why anime dudes do that gorilla face when they're being pervy?? It was an idiom all along?? Wild!

    • @Bunni89
      @Bunni89 3 месяца назад

      Haha, I think "I get real clingy when I'm sad" was a good solution to that line! It doesn't seem like it was changed for censorship, but to fit a character limit. I still absolutely got the sense he meant "lemme cry into you (in a physically grabby way)" because the entire animation of the scene is literally him doing grabby hands. I just took it as him implying the same thing more indirectly. And honestly the phrasing was extremely funny to me, with how suddenly casual it is compared to how serious the rest of the scene was. I feel they did the best they could if they did indeed have to just figure out some random pervy thing to say in an equal amount of characters.

    • @Bunni89
      @Bunni89 3 месяца назад

      Idk is it weird that I prefer "a place to return to" over "a place to call home"? I know the latter sounds more natural but I feel the story fits better with the idea of finding somewhere you belong which may not be a literal home. Like Zidane's whole story is about chasing home as in "literally where I came from", and being extremely disappointed when he finds out the truth, but realising the found family he has with the party members is more important. And also the identity he's made for himself, his true self, is more real than the purpose he was created to do.
      I feel like if even the Japanese is avoiding the usual phrasing for home and going for "somewhere to return to", it might have been on purpose, yknow?