"А не кажется ли вам, что голос российского актёра дубляжа подходит персонажу больше, чем голос оригинального актёра?" Ну да, кажется. Ключевое слово здесь "КАЖЕТСЯ". Очевидно для нас, говорящих на русском языке, так кажется. Но, видите ли, это зависит от "ВОСПРИЯТИЯ" людей. Существует такое понятие, как языковой барьер. Спроси вы французов, "что лучше звучит, голос оригинала, или русский вариант озвучки" я сомневаюсь, что они выбрали бы русский вариант, даже если исключить все субъективные мнения патриотов своей страны и своего языка. Так что да, НАМ кажется. Но не более того. Я лично думаю, что голос российского актёра дубляжа больше подходит персонажу. Однако, опять же, это "ОТНОСИТЕЛЬНО" (ещё одно ключевое слово). Относительно кого? Нас, россиян? Да, конечно.
Сложно сравнить звук, когда видишь по губам, что актер говорит по французски Ощущение, что когда слышишь оригинал, все на своих местах Но, Александр Клюквин бесспорно крутой, и отлично озвучил, что никакого другого голоса нам не надо!😊
Я первый раз его настоящий голос услышал, но мне не кажется, что наш больше подходит. И нет никакого диссонанса. Его родной голос звучит с ним гармоничнее.
Мне дубляж нравится больше. А вообще у многих актеров, которые говорят на английском, французском и т.п языках, лично для меня неприятный голос. Но англодрочерам, к примеру, всегда нравится оригинал.
@@silavpravde1дело не в англодрочерах. У других носителей языка не только буквы и слова отличаются, но так же тембр, интонации и прочее. Ориг делается с уклоном на западную аудиторию, а дубляж уже отталкивается от предпочтений жителей РФ.
Конечно. Это ж Александр Клюквин. Актëр театра, кино и дубляжа. Диктор канала Россия-1. Русский голос Аластора "Грозного Глаза" Грюма(4 и 5 фильмы). Он же читал книги по Гарри Поттеру. Сама Роулинг его выбрала!
ска, каждый раз с этого "мафия джакузи" угараю. Бернар вообще тащит фильм наравне с главными героями будучи персонажем второго плана. Легендарная серия фильмов.
вы серьезно? лучше подходит тем кому он привычнее, вы ведь в первый раз не оригинал смотрели а российскую одоптацию, с друзьями голосами, так что для нашего уха да для их нет
Вот-вот, эти видео Череватенко вообще воняют тупизной и чем-то ещё. Могу понять, когда на экране анимационный персонаж, тут реально можно сделать такое заявление, но никак не с живыми людьми
Кажется, и? Это нормально - актёры озвучивания профи своего дела, и не удивительно что человеку(любому) может не совсем подходить его голос к амплуа. Или комментаторы тут в вакууме(в голове если точнее) живут и никогда не видели людей у которых внешность и голос сильно контрастируют?
@@ShishkinDomik а мне жаль вас, ведь не способны понять очевидного, что речь не только про внешность(тем более я написал про амплуа, так что и с чтением проблемы большие. ну либо с знанием русского). Советую вам учиться критическому мышлению, а не быть обиженкой маленькой.
Легко. Не конкретно в этом случае(мне оба зашли), а в общем, но людям не всегда подходит и нравится собственный голос(это не говоря уже о технике которая у озвучкеров очевидно лучше). Просто тут агрессивные деточки сразу набрасываются на Череватеннко из-за обычного шортса.
Мы просто все привыкли смотреть фильмы в русской озвучке не смотря даже их оригинал поэтому мы привыкли к такому голосу, а французам наверно кажется что их голос больше подходит
Автор, а ты знаешь, что голос губки боба тебе оучше подойдет, чем твой собственный. Ты че серьезно??? Как мы привыкли слышать, так нам и кажется что лучше. Любой фрвнцуз скажет, что его голос намного лучше
Мне кажется это из ха языкового барьера и т.д., это не как с Шреком, где оригинал, ну вообще не похож на большого "мужика", а наш прям идеально звучит, а Бернар Фарси хорошо играет и т.д., но для нас его тембр ( ровный и т.д.), кажется без эмоциональным, а дубляж прям каждую букву выделяет
Полный выпуск "ЗОЛОТОЙ ГОЛОС РОССИИ - АЛЕКСАНДР КЛЮКВИН" ищите на канале!
"А не кажется ли вам, что голос российского актёра дубляжа подходит персонажу больше, чем голос оригинального актёра?"
Ну да, кажется. Ключевое слово здесь "КАЖЕТСЯ". Очевидно для нас, говорящих на русском языке, так кажется. Но, видите ли, это зависит от "ВОСПРИЯТИЯ" людей. Существует такое понятие, как языковой барьер. Спроси вы французов, "что лучше звучит, голос оригинала, или русский вариант озвучки" я сомневаюсь, что они выбрали бы русский вариант, даже если исключить все субъективные мнения патриотов своей страны и своего языка. Так что да, НАМ кажется. Но не более того. Я лично думаю, что голос российского актёра дубляжа больше подходит персонажу. Однако, опять же, это "ОТНОСИТЕЛЬНО" (ещё одно ключевое слово). Относительно кого? Нас, россиян? Да, конечно.
Дим а у вас нет информации почему Александр Клюквин не озвучил Жибера в Такси 5?
-Так о чём это я?
-Мы в дерьме
- МЫ В ДЕРЬМЕ!
Да этого момента не хватает
Ещё один фраза "КониШива" как японцев здравствуйте
Па машииинааам...😁👍
А мне оба варианта нравятся, Бернар Фарси отлично интонирует
Согласен
Мне тоже
Вот язык вообще не понимаю: но интонации да, ощущаются👍
А я всё ждал, когда прозвучит легендарное "- о чём это я? - Мы в дерьме. - Мы в дерьме!"(((
Мы в дерьме!!!
Мы в дерьме !
Мы в дерьме!!
Эмильеееен!!!
@@chipandDails ???
Голос у актера я бы сказал тоже классный. Тут мне оба варианта нравятся
Пока не услышу "мы в дерьме", я ответить не смогу
Проблемы с мафией джакузи
Выпадал как мог в детстве 😂
Мне нравятся оба варианта, люблю французский кинематограф
Сложно сравнить звук, когда видишь по губам, что актер говорит по французски
Ощущение, что когда слышишь оригинал, все на своих местах
Но, Александр Клюквин бесспорно крутой, и отлично озвучил, что никакого другого голоса нам не надо!😊
Не прошло и года как я вспоминаю эту фразу. Мафии джакузи 😂😂😂так о чём это я ах да, мы в дерьме! 😂😂😂
нет не кажется, оригинал ФРАНЦУЗКИЙ, у вас просто диссонанс в голове возникает, так как в первый раз вы смотрели в дубляже
Совершенно верно
нет кажется, что дубляж лучше)
Я первый раз его настоящий голос услышал, но мне не кажется, что наш больше подходит. И нет никакого диссонанса. Его родной голос звучит с ним гармоничнее.
Мне дубляж нравится больше. А вообще у многих актеров, которые говорят на английском, французском и т.п языках, лично для меня неприятный голос. Но англодрочерам, к примеру, всегда нравится оригинал.
@@silavpravde1дело не в англодрочерах. У других носителей языка не только буквы и слова отличаются, но так же тембр, интонации и прочее.
Ориг делается с уклоном на западную аудиторию, а дубляж уже отталкивается от предпочтений жителей РФ.
Конечно. Это ж Александр Клюквин. Актëр театра, кино и дубляжа. Диктор канала Россия-1. Русский голос Аластора "Грозного Глаза" Грюма(4 и 5 фильмы). Он же читал книги по Гарри Поттеру. Сама Роулинг его выбрала!
Играл отца Горшка в сериале Король и Шут
@@АннаБажина-ъ4ц и что?
Самое главное он АЛЬФА озвучивал 😍😍😍😍
@@beastbeat7018 да! 👍
@@beastbeat7018 точно)
Обожаю французские фильмы.
Вся фишка в том, что мы с детства слышали именно этот голос дубляжа, от того и кажется для нас дубляж родным и милым
- И так, о чём я?
- Ээ... Мы в дерьме...
😂
МЫ В ДЕРЬМЕ!
тут не согл. к тому же голоса очень похожи
Если бы я понимал французский, я бы смотрел оригинал😊
Есть субтитры
@@ЯмыВыты не могу одновременно погружаться в кино и смотреть текст 😅
МЫ В ДЕРЬМЕ 😂😂😂
Ой обожаю этого диктора с канала 'Россия'❤
У Лукашенко голос лучше подойдет
Я как увидел закадр, первая мысль была "Что там Грюм Грозный глаз забыл?!", но во вторую секунду дошло, что там актёр озвучки )))
Да, это правда...Жебера без голоса Клюквина не представляю теперь😁😂
Надеялся будет «тревогааааа!»
Голос Клюквина даже мне подошел бы больше, чем собственный.
Только дубляж. Просто шикарно.
Очень приятно слушать его как чтеца!
Ну в оригинале чуть по хуже чем в русской озвучке но и там не мальчик озвучивал! 😂
ска, каждый раз с этого "мафия джакузи" угараю. Бернар вообще тащит фильм наравне с главными героями будучи персонажем второго плана. Легендарная серия фильмов.
Дмитрий опять нас наводит на философское мышление 😂❤
Это вообще такой вопрос всегда будет с заковыркой))
Голос Клюквина подходит везде
Я бы сказал, что очень похоже, Клюквина тембор отлично вписался)
Это как случай с ДиКаприо и Буруновским
Мне кажется что родной голос актера больше ему подходит чем дубляж
Оба хороши👍👍👍
Клюквина обожаю👍
Дубляж просто Топ ❤❤❤
Не кажется. Но оба варианта хороши!😊
Жибер это вообще феномен))
Ты не прав, голос озвучки, он уникален и восхитителен и подойдет каждому
Конечно конечно идеально)))
Нет, со своим голосом он гармоничнее выглядит. Хотя наш актёр замечательный и нравится его голос во всех фильмах.
Не простительно,вы не вставили легендарный момент из фильма
-МЫ В ДЕРЬМЕ
Альф прекрасно справился)
Не знаю, по мне так и оригинальный Лукашенко неплохо звучит
Даа это точно, с другим голосом я его и не представляю
Всё дело в восприятии, для них своя озвучка ближе, для нас наша озвучка.
Шикарный!
У нас получилось не просто плдобрать голос, но еще и сделать персонажа более забавным, добавить красок))
Может конечно мне кажется, но многие герои фильмов с нашей озвучкой лучше чем оригинал
Клюквин - легенда!
Это дело привычки не более. Она все затмевает. Так же как люди выбирают не лучшего, а любимого
Всё сводить к привычке тоже не вариант. Мне оба варианта нравятся, но вот не дело, когда хейтерочки начинают засирать из-за вопроса о мнении.
вы серьезно? лучше подходит тем кому он привычнее, вы ведь в первый раз не оригинал смотрели а российскую одоптацию, с друзьями голосами, так что для нашего уха да для их нет
В этой ситуации голос нам ближе , нотне факт что подходит лучше.
Русский перевод лучший❤, лайк
Очень часто с мамой задавались таким вопросом. Мы ещё не только над этим актёром думали
А мне кажется голос дубляжа подходит этому актёру только для комедий, а
оригинальный голос подходит для всех жанров кино 🧐
Вообще не кажется, что подходит лучше, так как этот прекрасный французский акцент вообще исчез
Слушайте, ну голоса-то похожи, они оба классные🙌
Мне кажется что он сам любуется своим дубляжом😅
По машиинааам!!!
Это относится не только к этому произведению (офигенный фильм пересматривал раз 5, 1 и 2 часть)
Нет актер сыграл очень круто, а озвучка дубляжа довел ее до предела уникальности
Ну кстати оба хорошие, ну только французский как всегда более эротичный
Мне кажется примерно одинаково... Может не по голосу но по тембру резонируют что актëр фильма что актëр дубляжа!
Вспомнился Альф...
Это можно сказать про русский дубляж во всех фильмах😅
Эмильеееен! Айяяяя яя😂
по-моему ровны наш старался попасть в тембр из за чего нет большой разницы
а вам не кажется что ваш голос вам не подходит, и вас бы переозвучил лучше другой человек
Вот-вот, эти видео Череватенко вообще воняют тупизной и чем-то ещё. Могу понять, когда на экране анимационный персонаж, тут реально можно сделать такое заявление, но никак не с живыми людьми
Точно точно😂
Кажется, и? Это нормально - актёры озвучивания профи своего дела, и не удивительно что человеку(любому) может не совсем подходить его голос к амплуа. Или комментаторы тут в вакууме(в голове если точнее) живут и никогда не видели людей у которых внешность и голос сильно контрастируют?
@@iwy_my а вы это внешность? Жаль вас
@@ShishkinDomik а мне жаль вас, ведь не способны понять очевидного, что речь не только про внешность(тем более я написал про амплуа, так что и с чтением проблемы большие. ну либо с знанием русского). Советую вам учиться критическому мышлению, а не быть обиженкой маленькой.
Блин мне оба нравятся. Я бы даже посмотрела такси в оригинале, хотя я совершенно не знаю французский
Так же как пример крутой подходящей озвучки это шрек и игра far cry 3 персонаж ваас
У орига голос не хуже дубляжа, но дубляж прям хорош
Дело привычки
Как собственный голос актера может быть хуже, чем чужой? Это же его собственный😂
Оба хороши. 👌
Легко. Не конкретно в этом случае(мне оба зашли), а в общем, но людям не всегда подходит и нравится собственный голос(это не говоря уже о технике которая у озвучкеров очевидно лучше). Просто тут агрессивные деточки сразу набрасываются на Череватеннко из-за обычного шортса.
Мне кажется оригинал более пресный. Наша озвучка внесла перчинку :)
Совсем не кажется
В оригинале он больше похож на француза, а с Российской версии более Ирландец
Клюквин звучит ярко)
Французский мне понравился больше
Чем? Он скучный
По машинааам!
Мы просто все привыкли смотреть фильмы в русской озвучке не смотря даже их оригинал поэтому мы привыкли к такому голосу, а французам наверно кажется что их голос больше подходит
Оба хорошие актеры!)
У них схожий тембр и интонация, помоему это главное в переводе.
Нет, не кажется, но подходит хорошо
Ну тут скорее из-за того что голос Клюквина совершенен для подобных колоритных персонажей
Нет, не кажется. При всей любви к Клюквину. Просто Клюквин хорош везде.
Не хуже не лучше
А ещё голос Коломбо 😂 сыщика
Неее, это не тот случай. Этому актеру идет свой голос в этом фильме
Жибер сам по себе красавчик!
Автор, а ты знаешь, что голос губки боба тебе оучше подойдет, чем твой собственный. Ты че серьезно???
Как мы привыкли слышать, так нам и кажется что лучше. Любой фрвнцуз скажет, что его голос намного лучше
Нет, не кажется. Просто мы привыкли к голосу дубляжа.
Мы побили их на чемпионате мира😅
обе хороши
оригинал лучше, дубляж просто чище
Если наши же фильмы также продублировать озвучку то их смотреть можно будет😂
Странный вопрос в контексте данного фильма
Оригинал точно лучше.
Мне кажется это из ха языкового барьера и т.д., это не как с Шреком, где оригинал, ну вообще не похож на большого "мужика", а наш прям идеально звучит, а Бернар Фарси хорошо играет и т.д., но для нас его тембр ( ровный и т.д.), кажется без эмоциональным, а дубляж прям каждую букву выделяет
Блин, а они похоже, но наш более вырателен