sawdee khun jack! would you be able to do a video on the uses of bplian (เปลี่่ยน) as I know with tonal changes it can mean either to change, exchange or alter. Also I have not seen any videos done on it's variations. Kop Khun Krab
Thank you very much for such a clear and detailed explanation, it helps me understand the usage of the verbs depending on the contents- it really works for me
Thank you for going through every word in the sentences it helps fill gaps and also as a reminder for words you already heard before. Fantastic job. kawp khun krap
Hello Jack, this lesson was really good I have a question please in football ⚽️ in English use the word goalkeeper ( spoken language goalie ) is those 2 terms, used in Thai language do they use the English word goalkeeper / goalie or is there a Thai translation…?
There are 3 terms used to refer to a goalkeeper⚽. The first is "goal" (โกล), which is a shortened form of "goalkeeper"🥅. The second is "prà-dtoo" (ประตู)🚪, which means "door". For example, "pŏm bpen goal" (ผมเป็นโกล) or "pŏm bpen prà-dtoo" (ผมเป็นประตู) both mean "I am a goalkeeper". The third term is more formal and is often used by football commentators. It is "pôo rák săa prà-dtoo" (ผู้รักษาประตู), which means "a person who saves the door".
Sawatdi khrap, Jack. Thank you for clarifying the difference between "bpen" and "kher". I gather that if the two phrases can be swopped, "kher" can be used, for example, "ni kher rohd khong phohm" or "This is my car". I can also say "rohd ni kher khong pom" or "This car is mine", in which 'car' and 'my' are switched. However, "my mum is a teacher" cannot be switched to "the teacher is my mum" which generally isn't true, and so we use "bpen", as in "mae khong phohm bpen khru". Khop khun mak khrap!
Thank you. That helps. 2 questions. I hear many times Thai people say "keu keu" when they are talking. What does that mean? You say bplaa gab neua. Isn't "gab" means "with". Can I use "le" for "and"? When do I use "gab" and "le"? Thank you again.
To say keu keu many times to indicate that the speaker is thinking or trying to find the right words to say. It is similar to "um" or "uh". and this is the link about "and" (gab/lae) ruclips.net/video/zvBAohEfJ0g/видео.html
The words โสด (I should romanize it as sòed) and สด (sòd) have the same low tone, but they are pronounced differently because they have different vowel sounds, which affect their pronunciation. โสด, meaning "single," has a long vowel sound represented by the vowel โอ (oe), while สด, meaning "fresh," has a short vowel sound represented by the vowel โอะ (o). This is why โสด is pronounced with a longer sound than สด, despite having the same tone. This is the main difference between the two words. I hope this can help you.
When I saw a man talking to my friend in the hospital, and I asked her after he left " Who is he?" She replied that he is a doctor , in Thai : Can she reply as :kao bpen mor or Kao keu mor ? Thank you
She can reply with either kao bpen mor(เขาเป็นหมอ) or kao keu more(เขาคือหมอ), as both are appropriate ways to say that he is a doctor in Thai. However, using kao bpen mor(เขาเป็นหมอ) is more commonly used as it refers to his occupation as a doctor and uses the verb 'เป็น' (to be).
I not only saw a live elephant in a national park, but was charged (attacked) by it when I took a picture. I was on bicycle about 200 meters from it and escaped sideways into the forest dragging the bicycle behind me. I hadn't realized that my camera's flash was turned on, which angered the beast.
- Whoops! 7:19 is not aatìd but aatíd
- Learn more about using gàp and láe(and): ruclips.net/video/zvBAohEfJ0g/видео.html
sawdee khun jack! would you be able to do a video on the uses of bplian (เปลี่่ยน) as I know with tonal changes it can mean either to change, exchange or alter. Also I have not seen any videos done on it's variations. Kop Khun Krab
谢谢!
Thank you very much for such a clear and detailed explanation, it helps me understand the usage of the verbs depending on the contents- it really works for me
Lisa is here! ดีใจเลย เพระคุณเห็นฉัน
Hi Lisa :)
Jack is best teacher .
very precise and clear explanations, thank you
This video is the most details explanation that I found on Pben and Keu.
You are the best Thai youtube channel. You should be proud of yourself.
pom bpen kon Hong Kong, dtae faen pom bpen kon thai krab. 😁
Your sincere style is very great.
Thank you for going through every word in the sentences it helps fill gaps and also as a reminder for words you already heard before. Fantastic job. kawp khun krap
Thank you 🙏😊
thank you very much for your work. it helps a lot!
Hello ,Jack! Thank you and I like ur videos and which is really helpful!
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
2023.09.08
Thanks so much Jack !!! YOU are the best !!!
Wow. So happy to have come across your channel. I love your positive attitude and clear explanations in English language
I just learned a lot!
Thank you for your video
very nice 😊. Why there is no space between to words in Thai .
You explain so good!
You explain so well. English is difficult too.
讲的非常好!谢谢!
Well explained, good video, cheers!!!
Very good,
Sir,
Thai language to English teaching
Thank you for your clear teaching.
Thanks. This clarified it for me.
Could you also say bpen and keu are for am/is/are as well as to be? I am...He is...They are... Great channel
excellent Jack, thanks for the detailed explanations. can you do a similar video on the words nawn and lap? thanks again...
Korp kun krap,ajarn. Pom bpen kon Malaysia.....bpen kon sod.😁
Great teacher 👍
Good Teacher
Excellent video. Do you have a video for romantic conversation? Khob khun krap 🙂
thank you so much
1:36 how is โสด a noun or noun phrase 0:56 ? I don't get it, I thought it was an adjective.
I cannot fit in the wàd low tone with mai too , don t see where that fits in in the thai tone rules chart ?
And again: thank you very much for this very helpfull content.
Thank you 🙏
Thanks Jack
Love you Jack! XXX❤❤❤
ฉันคือMadalena ฉันไม่ใช่คนไทย แต่ฉันเป็นคนBrazil
อาหารที่ฉันชอบคือข้าวกับเนื้ย
Hello,
Thank you for your very helpful videos.
Have you also got a video about "กำลัง" ?
very useful! Thanks a lot!!
I think I get it now.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
2023.08.04
Hello Jack, this lesson was really good
I have a question please in football ⚽️ in English use the word goalkeeper ( spoken language goalie ) is those 2 terms, used in Thai language do they use the English word goalkeeper / goalie or is there a Thai translation…?
There are 3 terms used to refer to a goalkeeper⚽. The first is "goal" (โกล), which is a shortened form of "goalkeeper"🥅. The second is "prà-dtoo" (ประตู)🚪, which means "door". For example, "pŏm bpen goal" (ผมเป็นโกล) or "pŏm bpen prà-dtoo" (ผมเป็นประตู) both mean "I am a goalkeeper". The third term is more formal and is often used by football commentators. It is "pôo rák săa prà-dtoo" (ผู้รักษาประตู), which means "a person who saves the door".
@@IgetThais
Thanks
Would thais know the English words goalie / goal keeper
@@NamasW24 I believe they are familiar with the word goalkeeper, but I am not sure whether or not they are familiar with the word goalie.
@@jackdidodo
It would have to be pronounced in thailish ( English spoken with Thai accent )
@@jackdidodo Keeper is a very common word for goalkeeper in England.
Nice Video. Kop Khun Ka! I have a question: So do you say: Chan bpen puu jing or Chan keu puu jing?
Chan bpen puu ying na khra*
If somebody asks for your gender
Sawatdi khrap, Jack. Thank you for clarifying the difference between "bpen" and "kher". I gather that if the two phrases can be swopped, "kher" can be used, for example, "ni kher rohd khong phohm" or "This is my car". I can also say "rohd ni kher khong pom" or "This car is mine", in which 'car' and 'my' are switched. However, "my mum is a teacher" cannot be switched to "the teacher is my mum" which generally isn't true, and so we use "bpen", as in "mae khong phohm bpen khru". Khop khun mak khrap!
??????
Thanks for the lesson ❤Can I say Chan maa jaak Rossia (I’m from Russia), instead of Chan phen kon Rossia? Can I use it interchangeably? :)
They cannot be used interchangeably because 'Chan phen kon Rossia' means 'I'm Russian.' They have different meanings.
@@IgetThais oh, got it. Thanks for your answer 🙏
Clear as mud 5555.Thanks for trying to making sense of another delicate part of the Language ..
Great distinctions, thanks. Also "gàp/and" usage is better than "láe" usage? Which is more correct, "bplaa láe néuua" or "bplaa gàp néuua?" thanks kap
Hi Thomas, I did a video to provide an explanation on gàp and láe. ruclips.net/video/zvBAohEfJ0g/видео.html
@@IgetThais will check thank you
Thank you. That helps. 2 questions. I hear many times Thai people say "keu keu" when they are talking. What does that mean? You say bplaa gab neua. Isn't "gab" means "with". Can I use "le" for "and"? When do I use "gab" and "le"? Thank you again.
To say keu keu many times to indicate that the speaker is thinking or trying to find the right words to say. It is similar to "um" or "uh". and this is the link about "and" (gab/lae) ruclips.net/video/zvBAohEfJ0g/видео.html
Is "Sod - single " pronounced the same as fresh as in fresh fish? Thanks
The words โสด (I should romanize it as sòed) and สด (sòd) have the same low tone, but they are pronounced differently because they have different vowel sounds, which affect their pronunciation. โสด, meaning "single," has a long vowel sound represented by the vowel โอ (oe), while สด, meaning "fresh," has a short vowel sound represented by the vowel โอะ (o). This is why โสด is pronounced with a longer sound than สด, despite having the same tone. This is the main difference between the two words. I hope this can help you.
@@IgetThais Thank you 👍👍👍🙏🙏🙏
Kap kun ka😊
When I saw a man talking to my friend in the hospital, and I asked her after he left " Who is he?" She replied that he is a doctor , in Thai : Can she reply as :kao bpen mor or Kao keu mor ? Thank you
She can reply with either kao bpen mor(เขาเป็นหมอ) or kao keu more(เขาคือหมอ), as both are appropriate ways to say that he is a doctor in Thai. However, using kao bpen mor(เขาเป็นหมอ) is more commonly used as it refers to his occupation as a doctor and uses the verb 'เป็น' (to be).
@@IgetThais Thank you for prompt reply.👍👍👍🙏🙏🙏
The name for femals LISA please with a very long high "i". Otherwise reminds of lizzard
ผมเป็นคนมาเลย์
I not only saw a live elephant in a national park, but was charged (attacked) by it when I took a picture. I was on bicycle about 200 meters from it and escaped sideways into the forest dragging the bicycle behind me. I hadn't realized that my camera's flash was turned on, which angered the beast.
OK??!!
เห๊นลิซ่าตัวเป๊นๆ
the voice is so low , I can't hear it clearly
I am Karen people 😄
Sorry I still don't understand. Not clear.
Free is pronounced fr-ee, not flea. Something tricky for Thais, but important to practice correct pronunciation of r …